彼得宣告耶稣是基督

18 有一次,耶稣独自祷告的时候,门徒也在旁边。

耶稣问他们:“人们说我是谁?”

19 他们答道:“有人说你是施洗者约翰,也有人说你是以利亚,或是一位复活的古代先知。”

20 耶稣对他们说:“那么,你们说我是谁?”

彼得回答说:“你是上帝所立的基督。”

21 耶稣郑重地吩咐他们不许泄露祂的身份, 22 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在第三天复活。”

跟从主的代价

23 耶稣又教导众人说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,天天背起他的十字架跟从我。 24 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我而失去生命的,必得到生命。 25 人若赚得全世界,却失去自己或丧掉自己,又有什么益处呢? 26 如果有人以我和我的道为耻,将来人子在自己、天父和圣天使的荣耀中降临时,也必以这人为耻。 27 我实在告诉你们,有些站在这里的人在有生之年就必看见上帝的国。”

Read full chapter

Peter Declares That Jesus Is the Messiah(A)(B)

18 Once when Jesus was praying(C) in private and his disciples were with him, he asked them, “Who do the crowds say I am?”

19 They replied, “Some say John the Baptist;(D) others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life.”(E)

20 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”

Peter answered, “God’s Messiah.”(F)

Jesus Predicts His Death

21 Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.(G) 22 And he said, “The Son of Man(H) must suffer many things(I) and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law,(J) and he must be killed(K) and on the third day(L) be raised to life.”(M)

23 Then he said to them all: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross daily and follow me.(N) 24 For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it.(O) 25 What good is it for someone to gain the whole world, and yet lose or forfeit their very self? 26 Whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of them(P) when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.(Q)

27 “Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God.”

Read full chapter

Peter Confesses Jesus as the Christ

18 (A)Now it happened that as he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, “Who do the crowds say that I am?” 19 And they answered, (B)“John the Baptist. But others say, (C)Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen.” 20 Then he said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered, (D)“The Christ of God.”

Jesus Foretells His Death

21 (E)And he strictly charged and commanded them to tell this to no one, 22 (F)saying, (G)“The Son of Man must (H)suffer many things and (I)be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on (J)the third day be raised.”

Take Up Your Cross and Follow Jesus

23 And he said to all, “If anyone would come after me, let him (K)deny himself and (L)take up his cross (M)daily and follow me. 24 For (N)whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it. 25 (O)For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself? 26 For (P)whoever is ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed (Q)when he comes in (R)his glory and the glory of the Father and of (S)the holy angels. 27 But I tell you truly, there are some standing here who will not (T)taste death (U)until they see the kingdom of God.”

Read full chapter

18 And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?

19 They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.

20 He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.

21 And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;

22 Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.

23 And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.

24 For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.

25 For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?

26 For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.

27 But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.

Read full chapter

Peter Confesses Jesus as the Christ(A)

18 (B)And it happened, as He was alone praying, that His disciples joined Him, and He asked them, saying, “Who do the crowds say that I am?”

19 So they answered and said, (C)“John the Baptist, but some say Elijah; and others say that one of the old prophets has risen again.”

20 He said to them, “But who do you say that I am?”

(D)Peter answered and said, “The Christ of God.”

Jesus Predicts His Death and Resurrection(E)

21 (F)And He strictly warned and commanded them to tell this to no one, 22 saying, (G)“The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day.”

Take Up the Cross and Follow Him(H)

23 (I)Then He said to them all, “If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross [a]daily, and follow Me. 24 (J)For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will save it. 25 (K)For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost? 26 (L)For whoever is ashamed of Me and My words, of him the Son of Man will be (M)ashamed when He comes in His own glory, and in His Father’s, and of the holy angels. 27 (N)But I tell you truly, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 9:23 M omits daily