差遣十二使徒

耶稣召集了十二个使徒,赐他们能力和权柄可以医病赶鬼, 又差遣他们出去宣讲上帝国的福音、医治病人。 耶稣叮嘱他们:“出门的时候,什么也不要带,不要带手杖、背包、干粮、金钱,也不要带两件衣服。 有人家接待你们,就住下来,一直住到你们离开。 如果有人不欢迎你们,你们在离开那城的时候,就把脚上的尘土跺掉,作为对他们的警告。”

使徒领命出发,走遍各个乡村,到处宣扬福音,替人治病。

希律的困惑

耶稣的事迹很快便传到希律耳中,令他十分困惑,因为有人说:“约翰死而复活了”, 有人说:“以利亚显现了”,还有人说:“古代的某个先知复活了”。 希律说:“约翰已经被我斩首,这个行奇事的人到底是谁呢?”于是他想见耶稣。

五饼二鱼的神迹

10 使徒回来后,向耶稣报告了他们所行的事。随后耶稣带着他们悄悄地来到伯赛大城。 11 但百姓发现了耶稣的行踪,随即也赶来了。耶稣接待他们,向他们宣讲天国的福音,医好了有病的人。 12 黄昏将近,十二个使徒过来对耶稣说:“请遣散众人,好让他们到附近的村庄去借宿找吃的,因为这地方很偏僻。”

13 耶稣对他们说:“你们给他们吃的吧。”

使徒们说:“我们只有五个饼和两条鱼,除非我们去买食物才够这么一大群人吃。” 14 当时那里约有五千男人。

耶稣便对使徒说:“让这些人分组坐下,每组大约五十人。” 15 于是使徒安排众人都坐好。 16 耶稣拿起那五个饼、两条鱼,举目望着天祝谢后,掰开递给门徒,让他们分给众人。 17 大家都吃饱了,把剩下的零碎收拾起来,竟装满了十二个篮子。

彼得宣告耶稣是基督

18 有一次,耶稣独自祷告的时候,门徒也在旁边。

耶稣问他们:“人们说我是谁?”

19 他们答道:“有人说你是施洗者约翰,也有人说你是以利亚,或是一位复活的古代先知。”

20 耶稣对他们说:“那么,你们说我是谁?”

彼得回答说:“你是上帝所立的基督。”

21 耶稣郑重地吩咐他们不许泄露祂的身份, 22 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在第三天复活。”

跟从主的代价

23 耶稣又教导众人说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,天天背起他的十字架跟从我。 24 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我而失去生命的,必得到生命。 25 人若赚得全世界,却失去自己或丧掉自己,又有什么益处呢? 26 如果有人以我和我的道为耻,将来人子在自己、天父和圣天使的荣耀中降临时,也必以这人为耻。 27 我实在告诉你们,有些站在这里的人在有生之年就必看见上帝的国。”

登山变象

28 讲完这些话后大约八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各一同到山上祷告。 29 耶稣在祷告的时候,容貌改变了,衣裳洁白发光。 30 忽然,摩西和以利亚二人在跟耶稣交谈。 31 二人在荣光中显现,谈论有关耶稣离世的事情,就是祂在耶路撒冷将要成就的事。 32 彼得和两个同伴都困得睡着了,他们醒来后,看见了耶稣的荣光以及站在祂身边的两个人。 33 当摩西和以利亚要离开时,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!让我们搭三座帐篷,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”其实彼得并不知道自己在说什么。 34 他的话还没说完,有一朵云彩飘来,笼罩他们,他们进入云彩中,都很害怕。 35 云彩中有声音说:“这是我的儿子,是我拣选的,你们要听从祂!” 36 声音消逝了,门徒只见耶稣独自在那里。那些日子,他们对这事都绝口不提,没有告诉任何人。

山下赶鬼

37 次日,他们来到山下,有一大群人迎接耶稣。 38 人群中有一个人高声喊叫:“老师,求求你看看我的儿子吧!他是我的独生子, 39 鬼控制着他,他常常突然狂喊乱叫、抽搐、口吐白沫,倍受折磨,无休无止。 40 我曾求过你的门徒把鬼赶出去,但他们都无能为力。”

41 耶稣回答说:“唉!这又不信又败坏的世代啊!我要跟你们在一起容忍你们多久呢?把你的儿子带来吧。”

42 那孩子走过来时,鬼又把他摔倒,使他抽搐,耶稣立刻斥责污鬼,把那孩子治好了,交给他父亲。 43 大家看见了上帝的大能,都很惊奇。

再次预言受难

他们正为耶稣所做的一切惊讶不已时,耶稣对门徒说: 44 “你们要牢记人子所说的话,因为祂将要被交到人的手里。” 45 但门徒不明白这句话的意思,因为还没有向他们显明,他们听不懂,又不敢追问耶稣。

论地位

46 门徒开始议论他们当中谁最伟大。 47 耶稣知道他们的心思,就叫了一个小孩子来,让他站在自己身旁, 48 然后对门徒说:“任何人为了我的缘故接待这样一个小孩子,就是接待我;接待我,就是接待差我来的那位。你们当中最卑微的其实是最伟大的。”

49 约翰说:“老师,我们看见有人奉你的名赶鬼,就阻止他,因为他不是和我们一起跟从你的。” 50 耶稣却对他说:“你不要阻止他,因为不反对你们的,就是支持你们的。”

不肯接待耶稣的村庄

51 耶稣被接回天家的日子快到了,祂决定前往耶路撒冷。 52 祂先派人到撒玛利亚的一个村庄去预备食宿, 53 但撒玛利亚人见他们是上耶路撒冷去的,不肯接待他们。 54 祂的门徒雅各和约翰见状,说:“主啊,你要我们[a]叫天上的火降下来烧死他们吗?” 55 耶稣转过身来责备他们[b] 56 接着,一行人改道去另一个村子。

跟从主的代价

57 在路上有人对耶稣说:“无论你往哪里去,我都要跟从你。”

58 耶稣对他说:“狐狸有洞,飞鸟有窝,人子却没有安枕之处。”

59 耶稣又对另一个人说:“跟从我!”但是那人说:“主啊,请让我先回去安葬我的父亲。”

60 耶稣说:“让死人去埋葬他们的死人吧,你只管去传扬上帝国的福音。”

61 又有一个人说:“主啊!我愿意跟从你,但请让我先回去向家人告别。”

62 耶稣说:“手扶着犁向后看的人不配进上帝的国。”

Footnotes

  1. 9:54 有古卷加“像以利亚一样”。
  2. 9:55 有古卷在“责备他们”之后有“说,‘你们的心如何,你们自己不知道,人子来是为了拯救人,不是为了毁灭人。’”

Commissioning the Twelve

Summoning the Twelve,(A) He gave them power and authority over all the demons, and power to heal[a] diseases.(B) Then He sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.(C)

“Take nothing for the road,”(D) He told them, “no walking stick,(E) no traveling bag, no bread, no money; and don’t take an extra shirt. Whatever house you enter, stay there and leave from there. If they do not welcome you, when you leave that town, shake off the dust from your feet as a testimony against them.”(F) So they went out and traveled from village to village, proclaiming the good news and healing everywhere.

Herod’s Desire to See Jesus

Herod the tetrarch(G) heard about everything that was going on.(H) He was perplexed, because some said that John had been raised from the dead, some that Elijah had appeared,(I) and others that one of the ancient prophets had risen.(J) “I beheaded John,” Herod said, “but who is this I hear such things about?” And he wanted to see Him.(K)

Feeding 5,000

10 When the apostles returned,(L) they reported to Jesus all that they had done.(M) He took them along and withdrew privately to a[b] town called Bethsaida.(N) 11 When the crowds found out, they followed Him. He welcomed them,(O) spoke to them about the kingdom of God, and cured[c] those who needed healing.

12 Late in the day,[d](P) the Twelve approached and said to Him, “Send the crowd away,(Q) so they can go into the surrounding villages and countryside to find food and lodging, because we are in a deserted place here.”

13 “You give them something to eat,” He told them.

“We have no more than five loaves(R) and two fish,” they said, “unless we go and buy food for all these people.” 14 (For about 5,000 men were there.)

Then He told His disciples, “Have them sit down[e] in groups of about 50 each.” 15 They did so, and had them all sit down. 16 Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven,(S) He blessed and broke them.(T) He kept giving them to the disciples to set before the crowd. 17 Everyone ate and was filled. Then they picked up[f] 12 baskets of leftover pieces.

Peter’s Confession of the Messiah

18 While He was praying in private(U) and His disciples were with Him, He asked them, “Who do the crowds say that I am?”

19 They answered, “John the Baptist; others, Elijah; still others, that one of the ancient prophets has come back.”[g](V)

20 “But you,” He asked them, “who do you say that I am?”

Peter answered, “God’s Messiah!”(W)

His Death and Resurrection Predicted

21 But He strictly warned and instructed them to tell this to no one,(X) 22 saying,(Y) “The Son of Man(Z) must suffer many things(AA) and be rejected(AB) by the elders, chief priests, and scribes,(AC) be killed, and be raised the third day.”(AD)

Take Up Your Cross

23 Then He said to them all, “If anyone wants to come with[h] Me, he must deny himself,(AE) take up his cross daily,[i] and follow Me.(AF) 24 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me will save it.(AG) 25 What is a man benefited if he gains the whole world, yet loses or forfeits himself?(AH) 26 For whoever is ashamed of Me and My words,(AI) the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory(AJ) and that of the Father and the holy angels.(AK) 27 I tell you the truth: There are some standing here who will not taste death(AL) until they see the kingdom of God.”(AM)

The Transfiguration

28 About eight days after these words,(AN) He took along Peter, John, and James(AO) and went up on the mountain to pray.(AP) 29 As He was praying, the appearance of His face changed,(AQ) and His clothes became dazzling white.(AR) 30 Suddenly, two men were talking with Him—Moses and Elijah. 31 They appeared in glory and were speaking of His death,[j] which He was about to accomplish in Jerusalem.

32 Peter and those with him were in a deep sleep,[k](AS) and when they became fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him. 33 As the two men were departing from Him, Peter said to Jesus, “Master,(AT) it’s good for us to be here! Let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah”—not knowing what he said.(AU)

34 While he was saying this, a cloud appeared and overshadowed(AV) them. They became afraid as they entered the cloud. 35 Then a voice came from the cloud,(AW) saying:

This is My Son,(AX) the Chosen One;[l](AY)
listen to Him!(AZ)

36 After the voice had spoken, only Jesus was found. They kept silent, and in those days told no one what they had seen.

The Power of Faith over a Demon

37 The next day,(BA) when they came down from the mountain, a large crowd met Him. 38 Just then a man from the crowd cried out, “Teacher, I beg You to look at my son, because he’s my only child.(BB) 39 Often a spirit seizes him; suddenly he shrieks, and it throws him into convulsions until he foams at the mouth;[m] wounding[n] him, it hardly ever leaves him. 40 I begged Your disciples to drive it out, but they couldn’t.”(BC)

41 Jesus replied, “You unbelieving and rebellious[o] generation!(BD) How long will I be with you and put up with you?(BE) Bring your son here.”

42 As the boy was still approaching, the demon knocked him down and threw him into severe convulsions. But Jesus rebuked the unclean spirit, cured the boy,(BF) and gave him back to his father.(BG) 43 And they were all astonished at the greatness of God.(BH)

The Second Prediction of His Death

While everyone was amazed at all the things He was doing,(BI) He told His disciples, 44 “Let these words sink in:[p] The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.”(BJ)

45 But they did not understand this statement;(BK) it was concealed from them so that they could not grasp it,(BL) and they were afraid to ask Him about it.[q]

Who Is the Greatest?

46 Then an argument started among them about who would be the greatest of them.(BM) 47 But Jesus, knowing the thoughts of their hearts,(BN) took a little child and had him stand next to Him. 48 He told them, “Whoever welcomes[r] this little child in My name welcomes Me. And whoever welcomes Me welcomes Him who sent Me.(BO) For whoever is least among you—this one is great.”(BP)

In His Name

49 John responded,(BQ) “Master, we saw someone driving out demons in Your name,(BR) and we tried to stop him because he does not follow us.”(BS)

50 “Don’t stop him,” Jesus told him, “because whoever is not against you is for you.”[s](BT)

The Journey to Jerusalem

51 When the days were coming to a close for Him to be taken up,[t](BU) He determined[u](BV) to journey to Jerusalem.(BW) 52 He sent messengers ahead of Him,(BX) and on the way they entered a village of the Samaritans(BY) to make preparations for Him. 53 But they did not welcome Him, because He determined to journey to Jerusalem.(BZ) 54 When the disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to call down fire from heaven to consume them?”[v](CA)

55 But He turned and rebuked them,[w] 56 and they went to another village.

Following Jesus

57 As they were traveling on the road someone said to Him,(CB) “I will follow You wherever You go!”

58 Jesus told him, “Foxes have dens, and birds of the sky[x] have nests, but the Son of Man has no place to lay His head.” 59 Then He said to another, “Follow Me.”

“Lord,” he said, “first let me go bury my father.”[y]

60 But He told him, “Let the dead bury their own dead, but you go and spread the news of the kingdom of God.”(CC)

61 Another also said, “I will follow You, Lord, but first let me go and say good-bye to those at my house.”(CD)

62 But Jesus said to him, “No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.”

Footnotes

  1. Luke 9:1 In this passage, different Gk words are translated as heal. In Eng, “to heal” or “to cure” are synonyms with little distinction in meaning. Technically, we do not heal or cure diseases. People are healed or cured from diseases.
  2. Luke 9:10 Other mss add deserted place near a
  3. Luke 9:11 Or healed; in this passage, different Gk words are translated as heal. In Eng, “to heal” or “to cure” are synonyms with little distinction in meaning. Technically, we do not heal or cure diseases. People are healed or cured from diseases.
  4. Luke 9:12 Lit When the day began to decline
  5. Luke 9:14 Lit them recline
  6. Luke 9:17 Lit Then were picked up by them
  7. Luke 9:19 Lit has risen
  8. Luke 9:23 Lit come after
  9. Luke 9:23 Other mss omit daily
  10. Luke 9:31 Or departure; Gk exodus
  11. Luke 9:32 Lit were weighed down with sleep
  12. Luke 9:35 Other mss read the Beloved
  13. Luke 9:39 Lit convulsions with foam
  14. Luke 9:39 Or bruising, or mauling
  15. Luke 9:41 Or corrupt, or perverted, or twisted; Dt 32:5
  16. Luke 9:44 Lit Put these words in your ears
  17. Luke 9:45 Lit about this statement
  18. Luke 9:48 Or receives, throughout the verse
  19. Luke 9:50 Other mss read against us is for us
  20. Luke 9:51 His ascension
  21. Luke 9:51 Lit He stiffened His face to go; Is 50:7
  22. Luke 9:54 Other mss add as Elijah also did
  23. Luke 9:55 Other mss add and said, “You don’t know what kind of spirit you belong to. 56 For the Son of Man did not come to destroy people’s lives but to save them,”
  24. Luke 9:58 Wild birds, as opposed to domestic birds
  25. Luke 9:59 Not necessarily meaning his father was already dead