Luke 8
Amplified Bible, Classic Edition
8 Soon afterward, [Jesus] went on through towns and villages, preaching and bringing the good news (the Gospel) of the kingdom of God. And the Twelve [apostles] were with Him,
2 And also some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary, called Magdalene, from whom seven demons had been expelled;
3 And Joanna, the wife of Chuza, Herod’s household manager; and Susanna; and many others, who ministered to and provided for [a]Him and them out of their property and personal belongings.
4 And when a very great throng was gathering together and people from town after town kept coming to Jesus, He said in a parable:
5 A sower went out to sow seed; and as he sowed, some fell along the traveled path and was trodden underfoot, and the birds of the air ate it up.
6 And some [seed] fell on the rock, and as soon as it sprouted, it withered away because it had no moisture.
7 And other [seed] fell in the midst of the thorns, and the thorns grew up with it and choked it [off].
8 And some seed fell into good soil, and grew up and yielded a crop a hundred times [as great]. As He said these things, He called out, He who has ears to hear, let him be listening and let him [b]consider and understand by hearing!
9 And when His disciples asked Him the meaning of this parable,
10 He said to them, To you it has been given to [come progressively to] know (to recognize and understand more strongly and clearly) the mysteries and secrets of the kingdom of God, but for others they are in parables, so that, [though] looking, they may not see; and hearing, they may not comprehend.(A)
11 Now the meaning of the parable is this: The seed is the Word of God.
12 Those along the traveled road are the people who have heard; then the devil comes and carries away the message out of their hearts, that they may not believe ([c]acknowledge Me as their Savior and devote themselves to Me) and be saved [here and hereafter].
13 And those upon the rock [are the people] who, when they hear [the Word], receive and welcome it with joy; but these have no root. They believe for a while, and in time of trial and temptation fall away (withdraw and stand aloof).
14 And as for what fell among the thorns, these are [the people] who hear, but as they go on their way they are choked and suffocated with the anxieties and cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not ripen (come to maturity and perfection).
15 But as for that [seed] in the good soil, these are [the people] who, hearing the Word, hold it fast in a just ([d]noble, virtuous) and worthy heart, and steadily bring forth fruit with patience.
16 No one after he has lighted a lamp covers it with a vessel or puts it under a [dining table] couch; but he puts it on a lampstand, that those who come in may see the light.
17 For there is nothing hidden that shall not be disclosed, nor anything secret that shall not be known and come out into the open.
18 Be careful therefore how you listen. For to him who has [spiritual knowledge] will more be given; and from him who does not have [spiritual knowledge], even what he thinks and [e]guesses and [f]supposes that he has will be taken away.
19 Then Jesus’ mother and His brothers came along toward Him, but they could not get to Him because of the crowd.
20 And it was told Him, Your mother and Your brothers are standing outside, desiring to have an interview with You.
21 But He answered them, My mother and My brothers are those who listen to the Word of God and do it!
22 One of those days He and His disciples got into a boat, and He said to them, Let us go across to the other side of the lake. So they put out to sea.
23 But as they were sailing, He fell off to sleep. And a [g] whirlwind revolving from below upwards swept down on the lake, and the boat was filling with water, and they were in great danger.
24 And the disciples came and woke Him, saying, Master, Master, we are perishing! And He, being thoroughly awakened, [h]censured and [i]blamed and rebuked the wind and the raging waves; and they ceased, and there came a calm.
25 And He said to them, [Why are you so fearful?] Where is your faith (your trust, your confidence in Me—in My veracity and My integrity)? And they were seized with alarm and profound and reverent dread, and they marveled, saying to one another, Who then is this, that He commands even wind and sea, and they obey Him?
26 Then they came to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
27 Now when Jesus stepped out on land, there met Him a certain man out of the town who had [was possessed by] demons. For a long time he had worn no clothes, and he lived not in a house but in the tombs.
28 And when he saw Jesus, he raised a deep (terrible) cry [from the depths of his throat] and fell down before Him [in terror] and shouted loudly, What have You [to do] with me, Jesus, Son of the Most High God? [[j]What have we in common?] I beg You, do not torment me!
29 For Jesus was already commanding the unclean spirit to come out of the man. For many times it had snatched and held him; he was kept under guard and bound with chains and fetters, but he would break the bonds and be driven by the demon into the wilderness (desert).
30 Jesus then asked him, What is your name? And he answered, Legion; for many demons had entered him.
31 And they begged [Jesus] not to command them to depart into the Abyss (bottomless pit).(B)
32 Now a great herd of swine was there feeding on the hillside; and [the demons] begged Him to give them leave to enter these. And He allowed them [to do so].
33 Then the demons came out of the man and entered into the swine, and the herd rushed down the steep cliff into the lake and were drowned.
34 When the herdsmen saw what had happened, they ran away and told it in the town and in the country.
35 And [people] went out to see what had occurred, and they came to Jesus and found the man from whom the demons had gone out, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right (sound) mind; and they were seized with alarm and fear.
36 And those [also] who had seen it told them how he who had been possessed with demons was restored [to health].
37 Then all the people of the country surrounding the Gerasenes’ district asked [Jesus] to depart from them, for they were possessed and suffering with dread and terror; so He entered a boat and returned [to the west side of the Sea of Galilee].
38 But the man from whom the demons had gone out kept begging and [k]praying that he might accompany Him and be with Him, but [Jesus] sent him away, saying,
39 Return to your home, and recount [the story] of how many and great things God has done for you. And [the man] departed, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.
40 Now when Jesus came back [to Galilee], the crowd received and welcomed Him gladly, for they were all waiting and looking for Him.
41 And there came a man named Jairus, who had [for a [l]long time] been a director of the synagogue; and falling at the feet of Jesus, he begged Him to come to his house,
42 For he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As [Jesus] went, the people pressed together around Him [almost suffocating Him].
43 And a woman who had suffered from a flow of blood for twelve years [m]and had spent all her living upon physicians, and could not be healed by anyone,
44 Came up behind Him and touched the fringe of His garment, and immediately her flow of blood ceased.
45 And Jesus said, Who is it who touched Me? When all were denying it, Peter [n]and those who were with him said, Master, the multitudes surround You and press You on every side!
46 But Jesus said, Someone did touch Me; for I perceived that [healing] power has gone forth from Me.
47 And when the woman saw that she had not escaped notice, she came up trembling, and, falling down before Him, she declared in the presence of all the people for what reason she had touched Him and how she had been instantly cured.
48 And He said to her, Daughter, your faith (your confidence and trust in Me) has made you well! Go (enter) [o]into peace ([p]untroubled, undisturbed well-being).
49 While He was still speaking, a man from the house of the director of the synagogue came and said [to Jairus], Your daughter is dead; do not [q]weary and trouble the Teacher any further.
50 But Jesus, on hearing this, answered him, Do not be seized with alarm or struck with fear; simply believe [[r]in Me as able to do this], and she shall be made well.
51 And when He came to the house, He permitted no one to enter with Him except Peter and John and James, and the girl’s father and mother.
52 And all were weeping for and bewailing her; but He said, Do not weep, for she is not dead but sleeping.
53 And they laughed Him to scorn, knowing full well that she was dead.
54 And grasping her hand, He called, saying, Child, arise [[s]from the sleep of death]!
55 And her spirit returned [[t]from death], and she arose immediately; and He directed that she should be given something to eat.
56 And her parents were amazed, but He charged them to tell no one what had occurred.
Footnotes
- Luke 8:3 Some ancient manuscripts read “Him” instead of “them.”
- Luke 8:8 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Luke 8:12 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Luke 8:15 Marvin Vincent, Word Studies.
- Luke 8:18 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.
- Luke 8:18 William Tyndale, The Tyndale Bible.
- Luke 8:23 J.H. Heinrich Schmidt, cited by Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Luke 8:24 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary.
- Luke 8:24 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.
- Luke 8:28 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.
- Luke 8:38 Marvin Vincent, Word Studies.
- Luke 8:41 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation: “The Greek imperfect tense expresses this idea of duration.”
- Luke 8:43 Many manuscripts add this phrase.
- Luke 8:45 Some manuscripts add this phrase.
- Luke 8:48 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
- Luke 8:48 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Luke 8:49 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
- Luke 8:50 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Luke 8:54 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Luke 8:55 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
Лк 8
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Женщины следуют за Исо Масехом
8 После этого Исо ходил из города в город и из селения в селение, провозглашая Радостную Весть о Царстве Всевышнего. Его сопровождали двенадцать учеников, 2 а также несколько женщин, которые были исцелены от злых духов и болезней: Марьям из Магдалы,[a] из которой вышли семь демонов, 3 Иоханна, жена Хузы, управляющего домом Ирода, Сусанна и многие другие. Эти женщины помогали Исо и Его ученикам из своих средств.
Притча о сеятеле и семенах(A)
4 К Исо продолжали приходить люди из разных городов, и когда собралась большая толпа, Он рассказал им притчу:
5 – Сеятель вышел сеять семена. И когда он разбрасывал их, то некоторые упали у самой дороги и были затоптаны и склёваны птицами небесными. 6 Другие упали на каменистую почву, и, едва взойдя, ростки засохли от недостатка влаги. 7 Третьи упали в терновник, и когда тот разросся, то заглушил их. 8 Прочие же упали на хорошую почву. Они взошли и принесли урожай во сто раз больше того, что было посеяно.
Рассказав эту притчу, Исо громко сказал:
– У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!
Объяснение притчи о сеятеле и семенах(B)
9 И когда ученики спросили, что означает эта притча, 10 Исо ответил:
– Вам дано знать тайны Царства Всевышнего, другим же всё остаётся в притчах, чтобы
«они, смотря, не видели
и, слушая, не понимали»[b].
11 – Вот значение этой притчи: семя – это слово Всевышнего. 12 Семена, упавшие у дороги, – это те, кто слышит слово, но потом приходит дьявол и похищает слово из их сердец, чтобы они не поверили и не были бы спасены[c]. 13 Семена, упавшие на камень, – это те, кто с радостью принимает слово, когда слышит его. Но у них нет корня, сначала они верят, но когда приходят времена испытаний, они отступаются. 14 Семена, упавшие в терновник, – это те люди, которые слышат слово, но со временем повседневные заботы, богатство и удовольствия заглушают их, и плод их не дозревает. 15 Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.
Ответственность слушающих(C)
16 – Никто, зажёгши светильник, не ставит его под сосуд или под кровать, наоборот, его ставят на подставку, чтобы все входящие видели свет. 17 Нет ничего тайного, что не стало бы явным, и нет ничего сокрытого, что не стало бы известным и не вышло на свет. 18 Итак, будьте внимательны к тому, как вы слушаете, потому что у кого есть, тому будет дано ещё, и у кого нет, будет отнято и то, что, как ему кажется, он имеет.
Исо Масех говорит о Своей истинной семье(D)
19 К Исо пришли Его мать и братья, но из-за толпы не могли подойти к Нему. 20 Ему передали:
– Твои мать и братья стоят снаружи и хотят Тебя видеть.
21 Но Исо ответил им:
– Мои мать и братья – это те, кто слушает слово Всевышнего и исполняет его.
Усмирение шторма(E)
22 Однажды Исо сказал Своим ученикам:
– Переправимся на другую сторону озера.
Они сели в лодку и отправились. 23 Пока они плыли, Исо заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. 24 Ученики, подойдя, разбудили Исо, говоря:
– Наставник, Наставник, мы гибнем!
Проснувшись, Он запретил ветру и бушующим волнам. Они утихли, и наступил штиль.
25 – Где же ваша вера? – сказал Он ученикам. Они же, испуганные и удивлённые, лишь спрашивали друг друга:
– Кто Он, что даже ветрам и воде приказывает, и они повинуются Ему?
Изгнание демонов в стадо свиней(F)
26 Они приплыли в Гадаринскую землю, что напротив Галилеи. 27 Когда Исо сошёл на берег, Ему навстречу вышел человек из города, одержимый демонами. На нём уже давно не было одежды, и жил он не в доме, а в могильных пещерах. 28 Когда он увидел Исо, он бросился к Его ногам и закричал во весь голос:
– Что Ты от меня хочешь, Исо, Сын Бога Высочайшего (Царственный Спаситель)? Умоляю Тебя, не мучь меня! – 29 потому что Исо приказал нечистому духу выйти из этого человека. (Демон часто овладевал этим человеком, и тогда, даже если его сковывали по рукам и ногам и стерегли, он разрывал цепи, и демон гнал его в безлюдные места.) 30 Исо спросил его:
– Как тебя зовут?
– Полчище[d], – ответил тот, потому что в него вошло много демонов. 31 И они стали умолять Исо не отсылать их в бездну. 32 Неподалёку на склоне горы в это время паслось большое стадо свиней, и демоны попросили Исо позволить им войти в них. Он позволил. 33 Когда демоны вышли из этого человека и вошли в свиней, всё стадо бросилось с обрыва в озеро и утонуло. 34 Свинопасы, увидев, что произошло, побежали и рассказали обо всём в городе и в окрестностях. 35 Сошлись люди, чтобы посмотреть, что же случилось. Подойдя к Исо, они обнаружили, что человек, из которого были изгнаны демоны, сидит у ног Исо одетый и в здравом уме, и их охватил страх. 36 Очевидцы рассказали им о том, как был исцелён одержимый. 37 Тогда все жители страны Герасинской стали упрашивать Исо покинуть их края, потому что сильно испугались. Исо сел в лодку и возвратился туда, откуда приплыл. 38 Человек, из которого вышли демоны, просил взять его с Собой, но Исо отослал его, сказав:
39 – Возвращайся домой и расскажи, что сделал для тебя Всевышний.
Тот пошёл, рассказывая по всему городу о том, что сделал для него Исо.
Господство Исо Масеха над болезнью и смертью(G)
40 Когда Исо возвратился, Его приветствовала большая толпа, потому что все ждали Его. 41 К Нему подошёл человек по имени Иаир, который был начальником молитвенного дома иудеев, и павши к Его ногам, стал просить Исо прийти к нему домой: 42 его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Исо пошёл туда в окружении плотной толпы.
43 В толпе была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением; она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог её вылечить. 44 Она подошла сзади к Исо и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды[e]. Кровотечение сразу же остановилось.
45 – Кто ко Мне прикоснулся? – спросил Исо.
Никто не признавался, и Петрус сказал:
– Наставник, вокруг Тебя толпятся люди и напирают со всех сторон.
46 Но Исо сказал:
– Кто-то ко Мне прикоснулся. Я почувствовал, как из Меня вышла сила.
47 Тогда женщина, видя, что она не осталась незамеченной, подошла, дрожа, и пала к Его ногам. Перед всем народом она рассказала, почему она к Нему прикоснулась и как сразу же была исцелена. 48 Тогда Исо сказал ей:
– Дочь Моя, твоя вера исцелила тебя. Иди с миром.
49 Пока Исо ещё говорил, пришёл человек от Иаира, начальника молитвенного дома.
– Твоя дочь умерла, – сказал он, – не беспокой больше Учителя.
50 Услышав это, Исо сказал Иаиру:
– Не бойся, только верь, и девочка будет спасена.
51 Когда Он вошёл в дом, то не позволил никому войти с Ним, кроме Петруса, Иохана, Якуба и родителей девочки. 52 Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней.
– Перестаньте плакать, – сказал Исо, – ведь она не умерла, а спит.
53 Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла. 54 Исо же взял её за руку и сказал:
– Дитя, встань!
55 Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Исо сказал, чтобы ей дали есть. 56 Родители были поражены, но Исо наказал им никому не рассказывать о том, что произошло.
Footnotes
- Лк 8:2 Марьям из Магдалы – не стоит путать её с грешницей, которая была в доме у Шимона (см. 7:37).
- Лк 8:10 Ис. 6:9.
- Лк 8:12 Спасены – от пламени ада (см. Иуда 1:23), от гнева Всевышнего и Его судов (см. Рим. 5:9), от суетной жизни (см. 1 Пет. 1:18), от греха (см. Мат. 1:21) и от дьявола (см. 2 Тим. 2:26).
- Лк 8:30 Букв.: «легион» – воинское соединение в римской армии, состоящее примерно из 6 000 человек.
- Лк 8:44 К краям верхней мужской одежды иудеи пришивали кисточки, в которые обязательно вплетались голубые нити. Эти кисточки должны были напоминать иудеям о необходимости исполнять повеления Всевышнего (см. Чис. 15:38-40; Втор. 22:12).
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
