Amos 1
The Voice
1 These are the words of Amos, one of the shepherds in Tekoa, a city in the highlands of Judah. God gave him these visions regarding Israel in the time of Uzziah (who ruled Judah) and Jeroboam (the son of Joash, who ruled Israel) two years before the great earthquake.
2 The Eternal One roars from Zion;
His voice thunders from Jerusalem.
The pastures shrivel and die beneath the shepherds’ feet,
and the crest of Mount Carmel dries to dust as all await His judgment.
3 Eternal One: For three crimes of Damascus,
no for four, I have laid down My sentence and will not revoke it
Because they have threshed the people of Gilead
with threshing-sledges made of iron.
4 I will send down fire on the house of Hazael, the ruler in Damascus,
and burn down the fortresses of Ben-hadad, his son and successor.
5 I will smash the gates of Damascus,
wipe out those who live in the valley of Aven.
I will cut off the hand that holds the scepter in Beth-eden
and force the people of Aram into exile in Kir.
So says the Eternal about Aram, Israel’s constant enemy to the northeast.
6 Eternal One: For three crimes of Gaza,
no for four, I have laid down My sentence and will not revoke it
Because they sent entire communities into exile,
including women and children,
Because they sold My people
as slaves to Edom.
7 So I will send down fire on the wall that protects Gaza
and burn down all of its fortifications.
8 I will destroy those who live in Ashdod
and cut off the hand that holds the scepter in Ashkelon.
I will raise My hand against Ekron and the rest of the Philistines;
even those in the formerly great city of Gath will perish.
Four of the five major cities of Philistia are mentioned here; only Gath is excluded. It was previously destroyed by Judah under King Uzziah (2 Chronicles 26:6).
So says the Eternal Lord about Philistia, Israel’s enemy in the southwest.
9 Here is what the Eternal says about Tyre, that maritime power to the northwest:
Eternal One: For three crimes of Tyre,
no for four, I have laid down My sentence and will not revoke it
Because they also handed over whole communities to Edom
and ignored the covenant of brotherhood, the treaty between Phoenicia and Israel.
10 So I will send down fire on the wall that protects Tyre
and burn down all of its fortifications.
11 Here is what the Eternal says about Edom, our neighbor to the southeast:
Eternal One: For three crimes of Edom,
no for four, I have laid down My sentence and will not revoke it
Because he pursued his brother, Israel, with the sword
without any pity,
Because he continually stoked his anger
and nourished his rage.
12 So I will send down fire on Teman, its largest city in the south,
and burn down the fortresses of Bozrah in the north.
13 Here is what the Eternal says about Ammon, just northeast of the Jordan:
Eternal One: For three crimes of the Ammonites,
no for four, I have laid down My sentence and will not revoke it
Because they ripped open the bellies of pregnant women in Gilead
as they made war to expand their territory.
14 So I will send down fire on the wall that protects Rabbah, its only major city,
and burn down all of its fortifications.
With shouts and war cries on the day of battle,
with a whirlwind in the midst of the storm,
15 I will force the king into exile,
along with all the officials who counsel him.
So says the Eternal One.
Amos 1
La Nuova Diodati
1 Parole di Amos, uno dei mandriani di Tekoa, che ebbe in visione riguardo a Israele, al tempo di Uzziah re di Giuda e al tempo di Geroboamo, figlio di Joas, re d'Israele, due anni prima del terremoto.
2 Egli disse: «L'Eterno rugge da Sion e fa sentire la sua voce da Gerusalemme; i pascoli dei pastori fanno cordoglio e la sommità del Karmel è inaridita».
3 Cosí parla l'Eterno: «Per tre misfatti di Damasco, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché hanno tritato Galaad con trebbie di ferro.
4 Perciò manderò fuoco nella casa di Hazael, che divorerà i palazzi di Benhadad.
5 Spezzerò anche le sbarre di Damasco sterminerò l'abitante da Bikath-aven e chi detiene lo scettro da Beth-eden, e il popolo di Siria andrà in cattività a Kir», dice l'Eterno.
6 Cosí dice l'Eterno: «Per tre misfatti di Gaza, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché hanno deportato un'intera popolazione per consegnarla a Edom.
7 Perciò manderò fuoco entro le mura di Gaza, che ne divorerà i palazzi.
8 Sterminerò l'abitante da Ashdod e chi detiene lo scettro da Ashkelon volgerò la mia mano contro Ekron, e il resto dei Filistei perirà», dice il Signore, l'Eterno.
9 Cosí dice l'Eterno: «Per tre misfatti di Tiro, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché hanno consegnato come prigionieri un'intera popolazione a Edom, senza ricordarsi del patto fraterno.
10 Perciò manderò fuoco entro le mura di Tiro, che ne divorerà i palazzi».
11 Cosí dice l'Eterno: «Per tre misfatti di Edom, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché ha inseguito suo fratello con la spada, soffocando ogni compassione; la sua ira dilania in continuazione e conserva la sua collera per sempre.
12 Perciò manderò fuoco contro Teman, che divorerà i palazzi di Botsrah».
13 Cosí dice l'Eterno: «Per tre misfatti dei figli di Ammon, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché hanno sventrato le donne incinte di Galaad per allargare i loro confini.
14 Perciò accenderò un fuoco entro le mura di Rabbah, che ne divorerà i palazzi tra lo strepito di un giorno di battaglia, tra il turbine in un giorno di uragano.
15 Il loro re andrà in cattività, egli insieme ai suoi capi», dice l'Eterno.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.