A A A A A
Bible Book List

那鴻書 2 Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS)

尼尼微的傾覆

那打碎你的人[a]上到你面前。
要看守堡壘,把守道路,
要挺起腰來,大大使力。

耶和華復興雅各的榮華,
像復興以色列的榮華;
因為蹂躪者曾經蹂躪他們,
毀壞了他們的葡萄枝。

他勇士的盾牌是紅的,
精兵都穿朱紅衣服。
在預備打仗的日子,
戰車上的鐵閃爍如火[b]
柏木的槍桿也已舉起[c]
戰車在街上疾行,
在廣場上來往奔馳,
形狀如火把,
飛馳如閃電。
[d]招聚他的貴族;
他們前行時絆跌,
速上城牆,
預備屏障。
河閘開放,
宮殿沖沒。
這是命定之事:
王后赤身被擄[e]
宮女捶胸,
哀鳴如鴿子。
尼尼微自古以來
如同聚水的池子;
現在居民都在逃跑[f]
「站住!站住!」
卻無人回轉。
你們搶奪金子吧!
你們搶奪銀子吧!
因為所積蓄的無窮,
華美的寶器無數。

10 荒蕪,荒涼,全然荒廢,
人心害怕,雙膝顫抖,
腰部疼痛,臉都變色。
11 獅子的洞,
幼獅餵養之處在哪裏呢?
公獅、母獅、小獅出入,
無人使牠們驚嚇之地在哪裏呢?
12 公獅撕碎的足夠給幼獅吃,
又為母獅掐死獵物,
把獵物塞滿牠的洞穴,
把撕碎的裝滿牠的窩。

13 看哪,我與你為敵,將它的戰車[g]焚燒成煙,刀劍必吞滅你的少壯獅子;我必從地上除滅你的獵物,你使者的聲音必不再聽見。這是萬軍之耶和華說的。

Footnotes:

  1. 2.1 「打碎你的人」或譯「驅散你的人」。
  2. 2.3 「戰車…如火」:原文另譯「戰車如火把的火」。
  3. 2.3 「柏木…舉起」:七十士譯本是「騎兵在躍馬前進」。
  4. 2.5 「他」指「尼尼微王」。
  5. 2.7 「這是命定之事…被擄」或譯「女神像赤身被擄」;原文另可音譯作「胡釵芙王后赤身被擄」。
  6. 2.8 「尼尼微…逃跑」:七十士譯本是「至於尼尼微,它的水如同一個漏水的池子」。
  7. 2.13 「它的戰車」:原文另譯「你的戰車」;七十士譯本是「你的羣眾」。
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS)

和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes