路得记 2:17-19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
17 这样,路得在田间拾取麦穗,直到晚上。将所拾取的打了,约有一伊法大麦。 18 她就把所拾取的带进城去给婆婆看,又把她吃饱了所剩的给了婆婆。 19 婆婆问她说:“你今日在哪里拾取麦穗,在哪里做工呢?愿那顾恤你的得福!”路得就告诉婆婆说:“我今日在一个名叫波阿斯的人那里做工。”
Read full chapter
Ruth 2:17-19
New International Version
17 So Ruth gleaned in the field until evening. Then she threshed(A) the barley she had gathered, and it amounted to about an ephah.[a](B) 18 She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gathered. Ruth also brought out and gave her what she had left over(C) after she had eaten enough.
19 Her mother-in-law asked her, “Where did you glean today? Where did you work? Blessed be the man who took notice of you!(D)”
Then Ruth told her mother-in-law about the one at whose place she had been working. “The name of the man I worked with today is Boaz,” she said.
Footnotes
- Ruth 2:17 That is, probably about 30 pounds or about 13 kilograms
路得记 2:21-23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
21 摩押女子路得说:“他对我说:‘你要紧随我的仆人拾取麦穗,直等他们收完了我的庄稼。’” 22 拿俄米对儿妇路得说:“女儿啊,你跟着他的使女出去,不叫人遇见你在别人田间,这才为好。” 23 于是路得与波阿斯的使女常在一处拾取麦穗,直到收完了大麦和小麦。路得仍与婆婆同住。
Read full chapter
Ruth 2:21-23
New International Version
21 Then Ruth the Moabite(A) said, “He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’”
22 Naomi said to Ruth her daughter-in-law, “It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else’s field you might be harmed.”
23 So Ruth stayed close to the women of Boaz to glean until the barley(B) and wheat harvests(C) were finished. And she lived with her mother-in-law.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.