路加福音 6
Chinese Standard Bible (Traditional)
安息日的主
6 有一次在安息日[a],耶穌從麥田經過,他的門徒們摘下麥穗,用手搓著吃。 2 有一些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可以做[b]的事呢?」
3 耶穌回答他們,說:「大衛和那些與他在一起的人飢餓時所做的事,你們難道這個也沒有讀過嗎? 4 他怎樣進了神的殿[c],拿了陳設餅吃,還分給與他在一起的人呢?這餅除了祭司一個人之外,誰都不可以吃。」 5 於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」
治癒手萎縮的人
6 在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。 7 經文士們和法利賽人就密切注意耶穌會不會在安息日使人痊癒,為要找把柄[d]控告他。 8 耶穌知道他們的意念,就對那手枯萎的人說:「起來,站到中間來!」那人就起來,站著。 9 耶穌對他們說:「我問你們[e],在安息日是否可以行善或作惡,救命或害命?」 10 他環視周圍所有的人,然後對那個人[f]說:「伸出你的手!」那個人一伸,他的手就復原了[g]。 11 他們就滿腔怒火[h],彼此商量到底怎麼對付耶穌。
選定十二使徒
12 就在那些日子裡,耶穌有一次出去到山上禱告;他整夜向神禱告。 13 一到天亮,他就招呼他的門徒,從他們中間揀選了十二個人,稱他們為使徒:
14 西門——耶穌又稱他為彼得,
他的弟弟[i]安得烈,
又有雅各、約翰、
腓力、巴多羅邁、
15 馬太、多馬,
亞勒腓的兒子[j]雅各,
稱為激進派[k]的西門,
16 雅各的兒子[l]猶大,
還有那成為出賣者的加略人猶大。
教導、治病
17 耶穌與他們一起下了山,站在一塊平地上。那裡有他的一大[m]群門徒,還有來自整個猶太地區、耶路撒冷以及沿海的提爾和西頓的一大群人。 18 他們來是要聽他講說,要他們的病得痊癒。那些被汙靈折磨的,都得了痊癒。 19 眾人都想要摸到他,因為有能力從他身上發出,使所有的人得痊癒。
論福
20 耶穌舉目看著他的門徒們,說:
「貧乏的人是蒙福的,
因為神的國是你們的。
21 如今飢餓的人是蒙福的,
因為你們將得飽足。
如今哭泣的人是蒙福的,
因為你們將要歡笑。
22 當人們因人子的緣故憎恨你們,
排斥你們,責罵你們,
把你們當做惡人革除你們的名,
你們就是蒙福的。
23 「在那一天,你們當歡喜,當歡然跳躍,因為看哪,你們在天上的報償是大的。要知道,那些人的祖先也是同樣對待先知們的。
論禍
24 「不過富有的人,你們有禍了,
因為你們已經得到了你們的安慰。
25 如今[n]飽足的人,你們有禍了,
因為你們將要飢餓。
如今歡笑的人,你們有禍了,
因為你們將要悲傷、哭泣。
26 當所有的人都說你們好的時候,
你們有禍了,
因為他們的祖先也是同樣對待假先知們的。
愛敵人
27 「然而我告訴你們這些正在聽的人:要愛你們的敵人[o],善待那些恨你們的人; 28 要祝福那些詛咒你們的人,為那些詆毀你們的人禱告。 29 有人打你這邊的臉,把另一邊也讓他打;有人拿走你的外衣,連裡衣[p]也不要阻止他拿; 30 任何人求你,都要給他;有人拿走你的東西,不要討回來。 31 你們希望別人怎樣對待你們,你們也應當怎樣對待別人。 32 如果你們只愛那些愛你們的人,難道有什麼可稱讚的嗎?其實連罪人也愛那些愛他們的人。 33 如果你們只善待那些善待你們的人,難道有什麼可稱讚的嗎?連罪人也這樣做。 34 如果你們借東西,只借給那些有指望能從他們收取[q]的人,那有什麼可稱讚的呢?就是罪人也借給罪人,為要如數收回。 35 不過你們要愛你們的敵人[r],要善待人;借出去,不指望任何償還[s]。這樣,你們的報償就大了,而且你們將成為至高者的兒女,因為他以仁慈待那些忘恩負義和邪惡的人。 36 你們要仁慈,正如你們的父是仁慈的。
不要評斷
37 「不要評斷人,你們就絕不被評斷;不要定人的罪,你們就絕不被定罪;要饒恕人,你們就會被饒恕。 38 你們要給與,就會被賜予,而且用十足的量器,連搖帶按、滿滿當當地倒在你們懷裡,因為,你們用什麼量器[t]來衡量,也會同樣地被衡量。」
39 耶穌又對他們講了一個比喻:「難道瞎子能給瞎子領路嗎?兩個人不都會掉進坑裡嗎? 40 學生不高於他的老師,但所有學成的人,將會像他的老師一樣。
41 「你為什麼看見你弟兄眼裡的木屑,卻不想自己眼裡的梁木呢? 42 你看不見自己眼裡的梁木,怎麼能對你弟兄說『弟兄啊,讓我除掉你眼裡的木屑』呢?你這偽善的人!先除掉你自己眼裡的梁木,然後你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼裡的木屑。
樹與果
43 「好樹不結壞果子,壞[u]樹也不結好果子。 44 這樣,每一棵樹都是憑著它的果子被認出來。人不從蒺藜中收無花果,也不從荊棘上摘葡萄。 45 好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的[v]惡,發出惡來;因為人心裡所充滿的,口裡就說出來。
兩種根基
46 「你們為什麼稱呼我『主啊,主啊!』卻不遵行我所說的話呢? 47 我要指示你們,凡是到我這裡來聽了我的話而實行的人是什麼樣的人: 48 他好比一個人建造房子,深深地挖掘,把根基立在磐石上。洪水氾濫,急流沖擊那房子,也不能使它搖動,因為建造得穩固[w][x]。 49 然而,那聽見而不實行的人,就好比一個人把房子建在地面上,沒有根基。急流一沖,立刻倒塌了,並且那房子毀壞得非常厲害。」
Footnotes
- 路加福音 6:1 安息日——有古抄本作「第二重要安息日」。
- 路加福音 6:2 有古抄本沒有「做」。
- 路加福音 6:4 殿——原文直譯「家」。
- 路加福音 6:7 把柄——輔助詞語。
- 路加福音 6:9 有古抄本附「一件事」。
- 路加福音 6:10 那個人——有古抄本作「他」。
- 路加福音 6:10 有古抄本附「和另一隻一樣健全」。
- 路加福音 6:11 滿腔怒火——原文直譯「(內心)充滿無知」或「被無知所充滿」。
- 路加福音 6:14 弟弟——原文直譯「兄弟」。
- 路加福音 6:15 兒子——輔助詞語。
- 路加福音 6:15 激進派——或譯作「奮銳黨」。
- 路加福音 6:16 兒子——輔助詞語。
- 路加福音 6:17 有古抄本沒有「大」。
- 路加福音 6:25 有古抄本沒有「如今」。
- 路加福音 6:27 敵人——或譯作「反對者」。
- 路加福音 6:29 裡衣——或譯作「襯袍」。
- 路加福音 6:34 收取——有古抄本作「收回」。
- 路加福音 6:35 敵人——或譯作「反對者」。
- 路加福音 6:35 不指望任何償還——有古抄本作「總不絕望」。
- 路加福音 6:38 量器——或譯作「尺度」或「標準」。
- 路加福音 6:43 壞——或譯作「腐敗的」或「有病的」。
- 路加福音 6:45 有古抄本沒有「他心裡所存的」。
- 路加福音 6:48 穩固——原文直譯「好」。
- 路加福音 6:48 建造得穩固——有古抄本作「它在磐石上立定根基」。
路加福音 6
Chinese New Version (Simplified)
安息日的主(A)
6 有一个安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。 2 有几个法利赛人说:“你们为甚么作安息日不可作的事呢?” 3 耶稣回答:“大卫和跟他在一起的人,在饥饿的时候所作的,你们没有念过吗? 4 他不是进了 神的殿,吃了陈设饼,也给跟他在一起的人吃吗?这饼除了祭司以外,别的人是不可以吃的。” 5 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
治好手枯的人(B)
6 另一个安息日,耶稣进入会堂教导人,在那里有一个人,右手枯干, 7 经学家和法利赛人要看他会不会在安息日治病,好找把柄控告他。 8 耶稣知道他们的意念,就对那一只手枯干了的人说:“起来,站在当中!”那人就起来站着。 9 耶稣对他们说:“我问你们:在安息日哪一样是可以作的呢:作好事还是坏事?救命还是害命?” 10 他环视周围所有的人,就对那人说:“伸出你的手来!”他把手一伸,手就复原了。 11 他们却大怒,彼此商议怎样对付耶稣。
选立十二使徒(C)
12 在那些日子,有一次耶稣出去到山上祷告,整夜祷告 神。 13 天亮以后,他把门徒叫来,从他们中间挑选了十二个人,称他们为使徒, 14 就是西门(又给他起名叫彼得),和他弟弟安得烈,以及雅各、约翰、腓力、巴多罗迈、 15 马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、称为激进派的西门、 16 雅各的儿子犹大,和出卖主的加略人犹大。
论福论祸(D)
17 耶稣和他们下了山,站在平地上,有一大群门徒同他在一起,又有一大批从犹太全地、耶路撒冷和推罗、西顿海边来的人。 18 他们要听他讲道,也要他们的疾病得医好。还有一些被污灵缠扰的也痊愈了。 19 群众都设法摸他,因为有能
力从他身上出来,治好众人。 20 耶稣抬头看着门徒,说:
“贫穷的人有福了,
因为 神的国是你们的。
21 饥饿的人有福了,
因为你们要得饱足。
哀哭的人有福了,
因为你们将要喜乐。
22 世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们,弃绝你们的名好象弃绝恶物,你们就有福了。 23 那时你们应该欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的,他们的祖先对待先知也是这样。
24 “然而你们富有的人有祸了,
因为你们已经得了你们的安慰。
25 你们饱足的人有祸了,
因为你们将要饥饿。
你们喜乐的人有祸了,
因为你们将要痛哭。
26 人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为你们的祖先对待假先知也是这样。
当爱仇敌(E)
27 “只是我告诉你们听道的人:当爱你们的仇敌,善待恨你们的人。 28 咒诅你们的,要为他们祝福,凌辱你们的,要为他们祷告。 29 有人打你一边的脸,把另一边也转给他打;有人拿你的外衣,连内衣也让他拿去。 30 向你求的,就给他;有人拿去你的东西,不用再要回来。 31 你们愿意人怎样待你们,你们就应当怎样待人。 32 如果单爱那些爱你们的人,那有甚么好处呢?罪人也爱那些爱他们的人。 33 如果只善待那些善待你们的人,那有甚么好处呢?罪人也会这样行。 34 如果借给人,又指望向人收回,那有甚么好处呢?罪人也借给罪人,要如数收回。 35 你们要爱仇敌,善待他们;借出去,不要指望偿还;这样你们的赏赐就大了,你们也必作至高者的儿子,因为 神自己也宽待忘恩的和恶人。 36 你们要仁慈像你们的父仁慈一样。
不可判断(F)
37 “你们不要判断人,就必不受判断;不要定人的罪,就必不被定罪;要饶恕人,就必蒙饶恕; 38 要给人,就必有给你们的;并且要用十足的升斗,连按带摇,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用甚么升斗量给人,就必用甚么升斗量给你们。” 39 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子怎能给瞎子领路呢?两个人不都要掉在坑里吗? 40 学生不能胜过老师,所有学成的,不过和老师一样。 41 为甚么看得见你弟兄眼中的木屑,却想不到自己眼中的梁木呢? 42 你不看见自己眼中的梁木,怎能对你弟兄说:‘弟兄,容我除去你眼中的木屑’呢?伪君子啊!先去掉自己眼中的梁木,才能看得清楚,好去掉弟兄眼中的木屑。
坏树不能结好果子(G)
43 “因为好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。 44 凭着果子就可以认出树来。人不能从荆棘上采无花果,也不能从蒺藜里摘葡萄。 45 良善的人从心中所存的良善发出良善,邪恶的人从心中所存的邪恶发出邪恶;因为心中所充满的,口里就说出来。
听道要行道(H)
46 “你们为甚么称呼我‘主啊!主啊!’却不遵行我的吩咐呢? 47 每一个到我跟前,听我的话并且去行的,我要指示你们他像甚么人。 48 他像一个人建造房屋,挖深了地,把根基建在盘石上。大水泛滥的时候,急流冲击那房屋,不能使它动摇,因为它建造得好。 49 但那听见而不遵行的,就像人在地上建屋,没有根基,急流一冲,就立刻倒塌,毁坏得很厉害。”
Luke 6
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 6
Debates About the Sabbath.[a] 1 (A)While he was going through a field of grain on a sabbath, his disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.(B) 2 Some Pharisees said, “Why are you doing what is unlawful on the sabbath?” 3 (C)Jesus said to them in reply, “Have you not read what David did when he and those [who were] with him were hungry? 4 [How] he went into the house of God, took the bread of offering,[b] which only the priests could lawfully eat, ate of it, and shared it with his companions.”(D) 5 Then he said to them, “The Son of Man is lord of the sabbath.”
6 (E)On another sabbath he went into the synagogue and taught, and there was a man there whose right hand was withered. 7 The scribes and the Pharisees watched him closely to see if he would cure on the sabbath so that they might discover a reason to accuse him.(F) 8 But he realized their intentions and said to the man with the withered hand, “Come up and stand before us.” And he rose and stood there.(G) 9 Then Jesus said to them, “I ask you, is it lawful to do good on the sabbath rather than to do evil, to save life rather than to destroy it?” 10 Looking around at them all, he then said to him, “Stretch out your hand.” He did so and his hand was restored. 11 But they became enraged and discussed together what they might do to Jesus.
The Mission of the Twelve.[c] 12 (H)In those days he departed to the mountain to pray, and he spent the night in prayer[d] to God. 13 When day came, he called his disciples to himself, and from them he chose Twelve,[e] whom he also named apostles: 14 (I)Simon, whom he named Peter,[f] and his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, 15 Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Simon who was called a Zealot,[g] 16 and Judas the son of James, and Judas Iscariot,[h] who became a traitor.
Ministering to a Great Multitude.(J) 17 [i]And he came down with them and stood on a stretch of level ground. A great crowd of his disciples and a large number of the people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon 18 came to hear him and to be healed of their diseases; and even those who were tormented by unclean spirits were cured. 19 Everyone in the crowd sought to touch him because power came forth from him and healed them all.
Sermon on the Plain.(K) 20 [j]And raising his eyes toward his disciples he said:
“Blessed are you who are poor,[k]
for the kingdom of God is yours.
21 Blessed are you who are now hungry,
for you will be satisfied.
Blessed are you who are now weeping,
for you will laugh.(L)
22 Blessed are you when people hate you,
and when they exclude and insult you,
and denounce your name as evil
on account of the Son of Man.(M)
23 Rejoice and leap for joy on that day! Behold, your reward will be great in heaven. For their ancestors treated the prophets in the same way.(N)
24 But woe to you who are rich,
for you have received your consolation.(O)
25 But woe to you who are filled now,
for you will be hungry.
Woe to you who laugh now,
for you will grieve and weep.(P)
26 Woe to you when all speak well of you,
for their ancestors treated the false prophets in this way.(Q)
Love of Enemies.[l] 27 (R)“But to you who hear I say, love your enemies, do good to those who hate you,(S) 28 bless those who curse you, pray for those who mistreat you.(T) 29 To the person who strikes you on one cheek, offer the other one as well, and from the person who takes your cloak, do not withhold even your tunic. 30 Give to everyone who asks of you, and from the one who takes what is yours do not demand it back. 31 Do to others as you would have them do to you.(U) 32 For if you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them. 33 And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do the same. 34 If you lend money to those from whom you expect repayment, what credit [is] that to you? Even sinners lend to sinners, and get back the same amount.(V) 35 But rather, love your enemies and do good to them, and lend expecting nothing back; then your reward will be great and you will be children of the Most High, for he himself is kind to the ungrateful and the wicked.(W) 36 Be merciful, just as [also] your Father is merciful.
Judging Others.[m] 37 (X)“Stop judging and you will not be judged. Stop condemning and you will not be condemned. Forgive and you will be forgiven.(Y) 38 Give and gifts will be given to you; a good measure, packed together, shaken down, and overflowing, will be poured into your lap. For the measure with which you measure will in return be measured out to you.”(Z) 39 And he told them a parable, “Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?(AA) 40 No disciple is superior to the teacher; but when fully trained, every disciple will be like his teacher.(AB) 41 Why do you notice the splinter in your brother’s eye, but do not perceive the wooden beam in your own? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me remove that splinter in your eye,’ when you do not even notice the wooden beam in your own eye? You hypocrite! Remove the wooden beam from your eye first; then you will see clearly to remove the splinter in your brother’s eye.
A Tree Known by Its Fruit.(AC) 43 [n]“A good tree does not bear rotten fruit, nor does a rotten tree bear good fruit. 44 For every tree is known by its own fruit. For people do not pick figs from thornbushes, nor do they gather grapes from brambles. 45 A good person out of the store of goodness in his heart produces good, but an evil person out of a store of evil produces evil; for from the fullness of the heart the mouth speaks.
The Two Foundations. 46 (AD)“Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ but not do what I command? 47 [o]I will show you what someone is like who comes to me, listens to my words, and acts on them.(AE) 48 That one is like a person building a house, who dug deeply and laid the foundation on rock; when the flood came, the river burst against that house but could not shake it because it had been well built. 49 But the one who listens and does not act is like a person who built a house on the ground without a foundation. When the river burst against it, it collapsed at once and was completely destroyed.”
Footnotes
- 6:1–11 The two episodes recounted here deal with gathering grain and healing, both of which were forbidden on the sabbath. In his defense of his disciples’ conduct and his own charitable deed, Jesus argues that satisfying human needs such as hunger and performing works of mercy take precedence even over the sacred sabbath rest. See also notes on Mt 12:1–14 and Mk 2:25–26.
- 6:4 The bread of offering: see note on Mt 12:5–6.
- 6:12–16 See notes on Mt 10:1–11:1 and Mk 3:14–15.
- 6:12 Spent the night in prayer: see note on Lk 3:21.
- 6:13 He chose Twelve: the identification of this group as the Twelve is a part of early Christian tradition (see 1 Cor 15:5), and in Matthew and Luke, the Twelve are associated with the twelve tribes of Israel (Lk 22:29–30; Mt 19:28). After the fall of Judas from his position among the Twelve, the need is felt on the part of the early community to reconstitute this group before the Christian mission begins at Pentecost (Acts 1:15–26). From Luke’s perspective, they are an important group who because of their association with Jesus from the time of his baptism to his ascension (Acts 1:21–22) provide the continuity between the historical Jesus and the church of Luke’s day and who as the original eyewitnesses guarantee the fidelity of the church’s beliefs and practices to the teachings of Jesus (Lk 1:1–4). Whom he also named apostles: only Luke among the gospel writers attributes to Jesus the bestowal of the name apostles upon the Twelve. See note on Mt 10:2–4. “Apostle” becomes a technical term in early Christianity for a missionary sent out to preach the word of God. Although Luke seems to want to restrict the title to the Twelve (only in Acts 4:4, 14 are Paul and Barnabas termed apostles), other places in the New Testament show an awareness that the term was more widely applied (1 Cor 15:5–7; Gal 1:19; 1 Cor 1:1; 9:1; Rom 16:7).
- 6:14 Simon, whom he named Peter: see note on Mk 3:16.
- 6:15 Simon who was called a Zealot: the Zealots were the instigators of the First Revolt of Palestinian Jews against Rome in A.D. 66–70. Because the existence of the Zealots as a distinct group during the lifetime of Jesus is the subject of debate, the meaning of the identification of Simon as a Zealot is unclear.
- 6:16 Judas Iscariot: the name Iscariot may mean “man from Kerioth.”
- 6:17 The coastal region of Tyre and Sidon: not only Jews from Judea and Jerusalem, but even Gentiles from outside Palestine come to hear Jesus (see Lk 2:31–32; 3:6; 4:24–27).
- 6:20–49 Luke’s “Sermon on the Plain” is the counterpart to Matthew’s “Sermon on the Mount” (Mt 5:1–7:27). It is addressed to the disciples of Jesus, and, like the sermon in Matthew, it begins with beatitudes (Lk 6:20–22) and ends with the parable of the two houses (Lk 6:46–49). Almost all the words of Jesus reported by Luke are found in Matthew’s version, but because Matthew includes sayings that were related to specifically Jewish Christian problems (e.g., Mt 5:17–20; 6:1–8, 16–18) that Luke did not find appropriate for his predominantly Gentile Christian audience, the “Sermon on the Mount” is considerably longer. Luke’s sermon may be outlined as follows: an introduction consisting of blessings and woes (Lk 6:20–26); the love of one’s enemies (Lk 6:27–36); the demands of loving one’s neighbor (Lk 6:37–42); good deeds as proof of one’s goodness (Lk 6:43–45); a parable illustrating the result of listening to and acting on the words of Jesus (Lk 6:46–49). At the core of the sermon is Jesus’ teaching on the love of one’s enemies (Lk 6:27–36) that has as its source of motivation God’s graciousness and compassion for all humanity (Lk 6:35–36) and Jesus’ teaching on the love of one’s neighbor (Lk 6:37–42) that is characterized by forgiveness and generosity.
- 6:20–26 The introductory portion of the sermon consists of blessings and woes that address the real economic and social conditions of humanity (the poor—the rich; the hungry—the satisfied; those grieving—those laughing; the outcast—the socially acceptable). By contrast, Matthew emphasizes the religious and spiritual values of disciples in the kingdom inaugurated by Jesus (“poor in spirit,” Mt 5:3; “hunger and thirst for righteousness,” Mt 5:6). In the sermon, blessed extols the fortunate condition of persons who are favored with the blessings of God; the woes, addressed as they are to the disciples of Jesus, threaten God’s profound displeasure on those so blinded by their present fortunate situation that they do not recognize and appreciate the real values of God’s kingdom. In all the blessings and woes, the present condition of the persons addressed will be reversed in the future.
- 6:27–36 See notes on Mt 5:43–48 and Mt 5:48.
- 6:37–42 See notes on Mt 7:1–12; 7:1; 7:5.
- 6:43–46 See notes on Mt 7:15–20 and 12:33.
- 6:47–49 See note on Mt 7:24–27.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.