路加福音 9
Chinese Standard Bible (Traditional)
差派十二使徒
9 耶穌召集了十二使徒[a],賜給他們能力和權柄勝過一切鬼魔,又能治癒各樣疾病, 2 然後差派他們去宣講神的國,並且使病人痊癒。
3 耶穌對他們說:「你們在路上什麼都不要帶。不要帶手杖,不要帶行囊,不要帶食物,不要帶銀子,每個人也不要帶兩件衣服[b]。 4 你們無論進哪一家,就要住在那裡,也要從那裡再出發。 5 如果他們不接受你們,你們離開那城的時候,要把腳上的塵土跺掉,做為對他們的見證。」 6 使徒們就出去,走遍各村莊到處傳福音,使人痊癒。
希律的困惑
7 分封王希律聽說了所發生的這一切,就感到困惑,因為有些人說:「約翰從死人中復活了。」 8 也有些人說:「以利亞顯現了。」還有些人說:「古時候的一位先知復活了。」 9 但希律卻說:「我已經砍了約翰的頭,而這個人又是誰呢?我竟聽到關於他這樣的事!」於是希律就想要見他。
五餅二魚
10 使徒們回來,把他們所做的事都告訴了耶穌。耶穌就帶著他們,悄悄地退往一個叫做伯賽達的城[c]去。 11 可是眾人知道了,就跟著他去。耶穌歡迎他們,向他們講說有關神國的事,並且使那些需要醫治的人得痊癒。
12 太陽開始平西的時候,十二使徒前來對耶穌說:「請遣散人群,好讓他們到周圍的村莊和田舍去借宿、找食物,因為我們這裡是個荒僻的地方。」
13 但耶穌對他們說:「你們給他們吃的吧。」
他們說:「我們只有五個餅和兩條魚,除非我們去為全體民眾買食物。」 14 當時,男人就約有五千。
耶穌對他的門徒們說:「叫他們分組坐下,每組約五十人。」 15 門徒們就如此行,叫大家都坐下。 16 耶穌拿起這五個餅和兩條魚,抬頭望天,祝福了,然後掰開,不斷遞給門徒們,讓他們分給眾人。 17 大家吃了,並且都吃飽了。他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了[d]十二個籃子。
彼得認耶穌為基督
18 有一次,耶穌獨自禱告的時候,門徒們和他在一起。耶穌問他們,說:「眾人說我是誰?」
19 他們回答說:「是施洗者[e]約翰,有的說是以利亞,也有的說是古時候的一位先知復活了。」
20 耶穌問他們:「那麼你們呢?你們說我是誰?」
彼得回答說:「是神的基督!」
預言受難與復活
21 耶穌告誡他們,吩咐他們不要把這事告訴任何人。 22 又說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天復活。」
背起你的十字架
23 耶穌又對大家說:「如果有人想要來跟從我,他就當否定自己,天天[f]背起自己的十字架,然後跟從我。 24 因為凡想要保全[g]自己生命的,將失去生命;凡為我的緣故失去自己生命的,這個人將保全[h]生命。 25 一個人就是賺得了全世界,卻喪失了自己,或賠上了自己,到底有什麼益處呢? 26 一個人如果以我和我的話為恥,當人子在自己、父,和聖天使們的榮耀中來臨的時候,也要以這個人為恥。 27 我確實地告訴你們:站在這裡的有些人,在還沒有嘗到死的滋味之前,必定見到神的國。」
登山變相
28 說了這些話以後約八天,耶穌帶著彼得、約翰、雅各上山去禱告。 29 正在禱告的時候,耶穌的相貌改變了,衣服也潔白發光。 30 這時候,忽然有兩個人和耶穌談話——他們是摩西和以利亞—— 31 他們在榮光中顯現,談論耶穌離世的事,就是他將要在耶路撒冷成就的事。
32 彼得和他的同伴正在沉睡著。可是他們清醒過來時,看見了耶穌的榮光和同他站著的那兩個人。 33 那兩個人正要離開耶穌的時候,彼得對耶穌說:「老師,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他不知道自己在說什麼。
34 他正說這些話,有一朵雲彩出現,籠罩著他們。他們一沒入雲彩中,門徒們就懼怕起來。 35 有聲音從雲中傳來,說:
「這是我的兒子,我所揀選的[i]。
你們當聽從他!」
36 聲音過後,門徒們發現只有耶穌一個人了。在那些日子裡,他們保持沉默,沒有告訴任何人他們所看到的事。
信心的力量
37 第二天,他們從山上下來,有一大群人迎著耶穌而來。 38 這時候,忽然人群中有一個人呼喊說:「老師,求求你看顧我的兒子吧!因為他是我的獨生兒子。 39 你看,邪靈抓住他,忽然喊叫起來,又使他抽瘋,口吐白沫;邪靈折磨著他,就是不離開。 40 我求過你的門徒們,要他們驅趕那邪靈,可是他們不能。」
41 耶穌回答說:「唉,這個不信、歪曲的世代!我還要和你們在一起多久呢?我還要容忍你們多久呢?把你的兒子帶到這裡來吧!」
42 那孩子上前來的時候,鬼魔把他摔倒,使他劇烈地抽瘋。耶穌就斥責那汙靈,使孩子痊癒,把孩子交給他父親。 43 大家都對神的威榮驚嘆不已。
再次預言受難
正當大家對耶穌所做的一切感到驚奇的時候,耶穌對他的門徒們說: 44 「你們要把這話存在耳中:人子將要被交在[j]人的手中。」
45 可是他們不明白這話,因為這話的意思對他們是隱藏的,使他們不能領悟。他們也不敢問耶穌這話的意思。
誰是最大的
46 門徒之間起了爭論:他們當中到底誰更大。 47 耶穌看出他們心中的意念,就領來一個小孩子,讓他站在自己身旁, 48 然後對他們說:「無論誰奉我的名接受這小孩子,就是接受我;接受我的,就是接受差派我來的那一位。要知道,在你們當中誰更小,他才為大。」
奉耶穌的名
49 約翰回答說:「老師,我們看見一個人奉你的名驅趕鬼魔,我們就去阻止他,因為他不與我們一起跟從你。」
50 耶穌對他說:「不要阻止他,因為不反對你們的,就是支持你們的[k]。」
前往耶路撒冷
51 耶穌升天的日子快到了,他就堅定地面向耶路撒冷而去。 52 他派了幾個使者在他前頭。他們就去了,進到撒馬利亞人的一個村子,要為他做預備。 53 但那裡的人不接受他,因為他是往耶路撒冷去的。 54 門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊,你要我們[l]吩咐火從天上降下來燒滅他們嗎?」
55 耶穌轉過身來責備他們[m]。 56 於是他們往別的村子去了。
跟隨耶穌
57 他們在路上走的時候,有一個人對耶穌說:「[n]無論你到哪裡去,我都要跟從你。」
58 耶穌對他說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」 59 耶穌對另一個人說:「你跟從我!」
可是他說:「主啊,請准許我先去埋葬我的父親。」
60 耶穌[o]對他說:「讓死人去埋葬他們的死人吧。至於你,你要去宣講神的國。」
61 另有一個人說:「主啊,我要跟從你,但是請准許我先向我家裡的人告別。」
62 耶穌對他說:「手扶著犁又看背後之事的人,不配神的國。」
Footnotes
- 路加福音 9:1 使徒——輔助詞語。
- 路加福音 9:3 衣服——或譯作「襯袍」。
- 路加福音 9:10 有古抄本附「的一個荒僻的地方」。
- 路加福音 9:17 裝滿了——輔助詞語。
- 路加福音 9:19 施洗——或譯作「施浸」。
- 路加福音 9:23 有古抄本沒有「天天」。
- 路加福音 9:24 保全——原文直譯「救」。
- 路加福音 9:24 保全——原文直譯「救」。
- 路加福音 9:35 這是我的兒子,我所揀選的——有古抄本作「這是我的愛子」。
- 路加福音 9:44 被交在——或譯作「被出賣到」。
- 路加福音 9:50 不反對你們的,就是支持你們的——有古抄本作「不反對我們的,就是支持我們的」。
- 路加福音 9:54 有古抄本附「像以利亞所做的那樣」。
- 路加福音 9:55 有古抄本附「說:『你們並不知道自己是什麼樣的靈;56 人子不是來毀滅人的靈魂,而是來拯救人的靈魂。』」
- 路加福音 9:57 有古抄本附「主啊,」。
- 路加福音 9:60 耶穌——有古抄本作「他」。
Luke 9
Complete Jewish Bible
9 Calling together the Twelve, Yeshua gave them power and authority to expel all the demons and to cure diseases; 2 and he sent them out to proclaim the Kingdom of God and to heal. 3 He said to them, “Take nothing for your trip — neither a walking stick nor a pack, neither bread nor money; and don’t have two shirts. 4 Whatever house you enter, stay there and go out from there. 5 Wherever they don’t welcome you, shake the dust from your feet when you leave that town as a warning to them.” 6 They set out and went through village after village, healing and announcing the Good News everywhere.
7 Herod the governor heard about all that was going on and was perplexed, because it was said by some that Yochanan had been raised from the dead, 8 by others that Eliyahu had appeared, and by others that one of the prophets of long ago had come back to life. 9 Herod said, “I had Yochanan beheaded, so who is this about whom I keep hearing such things?” And he began trying to see him.
10 On their return, the emissaries detailed to Yeshua what they had done. Then, taking them with him, he withdrew by himself to a town called Beit-Tzaidah. 11 But the crowds found out and followed him. Welcoming them, he went on to speak to them about the Kingdom of God and to heal those who needed to be healed.
12 The day began to draw to a close. The Twelve came to him and said, “Send the crowd away, so that they can go and get lodging and food in the towns and farms around here, because where we are is a remote place.” 13 But he said to them, “Give them something to eat, yourselves!” They said, “We have no more than five loaves of bread and two fish — unless we ourselves are supposed to go and buy food for all these people!” 14 (For there were about five thousand men.) He said to his talmidim, “Make them sit down in groups of about fifty each.” 15 They did what he told them and had them all sit down. 16 Then he took the five loaves and the two fish and, looking up toward heaven, made a b’rakhah, broke the loaves and began giving them to the talmidim to distribute to the crowd. 17 Everyone ate as much as he wanted; and they took up what was left over, twelve baskets full of broken pieces.
18 Once when Yeshua was praying in private, his talmidim were with him; and he asked them, “Who are the crowds saying I am?” 19 They answered, “Yochanan the Immerser; but others say Eliyahu, and others that some prophet of long ago has risen.” 20 “But you,” he said to them, “who do you say I am?” Kefa answered, “The Mashiach of God!” 21 However, he, warning them, ordered them to tell this to no one, 22 adding, “The Son of Man has to endure much suffering and be rejected by the elders, the head cohanim and the Torah-teachers; and he has to be put to death; but on the third day, he has to be raised to life.”
23 Then to everyone he said, “If anyone wants to come after me, let him say ‘No’ to himself, take up his execution-stake daily and keep following me. 24 For whoever tries to save his own life will destroy it, but whoever destroys his life on my account will save it. 25 What will it benefit a person if he gains the whole world but destroys or forfeits his own life? 26 For if someone is ashamed of me and of what I say, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his glory and that of the Father and of the holy angels. 27 I tell you the truth, there are some people standing here who will not experience death until they see the Kingdom of God.”
28 About a week after Yeshua said these things, he took Kefa, Yochanan and Ya‘akov with him and went up to the hill country to pray. 29 As he was praying, the appearance of his face changed; and his clothing became gleaming white. 30 Suddenly there were two men talking with him — Moshe and Eliyahu! 31 They appeared in glorious splendor and spoke of his exodus, which he was soon to accomplish in Yerushalayim. 32 Kefa and those with him had been sound asleep; but on becoming fully awake, they saw his glory and the two men standing with him. 33 As the men were leaving Yeshua, Kefa said to him, not knowing what he was saying, “It’s good that we’re here, Rabbi! Let’s put up three shelters — one for you, one for Moshe and one for Eliyahu.” 34 As he spoke, a cloud came and enveloped them. They were frightened as they entered the cloud; 35 and a voice came out of the cloud, saying, “This is my Son, whom I have chosen. Listen to him!” 36 When the voice spoke, Yeshua was alone once more. They kept quiet — at that time they told no one anything of what they had seen.
37 The next day, as they were coming down out of the hill country, a large crowd met him. 38 Suddenly a man in the crowd shouted, “Rabbi! Look at my son, I beg you, because he’s my only child! 39 What happens is this: a spirit seizes him, and suddenly it lets out a shriek and throws him into convulsions with foaming at the mouth; and only with difficulty will it leave him. It’s destroying him! 40 I asked your talmidim to drive the spirit out, but they couldn’t.” 41 “Perverted people, without any trust!” Yeshua answered, “How long do I have to be with you and put up with you? Bring your son here.” 42 Even as the boy was coming, the demon dashed him to the ground and threw him into a fit. But Yeshua rebuked the unclean spirit, healed the boy and gave him back to his father. 43 All were struck with amazement at the greatness of God. While they were all marvelling at everything Yeshua was doing, he said to his talmidim, 44 “Listen very carefully to what I’m going to say. The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.” 45 But they didn’t understand what he meant by this. It had been concealed from them so that they would not grasp its meaning, and they were afraid to ask him about it.
46 An argument arose among the talmidim as to which of them might be the greatest. 47 But Yeshua, knowing the thoughts of their hearts, took a child, stood him beside himself, 48 and said to them, “Whoever welcomes this child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the One who sent me. In other words, the one who is least among you all — this is the one who is great.” 49 Yochanan responded, “Rabbi, we saw someone expelling demons in your name; and we stopped him because he doesn’t follow you along with us.” 50 Yeshua said to him, “Don’t stop such people, because whoever isn’t against you is for you.”
51 As the time approached for him to be taken up into heaven, he made his decision to set out for Yerushalayim. 52 He sent messengers ahead of him, who went and entered a village in Shomron to make preparations for him. 53 However, the people there would not let him stay, because his destination was Yerushalayim. 54 When the talmidim Ya‘akov and Yochanan saw this, they said, “Sir, do you want us to call down fire from heaven to destroy them?”[a] 55 But he turned and rebuked them.[b] 56 And they went on to another village.
57 As they were traveling on the road, a man said to him, “I will follow you wherever you go.” 58 Yeshua answered him, “The foxes have holes, and the birds flying about have nests, but the Son of Man has no home of his own.” 59 To another he said, “Follow me!” but the man replied, “Sir, first let me go away and bury my father.” 60 Yeshua said, “Let the dead bury their own dead; you, go and proclaim the Kingdom of God!” 61 Yet another said, “I will follow you, sir, but first let me say good-by to the people at home.” 62 To him Yeshua said, “No one who puts his hand to the plow and keeps looking back is fit to serve in the Kingdom of God.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.