路加福音 9
Chinese Standard Bible (Simplified)
差派十二使徒
9 耶稣召集了十二使徒[a],赐给他们能力和权柄胜过一切鬼魔,又能治愈各样疾病, 2 然后差派他们去宣讲神的国,并且使病人痊愈。
3 耶稣对他们说:“你们在路上什么都不要带。不要带手杖,不要带行囊,不要带食物,不要带银子,每个人也不要带两件衣服[b]。 4 你们无论进哪一家,就要住在那里,也要从那里再出发。 5 如果他们不接受你们,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺掉,做为对他们的见证。” 6 使徒们就出去,走遍各村庄到处传福音,使人痊愈。
希律的困惑
7 分封王希律听说了所发生的这一切,就感到困惑,因为有些人说:“约翰从死人中复活了。” 8 也有些人说:“以利亚显现了。”还有些人说:“古时候的一位先知复活了。” 9 但希律却说:“我已经砍了约翰的头,而这个人又是谁呢?我竟听到关于他这样的事!”于是希律就想要见他。
五饼二鱼
10 使徒们回来,把他们所做的事都告诉了耶稣。耶稣就带着他们,悄悄地退往一个叫做伯赛达的城[c]去。 11 可是众人知道了,就跟着他去。耶稣欢迎他们,向他们讲说有关神国的事,并且使那些需要医治的人得痊愈。
12 太阳开始平西的时候,十二使徒前来对耶稣说:“请遣散人群,好让他们到周围的村庄和田舍去借宿、找食物,因为我们这里是个荒僻的地方。”
13 但耶稣对他们说:“你们给他们吃的吧。”
他们说:“我们只有五个饼和两条鱼,除非我们去为全体民众买食物。” 14 当时,男人就约有五千。
耶稣对他的门徒们说:“叫他们分组坐下,每组约五十人。” 15 门徒们就如此行,叫大家都坐下。 16 耶稣拿起这五个饼和两条鱼,抬头望天,祝福了,然后掰开,不断递给门徒们,让他们分给众人。 17 大家吃了,并且都吃饱了。他们把剩下的碎块收拾起来,装满了[d]十二个篮子。
彼得认耶稣为基督
18 有一次,耶稣独自祷告的时候,门徒们和他在一起。耶稣问他们,说:“众人说我是谁?”
19 他们回答说:“是施洗者[e]约翰,有的说是以利亚,也有的说是古时候的一位先知复活了。”
20 耶稣问他们:“那么你们呢?你们说我是谁?”
彼得回答说:“是神的基督!”
预言受难与复活
21 耶稣告诫他们,吩咐他们不要把这事告诉任何人。 22 又说:“人子必须受很多苦害,被长老们、祭司长们和经文士们弃绝,并且被杀,然后在第三天复活。”
背起你的十字架
23 耶稣又对大家说:“如果有人想要来跟从我,他就当否定自己,天天[f]背起自己的十字架,然后跟从我。 24 因为凡想要保全[g]自己生命的,将失去生命;凡为我的缘故失去自己生命的,这个人将保全[h]生命。 25 一个人就是赚得了全世界,却丧失了自己,或赔上了自己,到底有什么益处呢? 26 一个人如果以我和我的话为耻,当人子在自己、父,和圣天使们的荣耀中来临的时候,也要以这个人为耻。 27 我确实地告诉你们:站在这里的有些人,在还没有尝到死的滋味之前,必定见到神的国。”
登山变相
28 说了这些话以后约八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。 29 正在祷告的时候,耶稣的相貌改变了,衣服也洁白发光。 30 这时候,忽然有两个人和耶稣谈话——他们是摩西和以利亚—— 31 他们在荣光中显现,谈论耶稣离世的事,就是他将要在耶路撒冷成就的事。
32 彼得和他的同伴正在沉睡着。可是他们清醒过来时,看见了耶稣的荣光和同他站着的那两个人。 33 那两个人正要离开耶稣的时候,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!让我们来搭三座帐幕,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”他不知道自己在说什么。
34 他正说这些话,有一朵云彩出现,笼罩着他们。他们一没入云彩中,门徒们就惧怕起来。 35 有声音从云中传来,说:
“这是我的儿子,我所拣选的[i]。
你们当听从他!”
36 声音过后,门徒们发现只有耶稣一个人了。在那些日子里,他们保持沉默,没有告诉任何人他们所看到的事。
信心的力量
37 第二天,他们从山上下来,有一大群人迎着耶稣而来。 38 这时候,忽然人群中有一个人呼喊说:“老师,求求你看顾我的儿子吧!因为他是我的独生儿子。 39 你看,邪灵抓住他,忽然喊叫起来,又使他抽疯,口吐白沫;邪灵折磨着他,就是不离开。 40 我求过你的门徒们,要他们驱赶那邪灵,可是他们不能。”
41 耶稣回答说:“唉,这个不信、歪曲的世代!我还要和你们在一起多久呢?我还要容忍你们多久呢?把你的儿子带到这里来吧!”
42 那孩子上前来的时候,鬼魔把他摔倒,使他剧烈地抽疯。耶稣就斥责那污灵,使孩子痊愈,把孩子交给他父亲。 43 大家都对神的威荣惊叹不已。
再次预言受难
正当大家对耶稣所做的一切感到惊奇的时候,耶稣对他的门徒们说: 44 “你们要把这话存在耳中:人子将要被交在[j]人的手中。”
45 可是他们不明白这话,因为这话的意思对他们是隐藏的,使他们不能领悟。他们也不敢问耶稣这话的意思。
谁是最大的
46 门徒之间起了争论:他们当中到底谁更大。 47 耶稣看出他们心中的意念,就领来一个小孩子,让他站在自己身旁, 48 然后对他们说:“无论谁奉我的名接受这小孩子,就是接受我;接受我的,就是接受差派我来的那一位。要知道,在你们当中谁更小,他才为大。”
奉耶稣的名
49 约翰回答说:“老师,我们看见一个人奉你的名驱赶鬼魔,我们就去阻止他,因为他不与我们一起跟从你。”
50 耶稣对他说:“不要阻止他,因为不反对你们的,就是支持你们的[k]。”
前往耶路撒冷
51 耶稣升天的日子快到了,他就坚定地面向耶路撒冷而去。 52 他派了几个使者在他前头。他们就去了,进到撒马利亚人的一个村子,要为他做预备。 53 但那里的人不接受他,因为他是往耶路撒冷去的。 54 门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊,你要我们[l]吩咐火从天上降下来烧灭他们吗?”
55 耶稣转过身来责备他们[m]。 56 于是他们往别的村子去了。
跟随耶稣
57 他们在路上走的时候,有一个人对耶稣说:“[n]无论你到哪里去,我都要跟从你。”
58 耶稣对他说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。” 59 耶稣对另一个人说:“你跟从我!”
可是他说:“主啊,请准许我先去埋葬我的父亲。”
60 耶稣[o]对他说:“让死人去埋葬他们的死人吧。至于你,你要去宣讲神的国。”
61 另有一个人说:“主啊,我要跟从你,但是请准许我先向我家里的人告别。”
62 耶稣对他说:“手扶着犁又看背后之事的人,不配神的国。”
Footnotes
- 路加福音 9:1 使徒——辅助词语。
- 路加福音 9:3 衣服——或译作“衬袍”。
- 路加福音 9:10 有古抄本附“的一个荒僻的地方”。
- 路加福音 9:17 装满了——辅助词语。
- 路加福音 9:19 施洗——或译作“施浸”。
- 路加福音 9:23 有古抄本没有“天天”。
- 路加福音 9:24 保全——原文直译“救”。
- 路加福音 9:24 保全——原文直译“救”。
- 路加福音 9:35 这是我的儿子,我所拣选的——有古抄本作“这是我的爱子”。
- 路加福音 9:44 被交在——或译作“被出卖到”。
- 路加福音 9:50 不反对你们的,就是支持你们的——有古抄本作“不反对我们的,就是支持我们的”。
- 路加福音 9:54 有古抄本附“像以利亚所做的那样”。
- 路加福音 9:55 有古抄本附“说:‘你们并不知道自己是什么样的灵;56 人子不是来毁灭人的灵魂,而是来拯救人的灵魂。’”
- 路加福音 9:57 有古抄本附“主啊,”。
- 路加福音 9:60 耶稣——有古抄本作“他”。
路加福音 9
Chinese New Version (Traditional)
差遣十二使徒(A)
9 耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病, 2 差遣他們去宣講 神的國和醫治病人, 3 對他們說:“不要帶著甚麼上路,不要帶手杖,不要帶口袋,不要帶食物,不要帶銀錢,也不要帶兩件衣服。 4 無論進哪一家,就住在那裡,直到離開。 5 凡不接待你們的,你們離開那城的時候,當把腳上的灰塵跺下去,作為反對他們的表示。” 6 於是他們就出去,走遍各鄉,傳講福音,到處醫治病人。
希律的困惑(B)
7 分封王希律聽見所發生的一切事,猶豫不定,因為有人說:“約翰從死人中復活了。” 8 又有人說:“以利亞顯現了。”還有人說:“古時的一位先知復活了。” 9 希律說:“約翰已經斬頭了,但這是誰,我怎麼會聽到他這些事呢?”就設法要見他。
給五千人吃飽的神蹟(C)
10 使徒們回來,把所作的事報告耶穌。他帶著他們,悄悄地退往伯賽大城去。 11 群眾知道了,也跟了去。他接待他們,向他們講論 神的國,醫好需要醫治的人。 12 天將晚的時候,十二門徒來到他跟前,說:“請解散眾人,好讓他們往周圍的田舍村莊,去找地方住,找東西吃,因為我們這裡是曠野。” 13 他說:“你們給他們吃吧!”他們說:“我們所有的,不過是五個餅兩條魚,除非去為這些人另買食物。” 14 原來男人就約有五千。他對門徒說:“叫他們一組一組地坐下,每組約五十人。” 15 門徒就照他的話,叫眾人坐下。 16 耶穌拿起這五個餅,兩條魚,望著天,祝謝了,擘開遞給門徒,擺在眾人面前。 17 他們都吃飽了,把剩下的零碎拾起來,裝滿了十二個籃子。
彼得承認耶穌是基督(D)
18 有一次耶穌獨自祈禱的時候,只有門徒和他在一起。他問他們:“人說我是誰?” 19 他們回答:“有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,還有人說是古時的一位先知復活了。” 20 他又問他們:“你們說我是誰?”彼得回答:“是 神的基督!”
耶穌預言受難及復活(E)
21 耶穌警告他們,囑咐他們,不要把這事告訴人。 22 又說:“人子必須受許多苦,被長老、祭司長,和經學家棄絕、殺害,第三日復活。”
23 耶穌又對眾人說:“如果有人願意跟從我,就當捨己,天天背起他的十字架來跟從我。 24 凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我犧牲自己生命的,必救了生命。 25 人若賺得全世界,卻喪失自己,或賠上自己,有甚麼好處呢? 26 凡是把我和我的道當作可恥的,人子在自己與父並聖天使的榮耀裡降臨的時候,也必把他當作可恥的。 27 我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒有嘗過死味以前必定要看見 神的國。”
在山上改變形象(F)
28 說了這些話以後約有八天,耶穌帶著彼得、約翰和雅各,上山去禱告。 29 正禱告的時候,他的面貌就改變了,衣服潔白發光。 30 忽然有兩個人和他談話,就是摩西和以利亞。 31 他們在榮光裡顯現,談論他去世的事,就是他在耶路撒冷將要完成的。 32 彼得和同伴都在打盹。醒過來之後,就看見他的榮光,並與他站在一起的那兩個人。 33 二人正要離開他的時候,彼得對耶穌說:“主啊,我們在這裡真好!我們可以搭三個帳棚,一個為你,一個為摩西,一個為以利亞。”他根本不知道自己在說甚麼。 34 他說這話的時候,有一片雲彩籠罩他們,他們入了雲彩,門徒就害怕起來。 35 有聲音從雲彩裡出來,說:“這是我的兒子,我所揀選的(“這是我的兒子,我所揀選的”有些抄本作“這是我的愛子”),你們要聽從他!” 36 聲音過了,只見耶穌獨自在那裡。在那些日子,門徒保持緘默,不把所看見的告訴任何人。
治好癲癇病的小孩(G)
37 第二天,他們下了山,有一大群人迎面而來。 38 在人群中有一個人喊叫說:“老師,求你憐憫我的兒子,因為他是我的獨生子。 39 你看,污靈一抓住他,他就忽然喊叫,並且抽瘋,口吐白沫;污靈又折磨糟踐他,不肯放過他。 40 我求過你的門徒,把他趕出去,他們卻辦不到。” 41 耶穌說:“唉!這不信又乖謬的世代啊!我跟你們在一起,忍受你們,要到幾時呢?把你兒子帶到這裡來吧!” 42 那孩子正走過來的時候,污鬼把他摔倒,使他重重地抽瘋。耶穌斥責那污靈,把孩子醫好,交給他父親。 43 眾人都驚奇 神的大能。
第二次預言受難及復活(H)
眾人還在希奇耶穌所作的這一切時,他對門徒說: 44 “你們要把這些話存在心裡:人子將要被交在人的手裡。” 45 門徒不明白這話,因為這話的意思是隱藏的,不讓他們明白,他們也不敢問。
門徒爭論誰最大(I)
46 後來,門徒起了意見,爭論誰是最大的。 47 耶穌看出他們的心意,就領了一個小孩子來,叫他站在自己旁邊, 48 對他們說:“凡因我的名接待這小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我來的。誰是你們中間最小的,那人就是最大的。” 49 約翰說:“主,我們看見有一個人奉你的名趕鬼,就禁止他,因為他不和我們一起跟從你。” 50 耶穌說:“不要禁止他,因為不反對你們的,就是贊成你們的。”
撒瑪利亞人不接待主
51 耶穌被接上升的日子快到了,他就決意向耶路撒冷去, 52 並且差遣使者走在前頭;他們去了,進入撒瑪利亞的一個村莊,要為他預備。 53 那裡的人不接待他,因為他面向著耶路撒冷走。 54 他的門徒雅各、約翰看見了,就說:“主啊,你要我們吩咐火從天降下來,燒滅他們嗎?” 55 耶穌就轉過身來,責備他們, 56 然後他們就往別的村莊去了。
要求跟從耶穌(J)
57 他們走路的時候,有一個人對他說:“你無論往哪裡去,我都要跟從你!” 58 耶穌說:“狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有棲身的地方。” 59 他對另一個人說:“你跟從我吧!”那人說:“主啊,請准我先回去安葬我的父親吧。” 60 耶穌說:“讓死人去埋葬他們的死人,你應該去傳揚 神的國。” 61 又有一個人說:“主,我要跟從你,但容我先回去,向家人道別。” 62 耶穌說:“手扶著犁向後看的,不適合進 神的國。”
路加福音 9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
差遣十二門徒
9 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄制伏一切的鬼,醫治各樣的病, 2 又差遣他們去宣傳神國的道、醫治病人, 3 對他們說:「行路的時候不要帶拐杖和口袋,不要帶食物和銀子,也不要帶兩件褂子。 4 無論進哪一家,就住在那裡,也從那裡起行。 5 凡不接待你們的,你們離開那城的時候,要把腳上的塵土跺下去,見證他們的不是。」 6 門徒就出去,走遍各鄉宣傳福音,到處治病。
7 分封的王希律聽見耶穌所做的一切事,就游移不定,因為有人說是約翰從死裡復活, 8 又有人說是以利亞顯現,還有人說是古時的一個先知又活了。 9 希律說:「約翰我已經斬了,這卻是什麼人,我竟聽見他這樣的事呢?」就想要見他。
給五千人吃飽
10 使徒回來,將所做的事告訴耶穌。耶穌就帶他們暗暗地離開那裡,往一座城去,那城名叫伯賽大。 11 但眾人知道了,就跟著他去。耶穌便接待他們,對他們講論神國的道,醫治那些需醫的人。 12 日頭快要平西,十二個門徒來對他說:「請叫眾人散開,他們好往四面鄉村裡去借宿找吃的,因為我們這裡是野地。」 13 耶穌說:「你們給他們吃吧!」門徒說:「我們不過有五個餅、兩條魚,若不去為這許多人買食物就不夠。」 14 那時人數約有五千。耶穌對門徒說:「叫他們一排一排地坐下,每排大約五十個人。」 15 門徒就如此行,叫眾人都坐下。 16 耶穌拿著這五個餅、兩條魚,望著天祝福,掰開,遞給門徒,擺在眾人面前。 17 他們就吃,並且都吃飽了。把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二籃子。
認耶穌為基督
18 耶穌自己禱告的時候,門徒也同他在那裡。耶穌問他們說:「眾人說我是誰?」 19 他們說:「有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,還有人說是古時的一個先知又活了。」 20 耶穌說:「你們說我是誰?」彼得回答說:「是神所立的基督。」 21 耶穌切切地囑咐他們,不可將這事告訴人。
預言受難
22 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
當背十架跟從主
23 耶穌又對眾人說:「若有人要跟從我,就當捨己,天天背起他的十字架來跟從我。 24 因為凡要救自己生命[a]的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必救了生命。 25 人若賺得全世界,卻喪了自己、賠上自己,有什麼益處呢? 26 凡把我和我的道當做可恥的,人子在自己的榮耀裡,並天父與聖天使的榮耀裡降臨的時候,也要把那人當做可恥的。 27 我實在告訴你們:站在這裡的,有人在沒嘗死味以前,必看見神的國。」
改變相貌
28 說了這話以後約有八天,耶穌帶著彼得、約翰、雅各上山去禱告。 29 正禱告的時候,他的面貌就改變了,衣服潔白放光。 30 忽然,有摩西、以利亞兩個人同耶穌說話, 31 他們在榮光裡顯現,談論耶穌去世的事,就是他在耶路撒冷將要成的事。 32 彼得和他的同伴都打盹,既清醒了,就看見耶穌的榮光,並同他站著的那兩個人。 33 二人正要和耶穌分離的時候,彼得對耶穌說:「夫子,我們在這裡真好!可以搭三座棚:一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他卻不知道所說的是什麼。 34 說這話的時候,有一朵雲彩來遮蓋他們。他們進入雲彩裡就懼怕。 35 有聲音從雲彩裡出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的[b],你們要聽他!」 36 聲音住了,只見耶穌一人在那裡。當那些日子,門徒不提所看見的事,一樣也不告訴人。
害癲癇病的孩子
37 第二天,他們下了山,就有許多人迎見耶穌。 38 其中有一人喊叫說:「夫子!求你看顧我的兒子,因為他是我的獨生子。 39 他被鬼抓住就忽然喊叫,鬼又叫他抽風,口中流沫,並且重重地傷害他,難以離開他。 40 我求過你的門徒把鬼趕出去,他們卻是不能。」 41 耶穌說:「唉!這又不信又悖謬的世代啊,我在你們這裡,忍耐你們要到幾時呢?將你的兒子帶到這裡來吧!」 42 正來的時候,鬼把他摔倒,叫他重重地抽風。耶穌就斥責那汙鬼,把孩子治好了,交給他父親。 43 眾人都詫異神的大能[c]。
人子將要被交
耶穌所做的一切事,眾人正稀奇的時候,耶穌對門徒說: 44 「你們要把這些話存在耳中,因為人子將要被交在人手裡。」 45 他們不明白這話,意思乃是隱藏的,叫他們不能明白,他們也不敢問這話的意思。
議論誰將為大
46 門徒中間起了議論:誰將為大。 47 耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊, 48 對他們說:「凡為我名接待這小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我來的。你們中間最小的,他便為大。」
49 約翰說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不與我們一同跟從你。」 50 耶穌說:「不要禁止他,因為不敵擋你們的,就是幫助你們的。」
撒馬利亞人不接待主
51 耶穌被接上升的日子將到,他就定意向耶路撒冷去, 52 便打發使者在他前頭走。他們到了撒馬利亞的一個村莊,要為他預備。 53 那裡的人不接待他,因他面向耶路撒冷去。 54 他的門徒雅各、約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們,像以利亞所做的[d]嗎?」 55 耶穌轉身責備兩個門徒,說:「你們的心如何,你們並不知道。 56 人子來不是要滅人的性命[e],是要救人的性命。」說著就往別的村莊去了。[f]
57 他們走路的時候,有一人對耶穌說:「你無論往哪裡去,我要跟從你。」 58 耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,只是人子沒有枕頭的地方。」 59 又對一個人說:「跟從我來!」那人說:「主,容我先回去埋葬我的父親。」 60 耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人,你只管去傳揚神國的道。」 61 又有一人說:「主,我要跟從你,但容我先去辭別我家裡的人。」 62 耶穌說:「手扶著犁向後看的,不配進神的國。」
Luke 9
New International Version
Jesus Sends Out the Twelve(A)(B)
9 When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons(C) and to cure diseases,(D) 2 and he sent them out to proclaim the kingdom of God(E) and to heal the sick. 3 He told them: “Take nothing for the journey—no staff, no bag, no bread, no money, no extra shirt.(F) 4 Whatever house you enter, stay there until you leave that town. 5 If people do not welcome you, leave their town and shake the dust off your feet as a testimony against them.”(G) 6 So they set out and went from village to village, proclaiming the good news and healing people everywhere.
7 Now Herod(H) the tetrarch heard about all that was going on. And he was perplexed because some were saying that John(I) had been raised from the dead,(J) 8 others that Elijah had appeared,(K) and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.(L) 9 But Herod said, “I beheaded John. Who, then, is this I hear such things about?” And he tried to see him.(M)
Jesus Feeds the Five Thousand(N)(O)
10 When the apostles(P) returned, they reported to Jesus what they had done. Then he took them with him and they withdrew by themselves to a town called Bethsaida,(Q) 11 but the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God,(R) and healed those who needed healing.
12 Late in the afternoon the Twelve came to him and said, “Send the crowd away so they can go to the surrounding villages and countryside and find food and lodging, because we are in a remote place here.”
13 He replied, “You give them something to eat.”
They answered, “We have only five loaves of bread and two fish—unless we go and buy food for all this crowd.” 14 (About five thousand men were there.)
But he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.” 15 The disciples did so, and everyone sat down. 16 Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke them.(S) Then he gave them to the disciples to distribute to the people. 17 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
Peter Declares That Jesus Is the Messiah(T)(U)
18 Once when Jesus was praying(V) in private and his disciples were with him, he asked them, “Who do the crowds say I am?”
19 They replied, “Some say John the Baptist;(W) others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life.”(X)
20 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”
Peter answered, “God’s Messiah.”(Y)
Jesus Predicts His Death
21 Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.(Z) 22 And he said, “The Son of Man(AA) must suffer many things(AB) and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law,(AC) and he must be killed(AD) and on the third day(AE) be raised to life.”(AF)
23 Then he said to them all: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross daily and follow me.(AG) 24 For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it.(AH) 25 What good is it for someone to gain the whole world, and yet lose or forfeit their very self? 26 Whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of them(AI) when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.(AJ)
27 “Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God.”
The Transfiguration(AK)
28 About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James(AL) with him and went up onto a mountain to pray.(AM) 29 As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning. 30 Two men, Moses and Elijah, appeared in glorious splendor, talking with Jesus. 31 They spoke about his departure,[a](AN) which he was about to bring to fulfillment at Jerusalem. 32 Peter and his companions were very sleepy,(AO) but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him. 33 As the men were leaving Jesus, Peter said to him, “Master,(AP) it is good for us to be here. Let us put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.” (He did not know what he was saying.)
34 While he was speaking, a cloud appeared and covered them, and they were afraid as they entered the cloud. 35 A voice came from the cloud, saying, “This is my Son, whom I have chosen;(AQ) listen to him.”(AR) 36 When the voice had spoken, they found that Jesus was alone. The disciples kept this to themselves and did not tell anyone at that time what they had seen.(AS)
Jesus Heals a Demon-Possessed Boy(AT)
37 The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him. 38 A man in the crowd called out, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child. 39 A spirit seizes him and he suddenly screams; it throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It scarcely ever leaves him and is destroying him. 40 I begged your disciples to drive it out, but they could not.”
41 “You unbelieving and perverse generation,”(AU) Jesus replied, “how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here.”
42 Even while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the impure spirit, healed the boy and gave him back to his father. 43 And they were all amazed at the greatness of God.
Jesus Predicts His Death a Second Time
While everyone was marveling at all that Jesus did, he said to his disciples, 44 “Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.”(AV) 45 But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it,(AW) and they were afraid to ask him about it.
46 An argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.(AX) 47 Jesus, knowing their thoughts,(AY) took a little child and had him stand beside him. 48 Then he said to them, “Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me.(AZ) For it is the one who is least among you all who is the greatest.”(BA)
49 “Master,”(BB) said John, “we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us.”
50 “Do not stop him,” Jesus said, “for whoever is not against you is for you.”(BC)
Samaritan Opposition
51 As the time approached for him to be taken up to heaven,(BD) Jesus resolutely set out for Jerusalem.(BE) 52 And he sent messengers on ahead, who went into a Samaritan(BF) village to get things ready for him; 53 but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem. 54 When the disciples James and John(BG) saw this, they asked, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them[b]?”(BH) 55 But Jesus turned and rebuked them. 56 Then he and his disciples went to another village.
The Cost of Following Jesus(BI)
57 As they were walking along the road,(BJ) a man said to him, “I will follow you wherever you go.”
58 Jesus replied, “Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man(BK) has no place to lay his head.”
59 He said to another man, “Follow me.”(BL)
But he replied, “Lord, first let me go and bury my father.”
60 Jesus said to him, “Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God.”(BM)
61 Still another said, “I will follow you, Lord; but first let me go back and say goodbye to my family.”(BN)
62 Jesus replied, “No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

