Add parallel Print Page Options

尼尼微因恶受罚

祸哉,这流人血的城!充满谎诈和强暴,抢夺的事总不止息。 鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾, 马兵争先,刀剑发光,枪矛闪烁,被杀的甚多,尸首成了大堆,尸骸无数,人碰着而跌倒; 都因那美貌的妓女多有淫行,惯行邪术,借淫行诱惑列国,用邪术诱惑[a]多族。 万军之耶和华说:“我与你为敌。我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列国看见你的赤体,使列邦观看你的丑陋。 我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。 凡看见你的,都必逃跑离开你,说:‘尼尼微荒凉了!’有谁为你悲伤呢?我何处寻得安慰你的人呢?”

你岂比亚们强呢?挪亚们坐落在众河之间,周围有水,海[b]做她的濠沟,又做她的城墙。 古实埃及是她无穷的力量,人和路比族是她的帮手。 10 但她被迁移,被掳去,她的婴孩在各市口上也被摔死,人为她的尊贵人拈阄,她所有的大人都被链子锁着。 11 你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。 12 你一切保障必像无花果树上初熟的无花果,若一摇撼,就落在想吃之人的口中。 13 你地上的人民如同妇女,你国中的关口向仇敌敞开,你的门闩被火焚烧。 14 你要打水预备受困,要坚固你的保障,踹土和泥修补砖窑。 15 在那里,火必烧灭你,刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子,多如蝗虫吧! 16 你增添商贾多过天上的星,蝻子吃尽而去。 17 你的首领多如蝗虫,你的军长仿佛成群的蚂蚱,天凉的时候齐落在篱笆上,日头一出便都飞去,人不知道落在何处。 18 亚述王啊,你的牧人睡觉,你的贵胄安歇,你的人民散在山间无人招聚。 19 你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。凡听你信息的,必都因此向你拍掌,你所行的恶谁没有时常遭遇呢?

Footnotes

  1. 那鸿书 3:4 “诱惑”原文作“卖”。
  2. 那鸿书 3:8 海指尼罗河。

尼尼微的災禍

充滿血腥的尼尼微有禍了!
城中充滿詭詐和暴力,
害人的事從未止息。
鞭聲啪啪,車輪隆隆,
戰馬奔騰,戰車疾馳,
騎士衝鋒,刀光閃閃,矛槍生輝;
被殺者眾多,屍骨成堆,
人們被遍地的屍體絆倒。
這全是因為尼尼微像妖媚的妓女大肆淫亂,
慣行邪術,
以淫行誘惑列國,
靠邪術欺騙各族。

萬軍之耶和華說:
「我要與你為敵。
我要把你的衣裙掀到你臉上,
使列國看見你的裸體,
使列邦看見你的羞恥。
我要把可憎之物拋在你身上,
侮辱你,
讓眾人觀看。
凡看見你的都要逃避,說,
『尼尼微毀滅了!
誰會為她悲傷呢?』
我到哪裡去尋找安慰你的人呢?」

你能強過底比斯[a]嗎?
底比斯位於尼羅河上,
四面環水,
水是她的屏障,
又是她的城牆。
古實和埃及是她無窮的力量,
弗人和利比亞人是她的幫手。
10 可是,她卻被擄到遠方,
她的嬰孩被摔死在各個街頭。
她的官長被抽籤瓜分,
她所有的首領都被鎖鏈鎖著。
11 尼尼微啊,
你也必像醉漢一樣,
你必尋找藏身之處躲避敵人。
12 你所有的堡壘都像無花果樹上的初熟果子,
一搖樹,果子就掉進吃的人口中。
13 看啊,
你的軍隊就像柔弱的女人,
你境內的關口向敵人敞開,
你的門閂被火燒毀。

14 你要蓄水以防圍困,
要加強防禦!
要走進土坑踩泥,
拿起磚模造磚!
15 但在那裡,火要吞噬你,
刀劍要殺戮你,
要像蝗蟲吞沒你。
你只管像蝗蟲一樣繁殖,
如蚱蜢一般增多吧!
16 你的商賈多過天上的繁星,
但他們像吃光後飛去的蝗蟲。
17 你的臣僕像蝗蟲,
你的將領像成群的蚱蜢。
牠們寒日聚集在牆上,
太陽一出來就飛走了,
無人知道牠們的行蹤。
18 亞述王啊!
你的牧人沉睡,貴族酣眠,
你的百姓分散在群山上,
無人招聚他們。
19 你的創傷無法救治,
你的傷勢極其嚴重。
聽見這消息的人必鼓掌歡呼,
因為誰沒受過你無休止的暴虐呢?

Footnotes

  1. 3·8 「底比斯」希伯來文是「挪亞們」。
'那 鴻 書 3 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.