Add parallel Print Page Options

尼尼微因恶受罚

祸哉,这流人血的城!充满谎诈和强暴,抢夺的事总不止息。 鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾, 马兵争先,刀剑发光,枪矛闪烁,被杀的甚多,尸首成了大堆,尸骸无数,人碰着而跌倒; 都因那美貌的妓女多有淫行,惯行邪术,借淫行诱惑列国,用邪术诱惑[a]多族。 万军之耶和华说:“我与你为敌。我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列国看见你的赤体,使列邦观看你的丑陋。 我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。 凡看见你的,都必逃跑离开你,说:‘尼尼微荒凉了!’有谁为你悲伤呢?我何处寻得安慰你的人呢?”

你岂比亚们强呢?挪亚们坐落在众河之间,周围有水,海[b]做她的濠沟,又做她的城墙。 古实埃及是她无穷的力量,人和路比族是她的帮手。 10 但她被迁移,被掳去,她的婴孩在各市口上也被摔死,人为她的尊贵人拈阄,她所有的大人都被链子锁着。 11 你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。 12 你一切保障必像无花果树上初熟的无花果,若一摇撼,就落在想吃之人的口中。 13 你地上的人民如同妇女,你国中的关口向仇敌敞开,你的门闩被火焚烧。 14 你要打水预备受困,要坚固你的保障,踹土和泥修补砖窑。 15 在那里,火必烧灭你,刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子,多如蝗虫吧! 16 你增添商贾多过天上的星,蝻子吃尽而去。 17 你的首领多如蝗虫,你的军长仿佛成群的蚂蚱,天凉的时候齐落在篱笆上,日头一出便都飞去,人不知道落在何处。 18 亚述王啊,你的牧人睡觉,你的贵胄安歇,你的人民散在山间无人招聚。 19 你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。凡听你信息的,必都因此向你拍掌,你所行的恶谁没有时常遭遇呢?

Footnotes

  1. 那鸿书 3:4 “诱惑”原文作“卖”。
  2. 那鸿书 3:8 海指尼罗河。

Hopelessness and despair,
    that’s the destiny of the city that shed so much blood,
That perfected its use of lies,
    that overflows with stolen treasures,
Leaving behind endless victims.
The sharp cracking of the whip in the air;
    clattering of wheels on the streets;
Galloping horse hooves;
    clanging, banging chariots;
Charging cavalry troops;
    flashing swords and gleaming spears;
Armies of casualties, piles of dead bodies—too many to count—
    so many you can’t walk without stumbling over them!
This is all because you tempted and lured the nations like a harlot,
    dangling the allure of immorality.
You were a sorceress promising control of the spiritual world,
    enslaving nations to lives of immorality and families to sorcery.

Nineveh is laid waste as God watches.

Eternal One: Look at Me and My armies.
        I stand against you, Nineveh!
    I will treat you like the harlot you are, lifting your dress over your face—
        peeling back your outward façade
    And exposing your true condition, your nakedness underneath.
        You will be humiliated and ashamed in front of the world.
    I’ll throw all your own filth on you.
        I’ll treat you with contempt and make a humiliating public display of you.
    Then the whole world will turn its back on you and flee, saying,
        “Poor, pitiful Nineveh—you are totally ruined.”
    Is there anyone who will sympathize with you?
        Where will I find anyone to comfort you?

Nahum expresses God’s sentiment against Nineveh, and it is not attractive! The prophet uses graphic images to show how angry God truly is. If showing the nakedness of the Assyrian people to the nations is not demoralizing enough, then the shame of God throwing excrement at His enemies is unmistakable. The indignity of being stripped naked and covered in filth is the fullest expression of God’s rejection. While these images are disturbing, they are also typical of how powerful enemies, such as the armies of Nineveh, have treated their victims. Now the table is turned; the victor is now the victim. There is no one to comfort the Assyrian people: they are without a prophet; they are without a poet; they are without hope.

Are you any stronger than the city of Thebes[a] in its glory days?
Sitting at the edge of the Nile, its waters created a moat of protection on one side of her.
    The Red Sea was a perfect defense against her eastern enemies,
As good as the protection of a wall.
The bounty of the regions of Cush and Egypt supported her, and
    the areas of Put and Libya were her[b] strong allies.
10 Yet she was taken captive and exiled.
    Her babies were broken to pieces at the crossroads of every street.
They tossed lots into a bag and drew out names to establish control of her honored men;
    all her best and brightest were put in chains.
11 And just like them, you will go into hiding, getting drunk to escape your terror,
    searching for some place to hide from your enemies.
12 But those strongholds, Nineveh, are easy pickings,
    like figs on a tree when they first become ripe.
Just shake the tree,
    and figs fall into your open mouth.
13 Look at your fierce troops surrounding you now.
    They cower like untrained women, not battle-hardened warriors.
The gates that should have protected your land
    instead are standing wide open.
Fire burns through the bars; your enemies stroll right in.

14 Draw up plenty of water to put out the fires,
    and prepare, for your enemy will begin a siege.
Get busy working the clay and mud to make extra bricks;
    you’ll need them to repair holes punched in your walls.
15 The attackers’ fire will consume you.
    Their swords will cut you down,
And like grasshoppers attacking a field of grain,
    they will totally consume you.
Like grasshoppers, multiply yourselves;
    like locusts, make your numbers countless.
16 You brought so many merchants
    till they are more numerous than the stars in the skies.
Like grasshoppers, they strip sustenance from the land,
    only to fly away before justice can be sought.
17 Your courtiers are like locusts;
    your city officials like swarms of locusts
Who become chilled against the wall on a cold day.
    When the sun comes up and they are warmed,
They fly away, abandoning you.
    Searching, no one can find them.
18 O king of Assyria, your shepherds felt safe enough to sleep in the fields.
    Your leaders slept soundly in the city.
When judgment comes, your people are scattered like lost sheep,
    far and wide among the mountains.
There is no leader left to rally them together.
19 Nothing and no one can heal your wound.
    Your city’s wounds are fatal; you cannot survive.
Everyone who hears the news of your destruction
    claps his hands in celebration,
Because who among them has not felt
    your legendary and endless cruelty?

Footnotes

  1. 3:8 Hebrew, No-amon
  2. 3:9 Hebrew manuscripts read, “your.”