Add parallel Print Page Options

差遣十二使徒(A)

耶稣召齐十二门徒,给他们能力、权柄,制伏一切鬼魔,医治各样的疾病, 差遣他们去宣讲 神的国和医治病人, 对他们说:“不要带着甚么上路,不要带手杖,不要带口袋,不要带食物,不要带银钱,也不要带两件衣服。 无论进哪一家,就住在那里,直到离开。 凡不接待你们的,你们离开那城的时候,当把脚上的灰尘跺下去,作为反对他们的表示。” 于是他们就出去,走遍各乡,传讲福音,到处医治病人。

希律的困惑(B)

分封王希律听见所发生的一切事,犹豫不定,因为有人说:“约翰从死人中复活了。” 又有人说:“以利亚显现了。”还有人说:“古时的一位先知复活了。” 希律说:“约翰已经斩头了,但这是谁,我怎么会听到他这些事呢?”就设法要见他。

给五千人吃饱的神迹(C)

10 使徒们回来,把所作的事报告耶稣。他带着他们,悄悄地退往伯赛大城去。 11 群众知道了,也跟了去。他接待他们,向他们讲论 神的国,医好需要医治的人。 12 天将晚的时候,十二门徒来到他跟前,说:“请解散众人,好让他们往周围的田舍村庄,去找地方住,找东西吃,因为我们这里是旷野。” 13 他说:“你们给他们吃吧!”他们说:“我们所有的,不过是五个饼两条鱼,除非去为这些人另买食物。” 14 原来男人就约有五千。他对门徒说:“叫他们一组一组地坐下,每组约五十人。” 15 门徒就照他的话,叫众人坐下。 16 耶稣拿起这五个饼,两条鱼,望着天,祝谢了,擘开递给门徒,摆在众人面前。 17 他们都吃饱了,把剩下的零碎拾起来,装满了十二个篮子。

彼得承认耶稣是基督(D)

18 有一次耶稣独自祈祷的时候,只有门徒和他在一起。他问他们:“人说我是谁?” 19 他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,还有人说是古时的一位先知复活了。” 20 他又问他们:“你们说我是谁?”彼得回答:“是 神的基督!”

耶稣预言受难及复活(E)

21 耶稣警告他们,嘱咐他们,不要把这事告诉人。 22 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长,和经学家弃绝、杀害,第三日复活。”

23 耶稣又对众人说:“如果有人愿意跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。 24 凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲自己生命的,必救了生命。 25 人若赚得全世界,却丧失自己,或赔上自己,有甚么好处呢? 26 凡是把我和我的道当作可耻的,人子在自己与父并圣天使的荣耀里降临的时候,也必把他当作可耻的。 27 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没有尝过死味以前必定要看见 神的国。”

在山上改变形象(F)

28 说了这些话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各,上山去祷告。 29 正祷告的时候,他的面貌就改变了,衣服洁白发光。 30 忽然有两个人和他谈话,就是摩西和以利亚。 31 他们在荣光里显现,谈论他去世的事,就是他在耶路撒冷将要完成的。 32 彼得和同伴都在打盹。醒过来之后,就看见他的荣光,并与他站在一起的那两个人。 33 二人正要离开他的时候,彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!我们可以搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。”他根本不知道自己在说甚么。 34 他说这话的时候,有一片云彩笼罩他们,他们入了云彩,门徒就害怕起来。 35 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的(“这是我的儿子,我所拣选的”有些抄本作“这是我的爱子”),你们要听从他!” 36 声音过了,只见耶稣独自在那里。在那些日子,门徒保持缄默,不把所看见的告诉任何人。

治好癫痫病的小孩(G)

37 第二天,他们下了山,有一大群人迎面而来。 38 在人群中有一个人喊叫说:“老师,求你怜悯我的儿子,因为他是我的独生子。 39 你看,污灵一抓住他,他就忽然喊叫,并且抽疯,口吐白沫;污灵又折磨糟践他,不肯放过他。 40 我求过你的门徒,把他赶出去,他们却办不到。” 41 耶稣说:“唉!这不信又乖谬的世代啊!我跟你们在一起,忍受你们,要到几时呢?把你儿子带到这里来吧!” 42 那孩子正走过来的时候,污鬼把他摔倒,使他重重地抽疯。耶稣斥责那污灵,把孩子医好,交给他父亲。 43 众人都惊奇 神的大能。

第二次预言受难及复活(H)

众人还在希奇耶稣所作的这一切时,他对门徒说: 44 “你们要把这些话存在心里:人子将要被交在人的手里。” 45 门徒不明白这话,因为这话的意思是隐藏的,不让他们明白,他们也不敢问。

门徒争论谁最大(I)

46 后来,门徒起了意见,争论谁是最大的。 47 耶稣看出他们的心意,就领了一个小孩子来,叫他站在自己旁边, 48 对他们说:“凡因我的名接待这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我来的。谁是你们中间最小的,那人就是最大的。” 49 约翰说:“主,我们看见有一个人奉你的名赶鬼,就禁止他,因为他不和我们一起跟从你。” 50 耶稣说:“不要禁止他,因为不反对你们的,就是赞成你们的。”

撒玛利亚人不接待主

51 耶稣被接上升的日子快到了,他就决意向耶路撒冷去, 52 并且差遣使者走在前头;他们去了,进入撒玛利亚的一个村庄,要为他预备。 53 那里的人不接待他,因为他面向着耶路撒冷走。 54 他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天降下来,烧灭他们吗?” 55 耶稣就转过身来,责备他们, 56 然后他们就往别的村庄去了。

要求跟从耶稣(J)

57 他们走路的时候,有一个人对他说:“你无论往哪里去,我都要跟从你!” 58 耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有栖身的地方。” 59 他对另一个人说:“你跟从我吧!”那人说:“主啊,请准我先回去安葬我的父亲吧。” 60 耶稣说:“让死人去埋葬他们的死人,你应该去传扬 神的国。” 61 又有一个人说:“主,我要跟从你,但容我先回去,向家人道别。” 62 耶稣说:“手扶着犁向后看的,不适合进 神的国。”

Commissioning the Twelve

Summoning the Twelve,(A) He gave them power and authority over all the demons, and power to heal[a] diseases.(B) Then He sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.(C)

“Take nothing for the road,”(D) He told them, “no walking stick,(E) no traveling bag, no bread, no money; and don’t take an extra shirt. Whatever house you enter, stay there and leave from there. If they do not welcome you, when you leave that town, shake off the dust from your feet as a testimony against them.”(F) So they went out and traveled from village to village, proclaiming the good news and healing everywhere.

Herod’s Desire to See Jesus

Herod the tetrarch(G) heard about everything that was going on.(H) He was perplexed, because some said that John had been raised from the dead, some that Elijah had appeared,(I) and others that one of the ancient prophets had risen.(J) “I beheaded John,” Herod said, “but who is this I hear such things about?” And he wanted to see Him.(K)

Feeding 5,000

10 When the apostles returned,(L) they reported to Jesus all that they had done.(M) He took them along and withdrew privately to a[b] town called Bethsaida.(N) 11 When the crowds found out, they followed Him. He welcomed them,(O) spoke to them about the kingdom of God, and cured[c] those who needed healing.

12 Late in the day,[d](P) the Twelve approached and said to Him, “Send the crowd away,(Q) so they can go into the surrounding villages and countryside to find food and lodging, because we are in a deserted place here.”

13 “You give them something to eat,” He told them.

“We have no more than five loaves(R) and two fish,” they said, “unless we go and buy food for all these people.” 14 (For about 5,000 men were there.)

Then He told His disciples, “Have them sit down[e] in groups of about 50 each.” 15 They did so, and had them all sit down. 16 Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven,(S) He blessed and broke them.(T) He kept giving them to the disciples to set before the crowd. 17 Everyone ate and was filled. Then they picked up[f] 12 baskets of leftover pieces.

Peter’s Confession of the Messiah

18 While He was praying in private(U) and His disciples were with Him, He asked them, “Who do the crowds say that I am?”

19 They answered, “John the Baptist; others, Elijah; still others, that one of the ancient prophets has come back.”[g](V)

20 “But you,” He asked them, “who do you say that I am?”

Peter answered, “God’s Messiah!”(W)

His Death and Resurrection Predicted

21 But He strictly warned and instructed them to tell this to no one,(X) 22 saying,(Y) “The Son of Man(Z) must suffer many things(AA) and be rejected(AB) by the elders, chief priests, and scribes,(AC) be killed, and be raised the third day.”(AD)

Take Up Your Cross

23 Then He said to them all, “If anyone wants to come with[h] Me, he must deny himself,(AE) take up his cross daily,[i] and follow Me.(AF) 24 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me will save it.(AG) 25 What is a man benefited if he gains the whole world, yet loses or forfeits himself?(AH) 26 For whoever is ashamed of Me and My words,(AI) the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory(AJ) and that of the Father and the holy angels.(AK) 27 I tell you the truth: There are some standing here who will not taste death(AL) until they see the kingdom of God.”(AM)

The Transfiguration

28 About eight days after these words,(AN) He took along Peter, John, and James(AO) and went up on the mountain to pray.(AP) 29 As He was praying, the appearance of His face changed,(AQ) and His clothes became dazzling white.(AR) 30 Suddenly, two men were talking with Him—Moses and Elijah. 31 They appeared in glory and were speaking of His death,[j] which He was about to accomplish in Jerusalem.

32 Peter and those with him were in a deep sleep,[k](AS) and when they became fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him. 33 As the two men were departing from Him, Peter said to Jesus, “Master,(AT) it’s good for us to be here! Let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah”—not knowing what he said.(AU)

34 While he was saying this, a cloud appeared and overshadowed(AV) them. They became afraid as they entered the cloud. 35 Then a voice came from the cloud,(AW) saying:

This is My Son,(AX) the Chosen One;[l](AY)
listen to Him!(AZ)

36 After the voice had spoken, only Jesus was found. They kept silent, and in those days told no one what they had seen.

The Power of Faith over a Demon

37 The next day,(BA) when they came down from the mountain, a large crowd met Him. 38 Just then a man from the crowd cried out, “Teacher, I beg You to look at my son, because he’s my only child.(BB) 39 Often a spirit seizes him; suddenly he shrieks, and it throws him into convulsions until he foams at the mouth;[m] wounding[n] him, it hardly ever leaves him. 40 I begged Your disciples to drive it out, but they couldn’t.”(BC)

41 Jesus replied, “You unbelieving and rebellious[o] generation!(BD) How long will I be with you and put up with you?(BE) Bring your son here.”

42 As the boy was still approaching, the demon knocked him down and threw him into severe convulsions. But Jesus rebuked the unclean spirit, cured the boy,(BF) and gave him back to his father.(BG) 43 And they were all astonished at the greatness of God.(BH)

The Second Prediction of His Death

While everyone was amazed at all the things He was doing,(BI) He told His disciples, 44 “Let these words sink in:[p] The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.”(BJ)

45 But they did not understand this statement;(BK) it was concealed from them so that they could not grasp it,(BL) and they were afraid to ask Him about it.[q]

Who Is the Greatest?

46 Then an argument started among them about who would be the greatest of them.(BM) 47 But Jesus, knowing the thoughts of their hearts,(BN) took a little child and had him stand next to Him. 48 He told them, “Whoever welcomes[r] this little child in My name welcomes Me. And whoever welcomes Me welcomes Him who sent Me.(BO) For whoever is least among you—this one is great.”(BP)

In His Name

49 John responded,(BQ) “Master, we saw someone driving out demons in Your name,(BR) and we tried to stop him because he does not follow us.”(BS)

50 “Don’t stop him,” Jesus told him, “because whoever is not against you is for you.”[s](BT)

The Journey to Jerusalem

51 When the days were coming to a close for Him to be taken up,[t](BU) He determined[u](BV) to journey to Jerusalem.(BW) 52 He sent messengers ahead of Him,(BX) and on the way they entered a village of the Samaritans(BY) to make preparations for Him. 53 But they did not welcome Him, because He determined to journey to Jerusalem.(BZ) 54 When the disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to call down fire from heaven to consume them?”[v](CA)

55 But He turned and rebuked them,[w] 56 and they went to another village.

Following Jesus

57 As they were traveling on the road someone said to Him,(CB) “I will follow You wherever You go!”

58 Jesus told him, “Foxes have dens, and birds of the sky[x] have nests, but the Son of Man has no place to lay His head.” 59 Then He said to another, “Follow Me.”

“Lord,” he said, “first let me go bury my father.”[y]

60 But He told him, “Let the dead bury their own dead, but you go and spread the news of the kingdom of God.”(CC)

61 Another also said, “I will follow You, Lord, but first let me go and say good-bye to those at my house.”(CD)

62 But Jesus said to him, “No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.”

Footnotes

  1. Luke 9:1 In this passage, different Gk words are translated as heal. In Eng, “to heal” or “to cure” are synonyms with little distinction in meaning. Technically, we do not heal or cure diseases. People are healed or cured from diseases.
  2. Luke 9:10 Other mss add deserted place near a
  3. Luke 9:11 Or healed; in this passage, different Gk words are translated as heal. In Eng, “to heal” or “to cure” are synonyms with little distinction in meaning. Technically, we do not heal or cure diseases. People are healed or cured from diseases.
  4. Luke 9:12 Lit When the day began to decline
  5. Luke 9:14 Lit them recline
  6. Luke 9:17 Lit Then were picked up by them
  7. Luke 9:19 Lit has risen
  8. Luke 9:23 Lit come after
  9. Luke 9:23 Other mss omit daily
  10. Luke 9:31 Or departure; Gk exodus
  11. Luke 9:32 Lit were weighed down with sleep
  12. Luke 9:35 Other mss read the Beloved
  13. Luke 9:39 Lit convulsions with foam
  14. Luke 9:39 Or bruising, or mauling
  15. Luke 9:41 Or corrupt, or perverted, or twisted; Dt 32:5
  16. Luke 9:44 Lit Put these words in your ears
  17. Luke 9:45 Lit about this statement
  18. Luke 9:48 Or receives, throughout the verse
  19. Luke 9:50 Other mss read against us is for us
  20. Luke 9:51 His ascension
  21. Luke 9:51 Lit He stiffened His face to go; Is 50:7
  22. Luke 9:54 Other mss add as Elijah also did
  23. Luke 9:55 Other mss add and said, “You don’t know what kind of spirit you belong to. 56 For the Son of Man did not come to destroy people’s lives but to save them,”
  24. Luke 9:58 Wild birds, as opposed to domestic birds
  25. Luke 9:59 Not necessarily meaning his father was already dead