Add parallel Print Page Options

祸哉!这流人血的城,
欺诈连连,抢夺充斥,
掳掠的事总不止息。
鞭声响亮,车轮轰轰,
马匹跳跃,战车奔腾;
骑兵争先,刀剑发光,
枪矛闪烁,被杀的甚多,
尸首成堆,尸骸无数,
人因尸骸而绊跌,
都因那美貌的妓女多有淫行,
惯行邪术,
藉淫行诱惑[a]列国,
用邪术诱惑万族。

看哪,我与你为敌,
掀开你的下摆,蒙在你脸上,
使列邦看见你的赤体,
使列国观看你的羞辱。
这是万军之耶和华说的。
我必将可憎污秽之物抛在你身上,
使你被藐视,为众人所观看。
凡看见你的,都必逃离你,说:
尼尼微荒凉了!有谁为你悲伤呢?
我何处找到安慰你的人呢?”

你能胜过挪亚们[b]吗?
它坐落在众河之间,
周围有水,
[c]作它的城郭,
[d]作它的城墙。
古实[e]埃及是它的力量,
没有穷尽,
[f]人和路比[g]人是它的帮手。
10 但它被流放,被人掳去,
它的婴孩也被摔碎在各街头;
人为它的贵族抽签,
它的权贵都被锁链锁住。

11 你也必喝醉,昏迷错乱,
并因仇敌的缘故寻求庇护。
12 你一切的堡垒必如无花果树上初熟的果子,
一经摇动,就落在想吃的人口中。
13 看哪,你中间的士兵是妇女,
你国中的关口向仇敌敞开,
你的门闩被火焚烧。

14 你要打水预备受困;
要加强防御,
取土踹泥,
做成砖模。
15 在那里,火要吞灭你,
刀必杀戮你,
如蝻子般吞灭你。

你人数增多如蝻子,
增多如蝗虫吧!
16 你增添商贾,多过天上的星宿;
如蝻子蜕皮飞去。
17 你的领袖多如蝗虫,
你的将军仿佛成群的蝗虫;
天凉时齐落在篱笆上,
太阳一出就飞去,
人不知道落在何处。

18 亚述王啊,
你的牧人睡觉,
你的贵族躺卧[h]
你的百姓散在山间,
无人招聚。
19 你的损伤并未减轻,
你的伤痕极其重大。
凡听见这消息的人都因你拍掌。
有谁没有时常遭受你的暴行呢?

Footnotes

  1. 3.4 “诱惑”:原文是“卖”;下同。
  2. 3.8 “挪亚们”就是埃及的底比斯,也称“挪”。
  3. 3.8 “海”指尼罗河;下同。
  4. 3.8 “海”:七十士译本是“众水”。
  5. 3.9 “古实”包括苏丹的大部分和埃塞俄比亚的一部分。
  6. 3.9 “弗”是利比亚的一部分。
  7. 3.9 “路比”就是利比亚。
  8. 3.18 “躺卧”:原文另译“安歇”。

尼尼微的灾祸

充满血腥的尼尼微有祸了!
城中充满诡诈和暴力,
害人的事从未止息。
鞭声啪啪,车轮隆隆,
战马奔腾,战车疾驰,
骑士冲锋,刀光闪闪,矛枪生辉;
被杀者众多,尸骨成堆,
人们被遍地的尸体绊倒。
这全是因为尼尼微像妖媚的妓女大肆淫乱,
惯行邪术,
以淫行诱惑列国,
靠邪术欺骗各族。

万军之耶和华说:
“我要与你为敌。
我要把你的衣裙掀到你脸上,
使列国看见你的裸体,
使列邦看见你的羞耻。
我要把可憎之物抛在你身上,
侮辱你,
让众人观看。
凡看见你的都要逃避,说,
‘尼尼微毁灭了!
谁会为她悲伤呢?’
我到哪里去寻找安慰你的人呢?”

你能强过底比斯[a]吗?
底比斯位于尼罗河上,
四面环水,
水是她的屏障,
又是她的城墙。
古实和埃及是她无穷的力量,
弗人和利比亚人是她的帮手。
10 可是,她却被掳到远方,
她的婴孩被摔死在各个街头。
她的官长被抽签瓜分,
她所有的首领都被锁链锁着。
11 尼尼微啊,
你也必像醉汉一样,
你必寻找藏身之处躲避敌人。
12 你所有的堡垒都像无花果树上的初熟果子,
一摇树,果子就掉进吃的人口中。
13 看啊,
你的军队就像柔弱的女人,
你境内的关口向敌人敞开,
你的门闩被火烧毁。

14 你要蓄水以防围困,
要加强防御!
要走进土坑踩泥,
拿起砖模造砖!
15 但在那里,火要吞噬你,
刀剑要杀戮你,
要像蝗虫吞没你。
你只管像蝗虫一样繁殖,
如蚱蜢一般增多吧!
16 你的商贾多过天上的繁星,
但他们像吃光后飞去的蝗虫。
17 你的臣仆像蝗虫,
你的将领像成群的蚱蜢。
它们寒日聚集在墙上,
太阳一出来就飞走了,
无人知道它们的行踪。
18 亚述王啊!
你的牧人沉睡,贵族酣眠,
你的百姓分散在群山上,
无人招聚他们。
19 你的创伤无法救治,
你的伤势极其严重。
听见这消息的人必鼓掌欢呼,
因为谁没受过你无休止的暴虐呢?

Footnotes

  1. 3:8 “底比斯”希伯来文是“挪亚们”。