A A A A A
Bible Book List

路得记 1 Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)

以利米勒全家迁往摩押

士师统治的时候,国中有饥荒。在犹大伯利恒,有一个人带着妻子和两个儿子往摩押地去寄居。 这人名叫以利米勒,他的妻子名叫拿娥米;他两个儿子,一个名叫玛伦,一个名叫基连,都是犹大伯利恒以法他人。他们到了摩押地,就住在那里。 后来拿娥米的丈夫以利米勒死了,剩下她和两个儿子。 两个儿子娶了摩押女子,一个名叫俄珥巴,第二个名叫路得,在那里住了约有十年。 玛伦基连二人也死了,剩下拿娥米,没有丈夫,也没有儿子。

路得跟拿娥米回伯利恒

拿娥米与两个媳妇起身,要从摩押地回去,因为她在摩押地听见耶和华眷顾自己的百姓,赐粮食给他们。 她和两个媳妇就起行,离开所住的地方,上路回犹大地去。 拿娥米对两个媳妇说:“你们各自回娘家去吧!愿耶和华恩待你们,像你们待已故的人和我一样。 愿耶和华使你们各自在新的丈夫家中得归宿!”于是拿娥米与她们亲吻,她们就放声大哭, 10 对她说:“不,我们要与你一同回你的百姓那里去。” 11 拿娥米说:“我的女儿啊,回去吧!为何要跟我去呢?我还能生儿子作你们的丈夫吗? 12 我的女儿啊,回去吧!我年纪老了,不能再有丈夫。就算我还有希望,今夜有丈夫,而且也生了儿子, 13 你们岂能等着他们长大呢?你们能守住自己不嫁人吗?我的女儿啊,不要这样。我比你们更苦,因为耶和华伸手击打我。” 14 两个媳妇又放声大哭,俄珥巴与婆婆吻别,但是路得却紧跟着拿娥米

15 拿娥米说:“看哪,你嫂嫂已经回她的百姓和她的神明那里去了,你也跟你嫂嫂回去吧!” 16 路得说:

“不要劝我离开你,
转去不跟随你。
你往哪里去,
我也往哪里去;
你在哪里住,
我也在哪里住;
你的百姓就是我的百姓;
你的 神就是我的 神。
17 你死在哪里,
我也死在哪里,葬在哪里。
只有死能使你我分离;
不然,愿耶和华重重惩罚我!”

18 拿娥米路得决意要跟自己去,就不再对她说什么了。

19 于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,全城因她们骚动起来。妇女们说:“这是拿娥米吗?” 20 拿娥米对她们说:

“不要叫我拿娥米[a]
要叫我玛拉[b]
因为全能者使我受尽了苦。
21 我满满地出去,
耶和华使我空空地回来。
耶和华使我受苦,
全能者降祸于我。
你们为何还叫我拿娥米呢?”

22 拿娥米摩押地回来了,她的媳妇摩押女子路得跟她在一起。她们到了伯利恒,正是开始收割大麦的时候。

Footnotes:

  1. 1.20 “拿娥米”意思是“甜”。
  2. 1.20 “玛拉”意思是“苦”。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)

和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes