26 一个人如果以我和我的话为耻,当人子在自己、父,和圣天使们的荣耀中来临的时候,也要以这个人为耻。 27 我确实地告诉你们:站在这里的有些人,在还没有尝到死的滋味之前,必定见到神的国。”

登山变相

28 说了这些话以后约八天,耶稣带着彼得约翰雅各上山去祷告。

Read full chapter

26 (A)For whoever is ashamed of Me and My words, of him the Son of Man will be (B)ashamed when He comes in His own glory, and in His Father’s, and of the holy angels. 27 (C)But I tell you truly, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God.”

Jesus Transfigured on the Mount(D)

28 (E)Now it came to pass, about eight days after these sayings, that He took Peter, John, and James and went up on the mountain to pray.

Read full chapter

26 If you’re ashamed of who I am and what I teach, then the Son of Man will be ashamed of you when He comes in all His glory, the glory of the Father, and the glory of the holy messengers. 27 Are you ready for this? I’m telling you the truth: some of you will not taste death until your eyes see the kingdom of God.

In this section of Luke, Jesus is working hard with the disciples. They have a lot to learn and not much time left to learn it. But their “not-getting-it factor” is quite amazing. Luke’s tone betrays him shaking his head and chuckling as he writes, thinking about how foolish the disciples can be at times. And, of course, he’s probably thinking of himself too . . . just as he hopes his readers will when they read about the stupid things the disciples say and do—one moment seeing and hearing glorious things, the next moment missing the point entirely.

28 Those words had about eight days to settle in with the disciples. Then, once again, Jesus went away to pray. This time He took along only Peter, John, and James. They climbed a mountainside and came to a place of solitude.

Read full chapter