Add parallel Print Page Options

在安息日醫治脹病

14 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們就窺探他。 在他面前有一個患水臌的人。 耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」 他們卻不言語。耶穌就治好那人,叫他走了。 便對他們說:「你們中間誰有驢或有牛在安息日掉在井裡,不立時拉牠上來呢?」 他們不能對答這話。

教訓為客的

耶穌見所請的客揀擇首位,就用比喻對他們說: 「你被人請去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊貴的客被他請來, 那請你們的人前來對你說:『讓座給這一位吧!』你就羞羞慚慚地退到末位上去了。 10 你被請的時候,就去坐在末位上,好叫那請你的人來對你說:『朋友,請上坐!』那時,你在同席的人面前就有光彩了。 11 因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」

教訓為主的

12 耶穌又對請他的人說:「你擺設午飯或晚飯,不要請你的朋友、弟兄、親屬和富足的鄰舍,恐怕他們也請你,你就得了報答。 13 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了! 14 因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」

藐視救恩

15 同席的有一人聽見這話,就對耶穌說:「在神國裡吃飯的有福了!」 16 耶穌對他說:「有一人擺設大筵席,請了許多客。 17 到了坐席的時候,打發僕人去對所請的人說:『請來吧,樣樣都齊備了。』 18 眾人一口同音地推辭。頭一個說:『我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。』 19 又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』 20 又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』 21 那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去到城裡大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』 22 僕人說:『主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空座。』 23 主人對僕人說:『你出去到路上和籬笆那裡,勉強人進來,坐滿我的屋子。 24 我告訴你們:先前所請的人,沒有一個得嘗我的筵席!』」

Read full chapter

論安息日治病

14 有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們密切地監視祂。 當時有一個患水腫病的人在耶穌面前, 耶穌問法利賽人和律法教師:「在安息日可以醫病嗎?」

他們都閉口不言。耶穌便扶著那人把他醫好,叫他走了, 然後又問他們:「如果你們有驢[a]或牛在安息日掉進井裡,難道你們不會立刻把牠拉上來嗎?」 他們都啞口無言。

論謙卑

耶穌在宴席中看見賓客們都爭著坐首位,就用比喻對他們說: 「參加婚宴的時候,不要坐在首位,因為或許有更尊貴的賓客來赴宴, 主人會把他帶到你面前,說,『請你把首位讓給他吧!』你就要滿面羞愧地退到末位去了。 10 你去赴宴時,應該先坐在末位,這樣主人會對你說,『朋友,請上坐!』那時,你在賓客面前就有光彩了。 11 因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」

論待客之道

12 耶穌又對主人說:「擺設午宴、晚宴時,不要邀請你的朋友、弟兄、親戚或有錢的鄰居,免得他們回請你,你便得到報答了。 13 相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的, 14 這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活那天,上帝一定會賞賜你。」

大宴席的比喻

15 同席的一個客人聽了這番話,就對耶穌說:「能夠在上帝的國坐席的人多麼有福啊!」

16 於是,耶穌對他說:「有一個人大擺宴席,邀請了許多客人。 17 要開席的時候,主人就派奴僕去對客人說,『一切都準備好了,來赴宴吧!』 18 可是,他們都找藉口推辭。頭一個說,『我剛買了一塊田,必須去看一看,請恕我不能參加。』 19 另一個說,『我新買了五對牛,要去試一試,請恕我不能參加。』 20 還有一個說,『我剛結了婚,所以不能去。』 21 奴僕回來將這些話告訴主人,主人非常生氣,於是對奴僕說,『快出去到城裡的大街小巷把貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的都請來。』 22 奴僕說,『主人啊,我照你的吩咐辦了,可是還有空位。』 23 主人又說,『出去到大路上、籬笆旁硬把人拉來,讓我家裡座無虛席。 24 我告訴你們,原來邀請的那些人沒有一個能嚐到我的宴席!』」

Read full chapter

Footnotes

  1. 14·5 」另有抄本作「兒子」。

在安息日给人治病对吗?

14 在一个安息日里,耶稣来到法利赛人的一个首领家里去吃饭。在场的人们都密切地注视着他, 因为耶稣面前有一个患水肿病的人。 耶稣一见他就开口问律法师和法利赛人∶“在安息日是否允许为人治病呢?” 可是,没有人作声,于是,耶稣扶着那个病人并治愈了他,然后叫他离开了。 耶稣又对律法师和法利赛人说∶“如果你们中间,有人的儿子、或者是他家的一头牛,在安息日时掉进了井里,那么,难道你们不会把他(它)马上拽上来吗?” 这些人立刻被问得哑口无言了。

不要自命不凡

耶稣看到客人都为自己挑选贵宾席位,所以耶稣给他们讲了一个比喻,他说: “有人请你们去赴婚筵时,不要坐在贵宾席上,因为主人可能已邀请了比你们更重要的客人。 如果真的是那样的话,邀请你的人就会走到你身边,对你说∶‘请把你的座位让给这个人。’那时,你只好羞愧地退到最后的座位上去。 10 但是你们受到邀请时,你们主动坐到了末座上,所以,当主人来对你说∶‘朋友,请上座。’那时,你就会在所有的来客面前有光彩。 11 因为自命不凡的人将受到贬低,而自甘谦卑的人则受到器重。”

你将得回报

12 然后,耶稣又对邀请他的那个人说∶“你招待午餐或晚餐时,不要邀请你的朋友、兄弟、亲戚或富有的邻居,因为,他们这些人将回请你,那样的话,你就得了回报。 13 但是,你摆宴席时,要邀请穷人、残疾人,瘸腿的和瞎眼的, 14 他们拿不出什么东西回报你,这样,你就有福了,因为你们将在虔诚的人复活的日子里得到报偿。”

邀请赴宴的故事

15 当时,与耶稣同桌吃饭的一个人听到了这些话就对耶稣说∶“能在上帝王国里享受筵席的人是多么有福啊!”

16 耶稣对他说∶“一个人准备了一顿丰盛的宴席,又邀请了很多客人。 17 到了该吃饭的时候,他派奴仆去对客人说∶‘请来吧,一切都准备好了!’ 18 可是,这些客人都开始找借口来推辞。第一个人说∶‘我刚买了一块地,我必须出去看看,请原谅。’ 19 另一个人说∶‘我买了五对牛,要去试试它们,请原谅。’ 20 还有一个说∶‘我刚刚结婚,所以我不能来。’ 21 于是,那个仆人回来,把一切都报告给了主人,主人听后,很生气,便对仆人说∶‘你到大街小巷里去,把那些穷人、残疾人,瞎眼的、瘸腿的,都请来!’ 22 后来,仆人又说∶‘主人,我照您的吩咐做了,可是还有些空座位,’ 23 然后主人对仆人说∶‘出去到路上,沿着栅栏,劝人进来,让我的房子都坐满了人。 24 我告诉你们:我原来请的那些人,没有一个能尝到我的筵席!’”

Read full chapter

Jesus at a Pharisee’s House(A)

14 One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee,(B) he was being carefully watched.(C) There in front of him was a man suffering from abnormal swelling of his body. Jesus asked the Pharisees and experts in the law,(D) “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”(E) But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him on his way.

Then he asked them, “If one of you has a child[a] or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?”(F) And they had nothing to say.

When he noticed how the guests picked the places of honor at the table,(G) he told them this parable: “When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited. If so, the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this person your seat.’ Then, humiliated, you will have to take the least important place. 10 But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, ‘Friend, move up to a better place.’ Then you will be honored in the presence of all the other guests. 11 For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”(H)

12 Then Jesus said to his host, “When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid. 13 But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,(I) 14 and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”(J)

The Parable of the Great Banquet(K)

15 When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, “Blessed is the one who will eat at the feast(L) in the kingdom of God.”(M)

16 Jesus replied: “A certain man was preparing a great banquet and invited many guests. 17 At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’

18 “But they all alike began to make excuses. The first said, ‘I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.’

19 “Another said, ‘I have just bought five yoke of oxen, and I’m on my way to try them out. Please excuse me.’

20 “Still another said, ‘I just got married, so I can’t come.’

21 “The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.’(N)

22 “‘Sir,’ the servant said, ‘what you ordered has been done, but there is still room.’

23 “Then the master told his servant, ‘Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full. 24 I tell you, not one of those who were invited will get a taste of my banquet.’”(O)

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 14:5 Some manuscripts donkey