路加福音 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
8 过了不多日,耶稣周游各城各乡传道,宣讲神国的福音。和他同去的有十二个门徒, 2 还有被恶鬼所附、被疾病所累已经治好的几个妇女,内中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来, 3 又有希律的家宰苦撒的妻子约亚拿,并苏撒拿和好些别的妇女,都是用自己的财物供给耶稣和门徒。
撒种的比喻
4 当许多人聚集,又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣就用比喻说: 5 “有一个撒种的出去撒种。撒的时候,有落在路旁的,被人践踏,天上的飞鸟又来吃尽了。 6 有落在磐石上的,一出来就枯干了,因为得不着滋润。 7 有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把它挤住了。 8 又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。”耶稣说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听!”
解明撒种的比喻
9 门徒问耶稣说:“这比喻是什么意思呢?” 10 他说:“神国的奥秘只叫你们知道,至于别人,就用比喻,叫他们‘看也看不见,听也听不明’。 11 这比喻乃是这样:种子就是神的道。 12 那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救。 13 那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就退后了。 14 那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的思虑、钱财、宴乐挤住了,便结不出成熟的子粒来。 15 那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。
16 “没有人点灯用器皿盖上或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。 17 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事没有不露出来被人知道的。 18 所以,你们应当小心怎样听。因为凡有的,还要加给他;凡没有的,连他自以为有的也要夺去。”
信者皆为亲属
19 耶稣的母亲和他弟兄来了,因为人多,不得到他跟前。 20 有人告诉他说:“你母亲和你弟兄站在外边,要见你。” 21 耶稣回答说:“听了神之道而遵行的人,就是我的母亲、我的弟兄了。”
平静风和海
22 有一天,耶稣和门徒上了船,对门徒说:“我们可以渡到湖那边去。”他们就开了船。 23 正行的时候,耶稣睡着了。湖上忽然起了暴风,船将满了水,甚是危险。 24 门徒来叫醒了他,说:“夫子!夫子!我们丧命啦!”耶稣醒了,斥责那狂风大浪,风浪就止住,平静了。 25 耶稣对他们说:“你们的信心在哪里呢?”他们又惧怕又稀奇,彼此说:“这到底是谁?他吩咐风和水,连风和水也听从他了!”
鬼入猪群
26 他们到了格拉森[a]人的地方,就是加利利的对面。 27 耶稣上了岸,就有城里一个被鬼附着的人迎面而来。这个人许久不穿衣服,不住房子,只住在坟茔里。 28 他见了耶稣,就俯伏在他面前,大声喊叫说:“至高神的儿子耶稣,我与你有什么相干?求你不要叫我受苦!” 29 是因耶稣曾吩咐污鬼从那人身上出来。原来这鬼屡次抓住他;他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼赶到旷野去。 30 耶稣问他说:“你名叫什么?”他说:“我名叫‘群’。”这是因为附着他的鬼多。 31 鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。 32 那里有一大群猪在山上吃食。鬼央求耶稣准他们进入猪里去,耶稣准了他们。 33 鬼就从那人出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在湖里淹死了。 34 放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。 35 众人出来要看是什么事,到了耶稣那里,看见鬼所离开的那人坐在耶稣脚前,穿着衣服,心里明白过来,他们就害怕。 36 看见这事的,便将被鬼附着的人怎么得救告诉他们。 37 格拉森四围的人因为害怕得很,都求耶稣离开他们,耶稣就上船回去了。 38 鬼所离开的那人恳求和耶稣同在,耶稣却打发他回去,说: 39 “你回家去,传说神为你做了何等大的事。”他就去,满城里传扬耶稣为他做了何等大的事。
40 耶稣回来的时候,众人迎接他,因为他们都等候他。 41 有一个管会堂的,名叫睚鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去, 42 因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。耶稣去的时候,众人拥挤他。
医患血漏的女人
43 有一个女人患了十二年的血漏,在医生手里花尽了她一切养生的,并没有一人能医好她。 44 她来到耶稣背后,摸他的衣裳穗子,血漏立刻就止住了。 45 耶稣说:“摸我的是谁?”众人都不承认。彼得和同行的人都说:“夫子,众人拥拥挤挤紧靠着你[b]。” 46 耶稣说:“总有人摸我,因我觉得有能力从我身上出去。” 47 那女人知道不能隐藏,就战战兢兢地来俯伏在耶稣脚前,把摸他的缘故和怎样立刻得好了,当着众人都说出来。 48 耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地去吧!”
耶稣叫睚鲁的女儿复活
49 还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:“你的女儿死了,不要劳动夫子。” 50 耶稣听见就对他说:“不要怕,只要信!你的女儿就必得救。” 51 耶稣到了他的家,除了彼得、约翰、雅各和女儿的父母,不许别人同他进去。 52 众人都为这女儿哀哭捶胸。耶稣说:“不要哭,她不是死了,是睡着了。” 53 他们晓得女儿已经死了,就嗤笑耶稣。 54 耶稣拉着她的手,呼叫说:“女儿,起来吧!” 55 她的灵魂便回来,她就立刻起来了。耶稣吩咐给她东西吃。 56 她的父母惊奇得很。耶稣嘱咐他们,不要把所做的事告诉人。
路 加 福 音 8
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
与耶稣同行的人
8 第二天,耶稣走遍了各个城镇和村庄,一路上向人们传道,告诉人们上帝王国的福音。他的十二个使徒也和他一道同行, 2 此外,还有一些妇女,她们都曾被邪灵和疾病困惑过,现在已经被治好了。她们当中有马利亚,又被称为抹大拉,耶稣从她身上驱走了七个鬼, 3 另外,还有希律家的管家、苦撒的妻子约亚拿,还有苏撒拿以及很多其他人。这些女人都是用自己的钱来帮助耶稣和他的使徒们的。
农夫播种的寓言
4 很多人聚集在一起,人们不断从各个城镇来到耶稣那里,耶稣对他们讲了一个寓言故事,他说:
5 “从前有个农夫到田里去播种。当他撒种子的时候,有些落在路边,被过路的行人践踏,并被空中的鸟儿吃掉; 6 还有一些种子落到了石头地上,它们刚开始生长,就枯萎了,因为石头上没有水份; 7 也有一些种子落到了荆棘丛里,荆棘与种子一起生长,结果荆棘将种子窒息死了。 8 但是,那些落在肥沃土壤里的种子,它们茁壮地生长着,并且结出了比原来的种子多出几百倍的果实。”
当耶稣说到这里时,他大声对人们说∶“有耳能听的人, 都应该听着!”
9 耶稣的门徒们问他这个寓言的含义。
10 耶稣说∶“关于上帝天国的奥秘只让你们知道,但是,对于其他人来说,我用寓言故事来讲述,所以:
‘他们视而不见,
听而不懂。’ (A)
耶稣解释种子的故事
11 “这个寓言的含意是:种子是上帝的福音。 12 那些落在路边的种子代表这样的人,他们虽然听到了,然后,魔鬼来把福音从他们心中夺走了,所以他们不但不能相信,而且也得不到得救; 13 落在石头地上的种子代表那些听到了、并乐意接受福音的人,可是,它们没扎根,他们一时相信,但是,经受不住考验; 14 落在荆棘丛里的种子代表这样的人,他们听到了福音,但是各行其事,结果让生活中的烦恼和对财富和享乐的追求窒息了,所以,他们永远结不出成熟的果实; 15 而那些落进肥沃土壤里的种子 ,代表心地美好和诚实的人,他们听到了福音,牢记在心里,持之以恒,结出了良果 [a]。
运用你们的理解能力
16 “没有人会点上灯,又用碗把灯扣上,或者把灯放在床下,相反,他会把它放在灯台上,让进来的人能够看到光亮。 17 没有不被披露的隐情,也没有不会被知的秘密,所有的秘密都会暴露在光天化日之下的。 18 所以,你们要慎重考虑如何去听,因为,拥有的人将会得到更多;那几乎没有的人,就连他仅有的一点点也会被拿走。”
门徒是耶稣真正的家人
19 耶稣的母亲和他的兄弟们来了,但是因为人太多,他们无法接近耶稣。 20 有人告诉耶稣说∶“你的母亲和兄弟们正站在外边,想见你。”
21 耶稣却答道∶“我真正的母亲和兄弟,是那些听到了上帝的话、并执行的人。”
门徒看到耶稣的力量
22 一天,耶稣登上了一条船,他的门徒们也与他一起进了船。耶稣对他们说∶“咱们到湖对岸去吧!”门徒们出发过河。 23 船行驶中,耶稣睡着了。此刻,湖面上忽然刮起了一阵风暴,船仓开始灌进了水,他们处在危险之中。 24 于是,门徒们过去叫醒他,说∶“主人,主人,我们快被淹死了!”
耶稣起身,斥责风浪,风浪便停止了,湖面上一片平静。 25 然后,耶稣对门徒们说∶“你们的信仰都在哪里呢?”
可是,门徒们又惊又怕,彼此说道∶“他到底是什么人?他竟然命令风与水,而且它们也听命服从他。”
耶稣解救被鬼附身的人
26 耶稣和门徒们乘船渡湖,到了格拉森地区,这个地区位于加利利湖对岸。 27 耶稣一下船,当地的一个人就来见他。这个人被鬼附体,已有很长时间没穿衣服,也没住在房屋里,而是住在墓穴里。
30 耶稣问他∶“你叫什么名字?”
那人回答道 ∶“我叫军团 [b]。”(他回答他叫“军团”,是因为很多鬼钻进了他的身体。) 31 鬼乞求耶稣,不要把他们驱逐到深渊里去。 32 此时,山坡上正好有一群猪在吃食,鬼便乞求耶稣,让他们钻到猪身上去,耶稣准许了他们。群鬼便离开了那人,钻进猪身上去了。 33 于是,猪群狂奔下山崖,掉进湖里淹死了。
34 放猪的人看见这个情景,都跑了,在城镇和乡村向人们讲述了所发生的事情。 35 人们都出来,想看究竟发生了什么事情。他们来到耶稣那里,看到了那个人,鬼已经离开了他。此时,他正坐在耶稣的脚边,穿着衣裳,神智已恢复了正常,这情景把他们都吓坏了。 36 目睹了这一切的人,告诉他们被鬼附身的那个人是如何治愈的。 37 于是,格拉森地区的全体居民都要求耶稣离开他们,因为他们都被所发生的事情吓坏了,所以,耶稣上船离开那里, 回加利利去了。 38 那个被治愈的人却央求着要与耶稣一同走,但是,耶稣打发他回去,并对他说: 39 “你回家去吧,告诉人们上帝为你所做的事情。”
于是,那人走遍了全城,把耶稣为他做的事情告诉给人们。
耶稣救活已死的女孩,并治愈一位女人
40 当耶稣返回加利利时,人们都来迎接他,因为他们都在等侯着他。 41 正在这时,一个名叫睚鲁的犹太会堂管事来到那里。他跪在耶稣的脚边,恳求他到他家里去一趟, 42 因为他的年约十二岁的独生女儿快要死了。
当耶稣动身前往他家时,众人簇拥着他。 43 有个患血漏病十二年的女子,虽然她把所有的钱都花在了请医生看病上,可是没有一个人能治好她的病。 44 她来到耶稣身后,摸了摸他的袍边,立刻,她的血漏止住了。 45 耶稣问道∶“谁摸了我?”
所有的人都不承认。彼得说∶“主人,大概是人多拥挤碰到你了!”
46 但是耶稣却说∶“有人摸了我,因为我感觉到有能量从我身上散发了。” 47 这个女人知道瞒不住耶稣,便战战兢兢地走上前来,俯伏在耶稣的面前,当着所有的人的面,告诉耶稣她为什么摸了他,还告诉人们,她的病立刻便被治好了。 48 然后耶稣对她说∶“女儿,你的信仰治愈了你。平平安安地走吧!”
49 正当耶稣说话时,有人从会堂管事家里赶来,说道∶“你女儿已经死了,别再麻烦老师了。”
50 耶稣听见这话,便对那个会堂管事睚鲁说道∶“不要害怕,尽管相信就是了,她会被治好的!”
51 耶稣来到他家时,他让人们都站在门外等着,只让彼得、约翰、雅各和孩子的父母和他一同进屋。 52 这时,所有的人都为小女孩的死痛哭悲哀着,耶稣对他们说∶“别哭了,她没死,她只不过是睡着了!”
53 人们都嘲笑他,因为他们知道她已经死了。 54 但是,耶稣握住小姑娘的手,说道∶“孩子,站起来!” 55 女孩的灵回到了她的身上,立刻站了起来。然后,耶稣又吩咐人们拿东西给这个小姑娘吃。 56 孩子的父母惊讶得目瞪口呆。但是,耶稣又嘱咐他们,不让他们把所发生的事情告诉给任何人。
Footnotes
- 路 加 福 音 8:15 良果: 做上帝要他的子民做的事。
- 路 加 福 音 8:30 军团: 意为很多。罗马军队一军团有五千人。
路加福音 8
Chinese New Version (Simplified)
跟从耶稣的妇女
8 不久,耶稣周游各城各村讲道,宣扬 神的国的福音,和他在一起的有十二个门徒, 2 还有几个蒙了医治、脱离污鬼与疾病的妇女,其中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来; 3 有希律的管家古撒的妻子约亚拿,又有苏珊娜,和许多别的妇女,她们都用自己的财物供给耶稣和门徒。
撒种的比喻(A)
4 当时有许多人聚在一起,还有人从各城来到耶稣那里,他就用比喻说: 5 “有一个撒种的出去撒种,撒的时候,有的落在路旁,被人践踏,或给空中的小鸟吃掉。 6 有的落在石头地上,一长出来就枯萎了,因为得不着滋润。 7 有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它挤住了。 8 有的落在好土里,就生长起来,结出百倍的果实。”他说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听!”
用比喻的目的(B)
9 门徒问他这比喻是甚么意思。 10 他说:“ 神的国的奥秘,只给你们知道,对别人就用比喻,叫他们看却看不见,听却听不明白。
解释撒种的比喻(C)
11 “这比喻是说,种子是 神的道, 12 那落在路旁的,就是人听了,魔鬼随即来到,从他们心里把道夺去,恐怕他们相信就得救了。 13 那落在石头地上的,就是人听了,欢欢喜喜地接受,但是没有根,不过是暂时相信,一旦遭遇试炼,就倒退了。 14 那落在荆棘里的,就是人听了,走开以后,被今世的忧虑、财富和宴乐挤住了,结不出成熟的子粒来。 15 但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
隐藏的事终必显露(D)
16 “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,而是放在灯台上,叫进来的人都看得见光。 17 因为没有甚么隐藏的事不被显明,也没有甚么掩盖的事不被人知道而暴露出来。 18 所以你们应当留心怎样听,因为凡是有的,还要给他;凡是没有的,连他自以为有的,也要拿去。”
谁是耶稣的母亲和弟兄(E)
19 耶稣的母亲和弟弟来到他那里,因为人多,不能到他跟前。 20 有人转告耶稣:“你母亲和弟弟站在外面要见你。” 21 他回答他们:“听了 神的道而遵行的人,才是我的母亲,我的弟兄。”
平静风浪(F)
22 有一天,耶稣和门徒上了船,他对他们说:“我们渡到海那边去吧。”他们就开了船。 23 船行的时候,他睡着了。海上忽然起了狂风,他们全身湿透,非常危险。 24 门徒来叫醒耶稣,说:“主啊!主啊!我们没命了!”他醒过来,斥责风浪,风浪就止息、平静了。 25 耶稣对他们说:“你们的信心在哪里?”他们又惧怕、又希奇,彼此说:“这到底是谁?他吩咐风浪,连风浪也听从他。”
治好鬼附的格拉森人(G)
26 船到了格拉森人的地区,正在加利利对面, 27 耶稣一上岸,就有城里一个被鬼附着的人,迎面而来。这人已经很久不穿衣服,不住在家里,只住在坟墓里。 28 他一见耶稣,就俯伏喊叫,大声说:“至高 神的儿子耶稣,我跟你有甚么关系呢?求你不要使我受苦。” 29 因为耶稣已经吩咐这污灵从那人身上出来。原来这污灵屡次抓住那人;那人被铁链和脚炼捆锁,而且有人看管,他竟挣断锁炼,被鬼赶入旷野。 30 耶稣问他:“你叫甚么名字?”他说:“群。”因为进到那人里面的鬼很多。 31 他们求耶稣,不要赶他们进入无底坑。
32 那里有一大群猪正在山上吃东西。他们求耶稣准他们进入猪群。耶稣准许了, 33 鬼就从那人身上出来,进入猪群,猪群闯下山崖,掉在海里淹死了。 34 放猪的看见所发生的事就逃跑,到城里和各乡村把这事传开。 35 众人就出来看发生了甚么事。来到耶稣那里,看见鬼已经离开的那人,穿著衣服,神志清醒,坐在耶稣脚前,他们就害怕。 36 当时看见的人,把被鬼附过的人怎样得到医治,说给他们听。 37 格拉森一带的人,都要求耶稣离开他们,因为他们大大惧怕。他就上船回去了。 38 鬼已经离开的那人求耶稣,要跟他在一起;但耶稣打发他回去,说: 39 “你回家去,述说 神为你作了怎样的事。”他就走遍全城,传讲耶稣为他作了怎样的事。
治好血漏病的女人(H)
40 耶稣回来的时候,众人欢迎他,因为大家都在等着他。 41 那时,有一个人来了,名叫叶鲁,他是一位会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,求他往他家里去, 42 因为他的独生女,约十二岁,快要死了。耶稣去的时候,群众拥挤着他。
43 有一个女人,患了十二年的血漏病,在医生手里花尽了全部养生的(有些抄本无“在医生手里花尽了全部养生的”一句),没有一个能医好她。 44 她从后面挤来,一摸耶稣的衣裳繸子,血就立刻止住。 45 耶稣说:“摸我的是谁?”众人都不承认。彼得说:“主啊,众人都拥挤着你。” 46 耶稣说:“必定有人摸我,因为我觉得有能力从我身上出去。” 47 那女人见不能隐瞒,就战战兢兢地过来,向他俯伏,把摸他的缘故,和怎样立刻得到医治,在众人面前说出来。 48 耶稣对她说:“女儿,你的信使你痊愈了,平安地去吧!”
使女孩复活(I)
49 耶稣还在说话的时候,有人从会堂主管家里来,说:“你的女儿死了,不必再劳动老师了。” 50 耶稣听见就对他说:“不要怕,只要信,她必得痊愈。” 51 到了那家,除了彼得、约翰、雅各和女孩的父母以外,他不准任何人同他进屋里去。 52 众人都在为女孩痛哭哀号,他说:“不要哭!她不是死了,而是睡着了。” 53 他们明知女孩已经死了,就嘲笑他。 54 他进去拉着女孩的手,叫她说:“孩子,起来!” 55 她的灵魂回来了,她就立刻起来。耶稣吩咐给她东西吃。 56 她父母非常惊奇。耶稣嘱咐他们不要把他所作的事告诉人。
Luke 8
Good News Translation
Women Who Accompanied Jesus
8 Some time later Jesus traveled through towns and villages, preaching the Good News about the Kingdom of God. The twelve disciples went with him, 2 (A)and so did some women who had been healed of evil spirits and diseases: Mary (who was called Magdalene), from whom seven demons had been driven out; 3 Joanna, whose husband Chuza was an officer in Herod's court; and Susanna, and many other women who used their own resources to help Jesus and his disciples.
The Parable of the Sower(B)
4 People kept coming to Jesus from one town after another; and when a great crowd gathered, Jesus told this parable:
5 “Once there was a man who went out to sow grain. As he scattered the seed in the field, some of it fell along the path, where it was stepped on, and the birds ate it up. 6 Some of it fell on rocky ground, and when the plants sprouted, they dried up because the soil had no moisture. 7 Some of the seed fell among thorn bushes, which grew up with the plants and choked them. 8 And some seeds fell in good soil; the plants grew and bore grain, one hundred grains each.”
And Jesus concluded, “Listen, then, if you have ears!”
The Purpose of the Parables(C)
9 His disciples asked Jesus what this parable meant, 10 (D)and he answered, “The knowledge of the secrets of the Kingdom of God has been given to you, but to the rest it comes by means of parables, so that they may look but not see, and listen but not understand.
Jesus Explains the Parable of the Sower(E)
11 “This is what the parable means: the seed is the word of God. 12 The seeds that fell along the path stand for those who hear; but the Devil comes and takes the message away from their hearts in order to keep them from believing and being saved. 13 The seeds that fell on rocky ground stand for those who hear the message and receive it gladly. But it does not sink deep into them; they believe only for a while but when the time of testing comes, they fall away. 14 The seeds that fell among thorn bushes stand for those who hear; but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them, and their fruit never ripens. 15 The seeds that fell in good soil stand for those who hear the message and retain it in a good and obedient heart, and they persist until they bear fruit.
A Lamp under a Bowl(F)
16 (G)“No one lights a lamp and covers it with a bowl or puts it under a bed. Instead, it is put on the lampstand, so that people will see the light as they come in.
17 (H)“Whatever is hidden away will be brought out into the open, and whatever is covered up will be found and brought to light.
18 (I)“Be careful, then, how you listen; because those who have something will be given more, but whoever has nothing will have taken away from them even the little they think they have.”
Jesus' Mother and Brothers(J)
19 Jesus' mother and brothers came to him, but were unable to join him because of the crowd. 20 Someone said to Jesus, “Your mother and brothers are standing outside and want to see you.”
21 Jesus said to them all, “My mother and brothers are those who hear the word of God and obey it.”
Jesus Calms a Storm(K)
22 One day Jesus got into a boat with his disciples and said to them, “Let us go across to the other side of the lake.” So they started out. 23 As they were sailing, Jesus fell asleep. Suddenly a strong wind blew down on the lake, and the boat began to fill with water, so that they were all in great danger. 24 The disciples went to Jesus and woke him up, saying, “Master, Master! We are about to die!”
Jesus got up and gave an order to the wind and to the stormy water; they quieted down, and there was a great calm. 25 Then he said to the disciples, “Where is your faith?”
But they were amazed and afraid, and said to one another, “Who is this man? He gives orders to the winds and waves, and they obey him!”
Jesus Heals a Man with Demons(L)
26 Jesus and his disciples sailed on over to the territory of Gerasa,[a] which is across the lake from Galilee. 27 As Jesus stepped ashore, he was met by a man from the town who had demons in him. For a long time this man had gone without clothes and would not stay at home, but spent his time in the burial caves. 28 When he saw Jesus, he gave a loud cry, threw himself down at his feet, and shouted, “Jesus, Son of the Most High God! What do you want with me? I beg you, don't punish me!” 29 He said this because Jesus had ordered the evil spirit to go out of him. Many times it had seized him, and even though he was kept a prisoner, his hands and feet tied with chains, he would break the chains and be driven by the demon out into the desert.
30 Jesus asked him, “What is your name?”
“My name is ‘Mob,’” he answered—because many demons had gone into him. 31 The demons begged Jesus not to send them into the abyss.[b]
32 There was a large herd of pigs near by, feeding on a hillside. So the demons begged Jesus to let them go into the pigs, and he let them. 33 They went out of the man and into the pigs. The whole herd rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned.
34 The men who had been taking care of the pigs saw what happened, so they ran off and spread the news in the town and among the farms. 35 People went out to see what had happened, and when they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were all afraid. 36 Those who had seen it told the people how the man had been cured. 37 Then all the people from that territory asked Jesus to go away, because they were terribly afraid. So Jesus got into the boat and left. 38 The man from whom the demons had gone out begged Jesus, “Let me go with you.”
But Jesus sent him away, saying, 39 “Go back home and tell what God has done for you.”
The man went through the town, telling what Jesus had done for him.
Jairus' Daughter and the Woman Who Touched Jesus' Cloak(M)
40 When Jesus returned to the other side of the lake, the people welcomed him, because they had all been waiting for him. 41 Then a man named Jairus arrived; he was an official in the local synagogue. He threw himself down at Jesus' feet and begged him to go to his home, 42 because his only daughter, who was twelve years old, was dying.
As Jesus went along, the people were crowding him from every side. 43 Among them was a woman who had suffered from severe bleeding for twelve years; she had spent all she had on doctors,[c] but no one had been able to cure her. 44 She came up in the crowd behind Jesus and touched the edge of his cloak, and her bleeding stopped at once. 45 Jesus asked, “Who touched me?”
Everyone denied it, and Peter said, “Master, the people are all around you and crowding in on you.”
46 But Jesus said, “Someone touched me, for I knew it when power went out of me.” 47 The woman saw that she had been found out, so she came trembling and threw herself at Jesus' feet. There in front of everybody, she told him why she had touched him and how she had been healed at once. 48 Jesus said to her, “My daughter, your faith has made you well. Go in peace.”
49 While Jesus was saying this, a messenger came from the official's house. “Your daughter has died,” he told Jairus; “don't bother the Teacher any longer.”
50 But Jesus heard it and said to Jairus, “Don't be afraid; only believe, and she will be well.”
51 When he arrived at the house, he would not let anyone go in with him except Peter, John, and James, and the child's father and mother. 52 Everyone there was crying and mourning for the child. Jesus said, “Don't cry; the child is not dead—she is only sleeping!”
53 They all made fun of him, because they knew that she was dead. 54 But Jesus took her by the hand and called out, “Get up, child!” 55 Her life returned, and she got up at once, and Jesus ordered them to give her something to eat. 56 Her parents were astounded, but Jesus commanded them not to tell anyone what had happened.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.