26 你们出去,究竟是要看什么呢?一位先知吗?是的,我告诉你们:他比先知还大。 27 他就是经上记载的那个人:

‘看哪,我要差派我的使者在你前头,
他要在你之前预备你的道[a]。’[b]

28 “我告诉你们:在女人所生的人中,没有一个[c]约翰[d]更大的;然而在神的国里,再小的也比约翰更大。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 路加福音 7:27 道——或译作“路”。
  2. 路加福音 7:27 《玛拉基书》3:1。
  3. 路加福音 7:28 有古抄本附“先知”。
  4. 路加福音 7:28 约翰——有古抄本作“施洗者约翰”。

26 你们究竟想看什么?看先知吗?是的,我告诉你们,他不只是先知。 27 圣经上说,‘看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路。’这里所指的就是约翰。 28 我告诉你们,凡妇人所生的,没有一个比约翰大,但上帝国中最微不足道的也比他大。”

Read full chapter

26 But what did you go out to see? A prophet?(A) Yes, I tell you, and more than a prophet. 27 This is the one about whom it is written:

“‘I will send my messenger ahead of you,
    who will prepare your way before you.’[a](B)

28 I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God(C) is greater than he.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:27 Mal. 3:1

26 But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

27 This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

28 For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.

Read full chapter