Font Size
阿摩司书 1:1-2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
阿摩司书 1:1-2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
1 这是犹大王乌西雅在位与约阿施的儿子以色列王耶罗波安在位的时候,大地震前二年,从提哥亚来的牧人阿摩司所见的—他的话论到以色列。
2 他说:“耶和华必从锡安吼叫,
从耶路撒冷出声;
牧人的草场哀伤,
迦密的山顶枯干。”
阿摩司书 1:1-2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
阿摩司书 1:1-2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 犹大王乌西雅、约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政期间,大地震前两年,提哥亚的牧人阿摩司看到了关于以色列的异象。以下是阿摩司的话。
2 他说:
“耶和华在锡安[a]怒吼,
在耶路撒冷呼喊。
牧人的草场枯干,
迦密山顶枯黄。”
Footnotes
- 1:2 “锡安”位于耶路撒冷北部,即大卫城,有时用来指耶路撒冷。
阿摩司書 1:1-2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
阿摩司書 1:1-2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 猶大王烏西雅、約阿施的兒子以色列王耶羅波安執政期間,大地震前兩年,提哥亞的牧人阿摩司看到了關於以色列的異象。以下是阿摩司的話。
2 他說:
「耶和華在錫安[a]怒吼,
在耶路撒冷呼喊。
牧人的草場枯乾,
迦密山頂枯黃。」
Footnotes
- 1·2 「錫安」位於耶路撒冷北部,即大衛城,有時用來指耶路撒冷。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.