Add parallel Print Page Options

阿摩司的默示

提哥亞的牧人阿摩司,在猶大王烏西雅和以色列王約阿施的兒子耶羅波安作王的日子,大地震前二年所見的異象,就是有關以色列的話,記在下面。

他說:

“耶和華從錫安吼叫,

從耶路撒冷發聲;

牧人的草場因此悲哀,

迦密的山頂枯乾。

懲罰大馬士革

“耶和華這樣說:

‘大馬士革三番四次犯罪,

我必不收回懲罰他的命令(“我必不收回懲罰他的命令”直譯作“我必不扭轉它”);

因為他用打穀的鐵器

蹂躪基列。

我必降火在哈薛的王宮,

燒毀便.哈達的堡壘。

我必折斷大馬士革的門閂,

剪除亞文平原的居民,

以及伯.伊甸掌權的首領;

亞蘭的人民也必被擄至吉珥。’

這是耶和華說的。

懲罰非利士

“耶和華這樣說:

‘迦薩三番四次犯罪,

我必不收回懲罰他的命令;

因為他帶走全部的俘虜,

交給以東。

我必降火在迦薩的城牆,

燒毀他的堡壘;

我必剪除亞實突的居民,

以及亞實基倫掌權的領袖;

我必伸手攻擊以革倫,

把餘剩的非利士人都滅絕。’

這是主耶和華說的。

懲罰推羅

“耶和華這樣說:

‘推羅三番四次犯罪,

我必不收回懲罰他的命令;

因為他把全部的俘虜交給以東,

並不記念與兄弟所立的盟約。

10 我必降火在推羅的城牆,

燒毀他的堡壘。’

懲罰以東

11 “耶和華這樣說:

‘以東三番四次犯罪,

我必不收回懲罰他的命令;

因為他拿刀追殺他的兄弟,

沒有絲毫憐憫;

他的怒氣不斷爆發,

他的忿怒永不止息。

12 我必降火在提幔,

燒毀伯斯拉的堡壘。’

懲罰亞捫

13 “耶和華這樣說:

‘亞捫三番四次犯罪,

我必不收回懲罰他的命令;

因為他為了擴張疆界,

甚至剖開基列孕婦的肚腹。

14 在戰爭之日的吶喊中,

在風雨天的暴風中;

我必在拉巴的城牆放火,

燒毀他的堡壘。

15 他的君王必被擄走,

君王和官員一同被擄。’

這是耶和華說的。”

Ameaças contra diversas nações e contra Judá

As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, o que ele viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto. E disse: O Senhor bramará de Sião e de Jerusalém dará a sua voz; nas habitações dos pastores haverá pranto, e secar-se-á o cume do Carmelo.

Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Damasco e por quatro, não retirarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro. Por isso, porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Ben-Hadade. E quebrarei o ferrolho de Damasco e exterminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.

Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza e por quatro, não retirarei o castigo, porque levaram em cativeiro todos os cativos para os entregarem a Edom. Por isso porei fogo ao muro de Gaza, e ele consumirá os seus palácios. E exterminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor Jeová.

Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro e por quatro, não retirarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança dos irmãos. 10 Por isso, porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.

11 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Edom e por quatro, não retirarei o castigo, porque perseguiu a seu irmão à espada e baniu toda a misericórdia; e a sua ira despedaça eternamente, e retém a sua indignação para sempre. 12 Por isso, porei fogo a Temã, e ele consumirá os palácios de Bozra.

13 Assim diz o Senhor: Por três transgressões dos filhos de Amom e por quatro, não retirarei o castigo, porque fenderam as grávidas de Gileade, para dilatarem os seus termos. 14 Por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá os seus palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta. 15 E o seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor.

The words of Amos, who was one of the sheep breeders[a](A) from Tekoa(B)—what he saw regarding Israel in the days of King Uzziah(C) of Judah and Jeroboam(D) son of Jehoash, king of Israel, two years before the earthquake.(E)

He said:

The Lord roars(F) from Zion
and makes his voice heard from Jerusalem;
the pastures of the shepherds mourn,[b](G)
and the summit of Carmel(H) withers.

Judgment on Israel’s Neighbors

The Lord says:

I will not relent from punishing Damascus(I)
for three crimes, even four,(J)
because they threshed Gilead with iron sledges.
Therefore, I will send fire against Hazael’s palace,
and it will consume Ben-hadad’s(K) citadels.
I will break down the gates[c](L) of Damascus.
I will cut off the ruler from the Valley of Aven,
and the one who wields the scepter from Beth-eden.
The people of Aram will be exiled to Kir.(M)
The Lord has spoken.

The Lord says:

I will not relent from punishing Gaza(N)
for three crimes, even four,
because they exiled a whole community,
handing them over to Edom.
Therefore, I will send fire against the walls of Gaza,
and it will consume its citadels.
I will cut off the ruler from Ashdod,(O)
and the one who wields the scepter from Ashkelon.(P)
I will also turn my hand against Ekron,
and the remainder of the Philistines(Q) will perish.
The Lord God has spoken.

The Lord says:

I will not relent from punishing Tyre(R)
for three crimes, even four,
because they handed over
a whole community of exiles to Edom
and broke[d] a treaty of brotherhood.(S)
10 Therefore, I will send fire(T) against the walls of Tyre,
and it will consume its citadels.

11 The Lord says:

I will not relent from punishing Edom(U)
for three crimes, even four,
because he pursued his brother with the sword.(V)
He stifled his compassion,
his anger tore at him(W) continually,
and he harbored his rage incessantly.
12 Therefore, I will send fire against Teman,(X)
and it will consume the citadels of Bozrah.

13 The Lord says:

I will not relent from punishing the Ammonites(Y)
for three crimes, even four,
because they ripped open
the pregnant women of Gilead(Z)
in order to enlarge their territory.(AA)
14 Therefore, I will set fire to the walls of Rabbah,(AB)
and it will consume its citadels.
There will be shouting on the day of battle(AC)
and a violent wind on the day of the storm.(AD)
15 Their king and his princes
will go into exile together.(AE)
The Lord has spoken.

Footnotes

  1. 1:1 Or the shepherds
  2. 1:2 Or dry up
  3. 1:5 Lit gate bars
  4. 1:9 Lit and did not remember