路得記 1:5-7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 瑪倫和基連二人也相繼去世,只剩下拿俄米,沒有了丈夫,也沒有了兒子。
6 後來,拿俄米在摩押聽說耶和華眷顧祂的子民,使他們五穀豐登,就帶著兩個兒媳婦準備回故鄉。 7 她們離開所居住的地方,啟程返回猶大。
Read full chapter
路得记 1:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 玛伦和基连二人也相继去世,只剩下拿俄米,没有了丈夫,也没有了儿子。
6 后来,拿俄米在摩押听说耶和华眷顾祂的子民,使他们五谷丰登,就带着两个儿媳妇准备回故乡。 7 她们离开所居住的地方,启程返回犹大。
Read full chapter
Ruth 1:5-7
New International Version
5 both Mahlon and Kilion(A) also died,(B) and Naomi was left without her two sons and her husband.
Naomi and Ruth Return to Bethlehem
6 When Naomi heard in Moab(C) that the Lord had come to the aid of his people(D) by providing food(E) for them, she and her daughters-in-law(F) prepared to return home from there. 7 With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
Ruth 1:5-7
King James Version
5 And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.
6 Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.
7 Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.