犹大王乌西雅、约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政期间,大地震前两年,提哥亚的牧人阿摩司看到了关于以色列的异象。以下是阿摩司的话。

他说:
“耶和华在锡安[a]怒吼,
在耶路撒冷呼喊。
牧人的草场枯干,
迦密山顶枯黄。”

对亚兰的审判

耶和华说:
“大马士革人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们用打粮食的铁器蹂躏基列。
所以我要降火在哈薛王家,
烧毁便·哈达王的城堡。
我要折断大马士革城的门闩,
铲除亚文平原[b]的居民和伯·伊甸的掌权者,
使亚兰人被掳到吉珥[c]
这是耶和华说的。”

对非利士的审判

耶和华说:
“迦萨人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们把被掳之人全都带走,
卖到以东做奴隶。
所以,我要降火在迦萨的城墙上,
烧毁它的城堡。
我要铲除亚实突的居民和亚实基伦的掌权者,
伸手攻击以革伦,
剩下的非利士人都要灭亡。
这是主耶和华说的。”

对泰尔的审判

耶和华说:
“泰尔人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们背弃弟兄之盟,
把被掳之人都卖到以东。
10 所以,我要降火在泰尔的城墙上,
烧毁它的城堡。”

对以东的审判

11 耶和华说:
“以东人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们拔刀追赶自己的弟兄,
没有半点怜悯之心;
他们怒气不息,永怀愤怒。
12 所以,我要降火在提幔,
烧毁波斯拉的城堡。”

对亚扪的审判

13 耶和华说:
“亚扪人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们为了扩张领土,
竟剖开基列孕妇的肚腹。
14 所以,我要在战争的吶喊声中,
在暴风雨吹袭的时候,
降火在拉巴的城墙上,
烧毁它的城堡。
15 他们的君王和首领都要被掳。
这是耶和华说的。”

Footnotes

  1. 1:2 锡安”位于耶路撒冷北部,即大卫城,有时用来指耶路撒冷。
  2. 1:5 亚文平原”希伯来文是“邪恶谷”。亚文平原和伯·伊甸皆属于亚兰人。
  3. 1:5 吉珥的位置不详,亚兰人原来自吉珥。
'阿 摩 司 書 1 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Juicios contra las naciones vecinas

Las palabras de Amós, que fue uno de los pastores de Tecoa, que profetizó acerca de Israel en días de Uzías(A) rey de Judá y en días de Jeroboam(B) hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto. Dijo: Jehová rugirá desde Sion, y dará su voz desde Jerusalén,(C) y los campos de los pastores se enlutarán, y se secará la cumbre del Carmelo.

Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Damasco,(D) y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque trillaron a Galaad con trillos de hierro. Prenderé fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-adad. Y quebraré los cerrojos de Damasco, y destruiré a los moradores del valle de Avén, y los gobernadores de Bet-edén; y el pueblo de Siria será transportado a Kir, dice Jehová.

Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Gaza, y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque llevó cautivo a todo un pueblo para entregarlo a Edom. Prenderé fuego en el muro de Gaza, y consumirá sus palacios. Y destruiré a los moradores de Asdod, y a los gobernadores de Ascalón; y volveré mi mano contra Ecrón, y el resto de los filisteos(E) perecerá, ha dicho Jehová el Señor.

Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Tiro,(F) y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque entregaron a todo un pueblo cautivo a Edom, y no se acordaron del pacto de hermanos. 10 Prenderé fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.

11 Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Edom,(G) y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque persiguió a espada a su hermano, y violó todo afecto natural; y en su furor le ha robado siempre, y perpetuamente ha guardado el rencor. 12 Prenderé fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.

13 Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de los hijos de Amón,(H) y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque para ensanchar sus tierras abrieron a las mujeres de Galaad que estaban encintas. 14 Encenderé fuego en el muro de Rabá, y consumirá sus palacios con estruendo en el día de la batalla, con tempestad en día tempestuoso; 15 y su rey irá en cautiverio, él y todos sus príncipes, dice Jehová.

阿摩司的默示

提哥亞的牧人阿摩司,在猶大王烏西雅和以色列王約阿施的兒子耶羅波安作王的日子,大地震前二年所見的異象,就是有關以色列的話,記在下面。

他說:

“耶和華從錫安吼叫,

從耶路撒冷發聲;

牧人的草場因此悲哀,

迦密的山頂枯乾。

懲罰大馬士革

“耶和華這樣說:

‘大馬士革三番四次犯罪,

我必不收回懲罰他的命令(“我必不收回懲罰他的命令”直譯作“我必不扭轉它”);

因為他用打穀的鐵器

蹂躪基列。

我必降火在哈薛的王宮,

燒毀便.哈達的堡壘。

我必折斷大馬士革的門閂,

剪除亞文平原的居民,

以及伯.伊甸掌權的首領;

亞蘭的人民也必被擄至吉珥。’

這是耶和華說的。

懲罰非利士

“耶和華這樣說:

‘迦薩三番四次犯罪,

我必不收回懲罰他的命令;

因為他帶走全部的俘虜,

交給以東。

我必降火在迦薩的城牆,

燒毀他的堡壘;

我必剪除亞實突的居民,

以及亞實基倫掌權的領袖;

我必伸手攻擊以革倫,

把餘剩的非利士人都滅絕。’

這是主耶和華說的。

懲罰推羅

“耶和華這樣說:

‘推羅三番四次犯罪,

我必不收回懲罰他的命令;

因為他把全部的俘虜交給以東,

並不記念與兄弟所立的盟約。

10 我必降火在推羅的城牆,

燒毀他的堡壘。’

懲罰以東

11 “耶和華這樣說:

‘以東三番四次犯罪,

我必不收回懲罰他的命令;

因為他拿刀追殺他的兄弟,

沒有絲毫憐憫;

他的怒氣不斷爆發,

他的忿怒永不止息。

12 我必降火在提幔,

燒毀伯斯拉的堡壘。’

懲罰亞捫

13 “耶和華這樣說:

‘亞捫三番四次犯罪,

我必不收回懲罰他的命令;

因為他為了擴張疆界,

甚至剖開基列孕婦的肚腹。

14 在戰爭之日的吶喊中,

在風雨天的暴風中;

我必在拉巴的城牆放火,

燒毀他的堡壘。

15 他的君王必被擄走,

君王和官員一同被擄。’

這是耶和華說的。”