路加福音 9
Chinese Standard Bible (Traditional)
差派十二使徒
9 耶穌召集了十二使徒[a],賜給他們能力和權柄勝過一切鬼魔,又能治癒各樣疾病, 2 然後差派他們去宣講神的國,並且使病人痊癒。
3 耶穌對他們說:「你們在路上什麼都不要帶。不要帶手杖,不要帶行囊,不要帶食物,不要帶銀子,每個人也不要帶兩件衣服[b]。 4 你們無論進哪一家,就要住在那裡,也要從那裡再出發。 5 如果他們不接受你們,你們離開那城的時候,要把腳上的塵土跺掉,做為對他們的見證。」 6 使徒們就出去,走遍各村莊到處傳福音,使人痊癒。
希律的困惑
7 分封王希律聽說了所發生的這一切,就感到困惑,因為有些人說:「約翰從死人中復活了。」 8 也有些人說:「以利亞顯現了。」還有些人說:「古時候的一位先知復活了。」 9 但希律卻說:「我已經砍了約翰的頭,而這個人又是誰呢?我竟聽到關於他這樣的事!」於是希律就想要見他。
五餅二魚
10 使徒們回來,把他們所做的事都告訴了耶穌。耶穌就帶著他們,悄悄地退往一個叫做伯賽達的城[c]去。 11 可是眾人知道了,就跟著他去。耶穌歡迎他們,向他們講說有關神國的事,並且使那些需要醫治的人得痊癒。
12 太陽開始平西的時候,十二使徒前來對耶穌說:「請遣散人群,好讓他們到周圍的村莊和田舍去借宿、找食物,因為我們這裡是個荒僻的地方。」
13 但耶穌對他們說:「你們給他們吃的吧。」
他們說:「我們只有五個餅和兩條魚,除非我們去為全體民眾買食物。」 14 當時,男人就約有五千。
耶穌對他的門徒們說:「叫他們分組坐下,每組約五十人。」 15 門徒們就如此行,叫大家都坐下。 16 耶穌拿起這五個餅和兩條魚,抬頭望天,祝福了,然後掰開,不斷遞給門徒們,讓他們分給眾人。 17 大家吃了,並且都吃飽了。他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了[d]十二個籃子。
彼得認耶穌為基督
18 有一次,耶穌獨自禱告的時候,門徒們和他在一起。耶穌問他們,說:「眾人說我是誰?」
19 他們回答說:「是施洗者[e]約翰,有的說是以利亞,也有的說是古時候的一位先知復活了。」
20 耶穌問他們:「那麼你們呢?你們說我是誰?」
彼得回答說:「是神的基督!」
預言受難與復活
21 耶穌告誡他們,吩咐他們不要把這事告訴任何人。 22 又說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天復活。」
背起你的十字架
23 耶穌又對大家說:「如果有人想要來跟從我,他就當否定自己,天天[f]背起自己的十字架,然後跟從我。 24 因為凡想要保全[g]自己生命的,將失去生命;凡為我的緣故失去自己生命的,這個人將保全[h]生命。 25 一個人就是賺得了全世界,卻喪失了自己,或賠上了自己,到底有什麼益處呢? 26 一個人如果以我和我的話為恥,當人子在自己、父,和聖天使們的榮耀中來臨的時候,也要以這個人為恥。 27 我確實地告訴你們:站在這裡的有些人,在還沒有嘗到死的滋味之前,必定見到神的國。」
登山變相
28 說了這些話以後約八天,耶穌帶著彼得、約翰、雅各上山去禱告。 29 正在禱告的時候,耶穌的相貌改變了,衣服也潔白發光。 30 這時候,忽然有兩個人和耶穌談話——他們是摩西和以利亞—— 31 他們在榮光中顯現,談論耶穌離世的事,就是他將要在耶路撒冷成就的事。
32 彼得和他的同伴正在沉睡著。可是他們清醒過來時,看見了耶穌的榮光和同他站著的那兩個人。 33 那兩個人正要離開耶穌的時候,彼得對耶穌說:「老師,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他不知道自己在說什麼。
34 他正說這些話,有一朵雲彩出現,籠罩著他們。他們一沒入雲彩中,門徒們就懼怕起來。 35 有聲音從雲中傳來,說:
「這是我的兒子,我所揀選的[i]。
你們當聽從他!」
36 聲音過後,門徒們發現只有耶穌一個人了。在那些日子裡,他們保持沉默,沒有告訴任何人他們所看到的事。
信心的力量
37 第二天,他們從山上下來,有一大群人迎著耶穌而來。 38 這時候,忽然人群中有一個人呼喊說:「老師,求求你看顧我的兒子吧!因為他是我的獨生兒子。 39 你看,邪靈抓住他,忽然喊叫起來,又使他抽瘋,口吐白沫;邪靈折磨著他,就是不離開。 40 我求過你的門徒們,要他們驅趕那邪靈,可是他們不能。」
41 耶穌回答說:「唉,這個不信、歪曲的世代!我還要和你們在一起多久呢?我還要容忍你們多久呢?把你的兒子帶到這裡來吧!」
42 那孩子上前來的時候,鬼魔把他摔倒,使他劇烈地抽瘋。耶穌就斥責那汙靈,使孩子痊癒,把孩子交給他父親。 43 大家都對神的威榮驚嘆不已。
再次預言受難
正當大家對耶穌所做的一切感到驚奇的時候,耶穌對他的門徒們說: 44 「你們要把這話存在耳中:人子將要被交在[j]人的手中。」
45 可是他們不明白這話,因為這話的意思對他們是隱藏的,使他們不能領悟。他們也不敢問耶穌這話的意思。
誰是最大的
46 門徒之間起了爭論:他們當中到底誰更大。 47 耶穌看出他們心中的意念,就領來一個小孩子,讓他站在自己身旁, 48 然後對他們說:「無論誰奉我的名接受這小孩子,就是接受我;接受我的,就是接受差派我來的那一位。要知道,在你們當中誰更小,他才為大。」
奉耶穌的名
49 約翰回答說:「老師,我們看見一個人奉你的名驅趕鬼魔,我們就去阻止他,因為他不與我們一起跟從你。」
50 耶穌對他說:「不要阻止他,因為不反對你們的,就是支持你們的[k]。」
前往耶路撒冷
51 耶穌升天的日子快到了,他就堅定地面向耶路撒冷而去。 52 他派了幾個使者在他前頭。他們就去了,進到撒馬利亞人的一個村子,要為他做預備。 53 但那裡的人不接受他,因為他是往耶路撒冷去的。 54 門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊,你要我們[l]吩咐火從天上降下來燒滅他們嗎?」
55 耶穌轉過身來責備他們[m]。 56 於是他們往別的村子去了。
跟隨耶穌
57 他們在路上走的時候,有一個人對耶穌說:「[n]無論你到哪裡去,我都要跟從你。」
58 耶穌對他說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」 59 耶穌對另一個人說:「你跟從我!」
可是他說:「主啊,請准許我先去埋葬我的父親。」
60 耶穌[o]對他說:「讓死人去埋葬他們的死人吧。至於你,你要去宣講神的國。」
61 另有一個人說:「主啊,我要跟從你,但是請准許我先向我家裡的人告別。」
62 耶穌對他說:「手扶著犁又看背後之事的人,不配神的國。」
Footnotes
- 路加福音 9:1 使徒——輔助詞語。
- 路加福音 9:3 衣服——或譯作「襯袍」。
- 路加福音 9:10 有古抄本附「的一個荒僻的地方」。
- 路加福音 9:17 裝滿了——輔助詞語。
- 路加福音 9:19 施洗——或譯作「施浸」。
- 路加福音 9:23 有古抄本沒有「天天」。
- 路加福音 9:24 保全——原文直譯「救」。
- 路加福音 9:24 保全——原文直譯「救」。
- 路加福音 9:35 這是我的兒子,我所揀選的——有古抄本作「這是我的愛子」。
- 路加福音 9:44 被交在——或譯作「被出賣到」。
- 路加福音 9:50 不反對你們的,就是支持你們的——有古抄本作「不反對我們的,就是支持我們的」。
- 路加福音 9:54 有古抄本附「像以利亞所做的那樣」。
- 路加福音 9:55 有古抄本附「說:『你們並不知道自己是什麼樣的靈;56 人子不是來毀滅人的靈魂,而是來拯救人的靈魂。』」
- 路加福音 9:57 有古抄本附「主啊,」。
- 路加福音 9:60 耶穌——有古抄本作「他」。
Lucas 9
Nueva Versión Internacional
Jesús envía a los doce(A)(B)
9 Habiendo reunido a los doce, Jesús les dio poder y autoridad para expulsar a todos los demonios y para sanar enfermedades. 2 Entonces los envió a predicar el reino de Dios y a sanar a los enfermos. 3 «No lleven nada para el camino: ni bastón, ni bolsa, ni pan, ni dinero, ni dos mudas de ropa —les dijo—. 4 En cualquier casa que entren, quédense allí hasta que salgan del pueblo. 5 Si no los reciben bien, salgan de ese pueblo y sacúdanse el polvo de los pies como un testimonio contra sus habitantes». 6 Así que partieron y fueron por todas partes de pueblo en pueblo, predicando las buenas noticias y sanando a la gente.
7 Herodes, el tetrarca, se enteró de todo lo que estaba sucediendo. Estaba perplejo porque algunos decían que Juan había resucitado; 8 otros, que se había aparecido Elías; y otros, en fin, que había resucitado alguno de los antiguos profetas. 9 Pero Herodes dijo: «A Juan mandé que le cortaran la cabeza; ¿quién es, entonces, este de quien oigo tales cosas?». Y procuraba verlo.
Jesús alimenta a los cinco mil(C)
10 Cuando regresaron los apóstoles, contaron a Jesús lo que habían hecho. Él se los llevó consigo y se retiraron solos a un pueblo llamado Betsaida, 11 pero la gente se enteró y lo siguió. Él los recibió y les habló del reino de Dios. También sanó a los que lo necesitaban.
12 Al atardecer se acercaron los doce y le dijeron:
—Despide a la gente, para que vaya a buscar alojamiento y comida en los campos y pueblos cercanos, pues donde estamos no hay nada.[a]
13 —Denles ustedes mismos de comer —dijo Jesús.
—No tenemos más que cinco panes y dos pescados, a menos que vayamos a comprar comida para toda esta gente —objetaron ellos, 14 porque había allí unos cinco mil hombres.
Pero Jesús dijo a sus discípulos:
—Hagan que se sienten en grupos como de cincuenta cada uno.
15 Así lo hicieron los discípulos y se sentaron todos. 16 Entonces Jesús tomó los cinco panes y los dos pescados y, mirando al cielo, los bendijo. Luego los partió y se los dio a los discípulos para que se los repartieran a la gente. 17 Todos comieron hasta quedar satisfechos y de los pedazos que sobraron se recogieron doce canastas.
La confesión de Pedro(D)(E)
18 Un día Jesús estaba orando a solas; cuando llegaron sus discípulos, preguntó:
—¿Quién dice la gente que soy yo?
19 Le respondieron:
—Unos dicen que Juan el Bautista, otros que Elías y otros que uno de los antiguos profetas ha resucitado.
20 —Y ustedes, ¿quién dicen que soy yo? —preguntó Jesús.
—El Cristo de Dios —afirmó Pedro.
21 Jesús ordenó terminantemente que no dijeran esto a nadie. 22 Y les dijo:
—El Hijo del hombre tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por los líderes religiosos, los jefes de los sacerdotes y los maestros de la Ley. Es necesario que lo maten y que resucite al tercer día.
23 Dirigiéndose a todos, declaró:
—Si alguien quiere ser mi discípulo, que se niegue a sí mismo, tome su cruz cada día y me siga. 24 Porque el que quiera salvar su vida la perderá; pero el que pierda su vida por mi causa la salvará. 25 ¿De qué le sirve a uno ganar el mundo entero si se pierde o se destruye a sí mismo? 26 Si alguien se avergüenza de mí y de mis palabras, el Hijo del hombre se avergonzará de él cuando venga en su gloria y en la gloria del Padre y de los santos ángeles. 27 Además, les aseguro que algunos de los aquí presentes no sufrirán la muerte sin antes haber visto el reino de Dios.
La transfiguración(F)
28 Unos ocho días después de decir esto, Jesús, acompañado de Pedro, Juan y Santiago, subió a una montaña a orar. 29 Mientras oraba, su rostro se transformó y su ropa se volvió blanca y radiante. 30 Y aparecieron dos personajes —Moisés y Elías—, que conversaban con Jesús. 31 Tenían un aspecto glorioso, y hablaban de la partida de Jesús, que él iba a cumplir en Jerusalén. 32 Pedro y sus compañeros estaban rendidos de sueño, pero cuando se despabilaron, vieron su gloria y a los dos personajes que estaban con él. 33 Mientras estos se apartaban de Jesús, Pedro, sin saber lo que estaba diciendo, propuso:
—Maestro, ¡qué bien que estemos aquí! Podemos levantar tres albergues: uno para ti, otro para Moisés y otro para Elías.
34 Estaba hablando todavía cuando apareció una nube que los envolvió y al entrar en la nube se asustaron. 35 Entonces salió de la nube una voz que dijo: «Este es mi Hijo, mi escogido. ¡Escúchenlo!». 36 Después de oírse la voz, Jesús quedó solo. Los discípulos guardaron esto en secreto y por algún tiempo a nadie contaron nada de lo que habían visto.
Jesús sana a un muchacho endemoniado(G)
37 Al día siguiente, cuando bajaron de la montaña, le salió al encuentro mucha gente. 38 Y un hombre de entre la multitud exclamó:
—Maestro, te ruego que atiendas a mi hijo, pues es el único que tengo. 39 Resulta que un espíritu se posesiona de él y de repente el muchacho se pone a gritar; también lo sacude con violencia y hace que eche espumarajos. Cuando lo atormenta, a duras penas lo suelta. 40 Ya rogué a tus discípulos que lo expulsaran, pero no pudieron.
41 —¡Ah, generación incrédula y malvada! —respondió Jesús—. ¿Hasta cuándo tendré que estar con ustedes y soportarlos? Trae acá a tu hijo.
42 Estaba acercándose el muchacho cuando el demonio lo derribó con una convulsión. Pero Jesús reprendió al espíritu maligno, sanó al muchacho y se lo devolvió al padre. 43 Y todos se quedaron asombrados de la grandeza de Dios.
En medio de tanta admiración por todo lo que hacía, Jesús dijo a sus discípulos:
44 —Presten mucha atención a lo que les voy a decir: El Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres.
45 Pero ellos no entendían lo que quería decir con esto. Estaba encubierto para que no lo comprendieran y no se atrevían a preguntárselo.
¿Quién va a ser el más importante?(H)(I)
46 Surgió entre los discípulos una discusión sobre quién de ellos sería el más importante. 47 Como Jesús sabía bien lo que pensaban, tomó a un niño y lo puso a su lado.
48 —El que recibe en mi nombre a este niño —dijo—, me recibe a mí; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió. Porque el que es más pequeño entre todos ustedes, ese es el más importante.
49 —Maestro —dijo Juan—, vimos a un hombre que expulsaba demonios en tu nombre y se lo impedimos, porque no es de los nuestros.
50 —No se lo impidan —respondió Jesús—, porque el que no está contra ustedes está a favor de ustedes.
La oposición de los samaritanos
51 Como se acercaba el tiempo de que fuera llevado al cielo, Jesús se hizo el firme propósito de ir a Jerusalén. 52 Envió por delante mensajeros, que entraron en un pueblo samaritano para prepararle alojamiento; 53 pero allí la gente no quiso recibirlo porque se dirigía a Jerusalén. 54 Cuando los discípulos Santiago y Juan vieron esto, preguntaron:
—Señor, ¿quieres que hagamos caer fuego del cielo para[b] que los destruya?
55 Pero Jesús se volvió a ellos y los reprendió. 56 Luego[c] siguieron la jornada a otra aldea.
Lo que cuesta seguir a Jesús(J)
57 Iban por el camino cuando alguien dijo a Jesús:
—Te seguiré adondequiera que vayas.
58 —Las zorras tienen madrigueras y las aves tienen nidos —respondió Jesús—, pero el Hijo del hombre no tiene dónde recostar la cabeza.
59 A otro le dijo:
—Sígueme.
Él contestó:
—Señor, primero déjame ir a enterrar a mi padre.
60 —Deja que los muertos entierren a sus muertos, pero tú ve y proclama el reino de Dios —respondió Jesús.
61 Otro afirmó:
—Te seguiré, Señor, pero primero deja despedirme de mi familia.
62 Jesús respondió:
—Nadie que mire atrás después de poner la mano en el arado es apto para el reino de Dios.
Footnotes
- 9:12 donde estamos no hay nada. Lit. aquí estamos en un lugar desierto.
- 9:54 cielo para. Var. cielo, como hizo Elías, para.
- 9:55-56 reprendió. 56 Luego. Var. reprendió. / —Ustedes no saben de qué espíritu son —les dijo—, 56 porque el Hijo del hombre no vino para destruir la vida de las personas, sino para salvarla. / Luego.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.