Add parallel Print Page Options

跟從耶穌的婦女

不久,耶穌周遊各城各村講道,宣揚 神的國的福音,和他在一起的有十二個門徒, 還有幾個蒙了醫治、脫離污鬼與疾病的婦女,其中有稱為抹大拉的馬利亞,曾有七個鬼從她身上趕出來; 有希律的管家古撒的妻子約亞拿,又有蘇珊娜,和許多別的婦女,她們都用自己的財物供給耶穌和門徒。

撒種的比喻(A)

當時有許多人聚在一起,還有人從各城來到耶穌那裡,他就用比喻說: “有一個撒種的出去撒種,撒的時候,有的落在路旁,被人踐踏,或給空中的小鳥吃掉。 有的落在石頭地上,一長出來就枯萎了,因為得不著滋潤。 有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。 有的落在好土裡,就生長起來,結出百倍的果實。”他說了這些話,就大聲說:“有耳可聽的,就應當聽!”

用比喻的目的(B)

門徒問他這比喻是甚麼意思。 10 他說:“ 神的國的奧祕,只給你們知道,對別人就用比喻,叫他們看卻看不見,聽卻聽不明白。

解釋撒種的比喻(C)

11 “這比喻是說,種子是 神的道, 12 那落在路旁的,就是人聽了,魔鬼隨即來到,從他們心裡把道奪去,恐怕他們相信就得救了。 13 那落在石頭地上的,就是人聽了,歡歡喜喜地接受,但是沒有根,不過是暫時相信,一旦遭遇試煉,就倒退了。 14 那落在荊棘裡的,就是人聽了,走開以後,被今世的憂慮、財富和宴樂擠住了,結不出成熟的子粒來。 15 但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。

隱藏的事終必顯露(D)

16 “沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,而是放在燈臺上,叫進來的人都看得見光。 17 因為沒有甚麼隱藏的事不被顯明,也沒有甚麼掩蓋的事不被人知道而暴露出來。 18 所以你們應當留心怎樣聽,因為凡是有的,還要給他;凡是沒有的,連他自以為有的,也要拿去。”

誰是耶穌的母親和弟兄(E)

19 耶穌的母親和弟弟來到他那裡,因為人多,不能到他跟前。 20 有人轉告耶穌:“你母親和弟弟站在外面要見你。” 21 他回答他們:“聽了 神的道而遵行的人,才是我的母親,我的弟兄。”

平靜風浪(F)

22 有一天,耶穌和門徒上了船,他對他們說:“我們渡到海那邊去吧。”他們就開了船。 23 船行的時候,他睡著了。海上忽然起了狂風,他們全身濕透,非常危險。 24 門徒來叫醒耶穌,說:“主啊!主啊!我們沒命了!”他醒過來,斥責風浪,風浪就止息、平靜了。 25 耶穌對他們說:“你們的信心在哪裡?”他們又懼怕、又希奇,彼此說:“這到底是誰?他吩咐風浪,連風浪也聽從他。”

治好鬼附的格拉森人(G)

26 船到了格拉森人的地區,正在加利利對面, 27 耶穌一上岸,就有城裡一個被鬼附著的人,迎面而來。這人已經很久不穿衣服,不住在家裡,只住在墳墓裡。 28 他一見耶穌,就俯伏喊叫,大聲說:“至高 神的兒子耶穌,我跟你有甚麼關係呢?求你不要使我受苦。” 29 因為耶穌已經吩咐這污靈從那人身上出來。原來這污靈屢次抓住那人;那人被鐵鍊和腳鍊捆鎖,而且有人看管,他竟掙斷鎖鍊,被鬼趕入曠野。 30 耶穌問他:“你叫甚麼名字?”他說:“群。”因為進到那人裡面的鬼很多。 31 他們求耶穌,不要趕他們進入無底坑。

32 那裡有一大群豬正在山上吃東西。他們求耶穌准他們進入豬群。耶穌准許了, 33 鬼就從那人身上出來,進入豬群,豬群闖下山崖,掉在海裡淹死了。 34 放豬的看見所發生的事就逃跑,到城裡和各鄉村把這事傳開。 35 眾人就出來看發生了甚麼事。來到耶穌那裡,看見鬼已經離開的那人,穿著衣服,神志清醒,坐在耶穌腳前,他們就害怕。 36 當時看見的人,把被鬼附過的人怎樣得到醫治,說給他們聽。 37 格拉森一帶的人,都要求耶穌離開他們,因為他們大大懼怕。他就上船回去了。 38 鬼已經離開的那人求耶穌,要跟他在一起;但耶穌打發他回去,說: 39 “你回家去,述說 神為你作了怎樣的事。”他就走遍全城,傳講耶穌為他作了怎樣的事。

治好血漏病的女人(H)

40 耶穌回來的時候,眾人歡迎他,因為大家都在等著他。 41 那時,有一個人來了,名叫葉魯,他是一位會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,求他往他家裡去, 42 因為他的獨生女,約十二歲,快要死了。耶穌去的時候,群眾擁擠著他。

43 有一個女人,患了十二年的血漏病,在醫生手裡花盡了全部養生的(有些抄本無“在醫生手裡花盡了全部養生的”一句),沒有一個能醫好她。 44 她從後面擠來,一摸耶穌的衣裳繸子,血就立刻止住。 45 耶穌說:“摸我的是誰?”眾人都不承認。彼得說:“主啊,眾人都擁擠著你。” 46 耶穌說:“必定有人摸我,因為我覺得有能力從我身上出去。” 47 那女人見不能隱瞞,就戰戰兢兢地過來,向他俯伏,把摸他的緣故,和怎樣立刻得到醫治,在眾人面前說出來。 48 耶穌對她說:“女兒,你的信使你痊愈了,平安地去吧!”

使女孩復活(I)

49 耶穌還在說話的時候,有人從會堂主管家裡來,說:“你的女兒死了,不必再勞動老師了。” 50 耶穌聽見就對他說:“不要怕,只要信,她必得痊愈。” 51 到了那家,除了彼得、約翰、雅各和女孩的父母以外,他不准任何人同他進屋裡去。 52 眾人都在為女孩痛哭哀號,他說:“不要哭!她不是死了,而是睡著了。” 53 他們明知女孩已經死了,就嘲笑他。 54 他進去拉著女孩的手,叫她說:“孩子,起來!” 55 她的靈魂回來了,她就立刻起來。耶穌吩咐給她東西吃。 56 她父母非常驚奇。耶穌囑咐他們不要把他所作的事告訴人。

Some Women Accompany Jesus

Soon afterward he went on through cities and villages, preaching and bringing the good news of the kingdom of God. And the twelve were with him, and also some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary, called Mag′dalene, from whom seven demons had gone out, and Jo-an′na, the wife of Chu′za, Herod’s steward, and Susanna, and many others, who provided for them[a] out of their means.

The Parable of the Sower

And when a great crowd came together and people from town after town came to him, he said in a parable: “A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell along the path, and was trodden under foot, and the birds of the air devoured it. And some fell on the rock; and as it grew up, it withered away, because it had no moisture. And some fell among thorns; and the thorns grew with it and choked it. And some fell into good soil and grew, and yielded a hundredfold.” As he said this, he called out, “He who has ears to hear, let him hear.”

The Purpose of the Parables

And when his disciples asked him what this parable meant, 10 he said, “To you it has been given to know the secrets of the kingdom of God; but for others they are in parables, so that seeing they may not see, and hearing they may not understand. 11 Now the parable is this: The seed is the word of God. 12 The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, that they may not believe and be saved. 13 And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy; but these have no root, they believe for a while and in time of temptation fall away. 14 And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature. 15 And as for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bring forth fruit with patience.

A Lamp under a Jar

16 “No one after lighting a lamp covers it with a vessel, or puts it under a bed, but puts it on a stand, that those who enter may see the light. 17 For nothing is hid that shall not be made manifest, nor anything secret that shall not be known and come to light. 18 Take heed then how you hear; for to him who has will more be given, and from him who has not, even what he thinks that he has will be taken away.”

The True Kindred of Jesus

19 Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him for the crowd. 20 And he was told, “Your mother and your brothers are standing outside, desiring to see you.” 21 But he said to them, “My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it.”

Jesus Calms a Storm

22 One day he got into a boat with his disciples, and he said to them, “Let us go across to the other side of the lake.” So they set out, 23 and as they sailed he fell asleep. And a storm of wind came down on the lake, and they were filling with water, and were in danger. 24 And they went and woke him, saying, “Master, Master, we are perishing!” And he awoke and rebuked the wind and the raging waves; and they ceased, and there was a calm. 25 He said to them, “Where is your faith?” And they were afraid, and they marveled, saying to one another, “Who then is this, that he commands even wind and water, and they obey him?”

Jesus Heals the Gerasene Demoniac

26 Then they arrived at the country of the Ger′asenes,[b] which is opposite Galilee. 27 And as he stepped out on land, there met him a man from the city who had demons; for a long time he had worn no clothes, and he lived not in a house but among the tombs. 28 When he saw Jesus, he cried out and fell down before him, and said with a loud voice, “What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beseech you, do not torment me.” 29 For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many a time it had seized him; he was kept under guard, and bound with chains and fetters, but he broke the bonds and was driven by the demon into the desert.) 30 Jesus then asked him, “What is your name?” And he said, “Legion”; for many demons had entered him. 31 And they begged him not to command them to depart into the abyss. 32 Now a large herd of swine was feeding there on the hillside; and they begged him to let them enter these. So he gave them leave. 33 Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.

34 When the herdsmen saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country. 35 Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid. 36 And those who had seen it told them how he who had been possessed with demons was healed. 37 Then all the people of the surrounding country of the Ger′asenes[c] asked him to depart from them; for they were seized with great fear; so he got into the boat and returned. 38 The man from whom the demons had gone begged that he might be with him; but he sent him away, saying, 39 “Return to your home, and declare how much God has done for you.” And he went away, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.

A Girl Restored to Life and a Woman Healed

40 Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, for they were all waiting for him. 41 And there came a man named Ja′irus, who was a ruler of the synagogue; and falling at Jesus’ feet he besought him to come to his house, 42 for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying.

As he went, the people pressed round him. 43 And a woman who had had a flow of blood for twelve years[d] and could not be healed by any one, 44 came up behind him, and touched the fringe of his garment; and immediately her flow of blood ceased. 45 And Jesus said, “Who was it that touched me?” When all denied it, Peter[e] said, “Master, the multitudes surround you and press upon you!” 46 But Jesus said, “Some one touched me; for I perceive that power has gone forth from me.” 47 And when the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared in the presence of all the people why she had touched him, and how she had been immediately healed. 48 And he said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace.”

49 While he was still speaking, a man from the ruler’s house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more.” 50 But Jesus on hearing this answered him, “Do not fear; only believe, and she shall be well.” 51 And when he came to the house, he permitted no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child. 52 And all were weeping and bewailing her; but he said, “Do not weep; for she is not dead but sleeping.” 53 And they laughed at him, knowing that she was dead. 54 But taking her by the hand he called, saying, “Child, arise.” 55 And her spirit returned, and she got up at once; and he directed that something should be given her to eat. 56 And her parents were amazed; but he charged them to tell no one what had happened.

Footnotes

  1. Luke 8:3 Other ancient authorities read him
  2. Luke 8:26 Other ancient authorities read Gadarenes, others Gergesenes
  3. Luke 8:37 Other ancient authorities read Gadarenes, others Gergesenes
  4. Luke 8:43 Other ancient authorities add and had spent all her living upon physicians
  5. Luke 8:45 Other ancient authorities add and those who were with him