路加福音 6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
在安息日摘麦穗(A)
6 有一个安息日[a],耶稣从麦田经过。他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。 2 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不合法的事呢?” 3 耶稣回答他们:“大卫和跟从他的人饥饿时所做的事,你们没有念过吗? 4 他怎么进了 神的居所,拿供饼吃,又给跟从的人吃呢?这饼惟独祭司可以吃,别人都不可以吃。” 5 他又对他们说:“人子是安息日的主。”
治好萎缩的手(B)
6 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。 7 文士和法利赛人窥探耶稣会不会在安息日治病,为要找把柄告他。 8 耶稣却知道他们的意念,就对那萎缩了手的人说:“起来,站在当中!”那人就起来,站着。 9 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是合法的呢?” 10 他就环视众人,对那人说:“伸出手来!”他照着做,他的手就复原了。 11 他们怒气填胸,彼此商议怎样对付耶稣。
拣选十二使徒(C)
12 在那些日子,耶稣出去,上山祈祷,整夜向 神祷告。 13 到了天亮,他叫门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。 14 这十二个人有西门(耶稣又给他起名叫彼得),还有他弟弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买, 15 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各和激进党的西门, 16 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
向大众传道(D)
17 耶稣和他们下了山,站在一块平地上;在一起的有许多门徒,又有许多百姓从全犹太和耶路撒冷,并推罗、西顿的海边来, 18 都要听他讲道,又希望耶稣医治他们的病;还有被污灵缠磨的,也得了医治。 19 众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,治好了他们。
论福与祸(E)
20 耶稣举目看着门徒,说:
“贫穷的人有福了!
因为 神的国是你们的。
21 现在饥饿的人有福了!
因为你们将得饱足。
现在哭泣的人有福了!
因为你们将要欢笑。
22 人为人子的缘故憎恨你们,拒绝你们,辱骂你们,把你们当恶人除掉你们的名,你们就有福了! 23 在那日,你们要欢欣雀跃,因为你们在天上的赏赐是很多的;他们的祖宗也是这样待先知的。
24 但你们富足的人有祸了!
因为你们已经受过安慰。
25 你们现在饱足的人有祸了!
因为你们将要饥饿。
你们现在欢笑的人有祸了!
因为你们将要哀恸哭泣。
26 人都说你们好的时候,你们有祸了!因为他们的祖宗也是这样待假先知的。”
论爱仇敌(F)
27 “可是我告诉你们这些听的人,要爱你们的仇敌!要善待恨你们的人! 28 要祝福诅咒你们的人!要为凌辱你们的人祷告! 29 有人打你的脸,连另一边也由他打。有人拿你的外衣,连内衣也由他拿去。 30 凡求你的,就给他;有人拿走你的东西,不要讨回来。
31 “你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。 32 你们若只爱那爱你们的人,有什么可感谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。 33 你们若善待那善待你们的人,有什么可感谢的呢?就是罪人也是这样做。 34 你们若借给人,希望从他收回,有什么可感谢的呢?就是罪人也借给罪人,再如数收回。 35 你们倒要爱仇敌,要善待他们,并要借给人不指望偿还,你们的赏赐就很多了,你们必作至高者的儿子,因为他恩待那忘恩的和作恶的。 36 你们要仁慈,像你们的父是仁慈的。”
不要评断人(G)
37 “你们不要评断别人,就不被审判;你们不要定人的罪,就不被定罪;你们要饶恕人,就必蒙饶恕。 38 你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。”
39 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗? 40 学生不高过老师,凡学成了的会和老师一样。 41 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? 42 你不见自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘让我去掉你眼中的刺’呢?你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,好去掉你弟兄眼中的刺。”
树和果子(H)
43 “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。 44 每一种树木可以从其果子看出来。人不是从荆棘上摘无花果的,也不是从蒺藜里摘葡萄的。 45 善人从他心里所存的善发出善来,恶人从他所存的恶发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。”
两种根基(I)
46 “你们为什么称呼我‘主啊,主啊’,却不照我的话做呢? 47 凡到我这里来,听了我的话又去做的,我要告诉你们他像什么人: 48 他像一个人盖房子,把地挖深,将根基立在磐石上,到发大水的时候,水冲那房子,房子总不动摇,因为盖造得好。 49 但听了不去做的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基,水一冲,立刻倒塌了,并且那房子损坏得很厉害。”
Footnotes
- 6.1 有古卷是“在第二个首安息日”。
Luke 6
Revised Geneva Translation
6 And it happened that on a second solemn Sabbath, He went through the corn fields. And His disciples plucked the ears of corn and ate and rubbed them in their hands.
2 And certain Pharisees said to them, “Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath days?”
3 Then Jesus answered them, and said, “Have you not read what David did when he himself, and those who were with him, were hungry?
4 “How he went into the house of God and took and ate the showbread, and also gave to those who were with him (which was not lawful to eat, except only for the priests)?”
5 And He said to them, “The Son of Man is also Lord of the Sabbath day.”
6 It also happened that on another Sabbath, He entered into the synagogue and taught. And there was a man whose right hand was dried up.
7 And the scribes and Pharisees watched Him, to see if He would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against Him.
8 But He knew their thoughts and said to the man who had the withered hand, “Arise, and stand up in the midst.” And he arose and stood up.
9 Then Jesus said to them, “I will ask you a question: Which is lawful on the Sabbath days - to do good, or to do evil; to save life, or to destroy?”
10 And He looked around at them all and said to the man, “Stretch forth your hand.” And he did so. And his hand was restored again, as whole as the other.
11 Then they were filled with madness and discussed what they might do to Jesus.
12 And it happened that in those days He went into a mountain to pray. And He spent the night in prayer to God.
13 And when it was day, He called His disciples. And He chose twelve of them (whom He also called Apostles):
14 Simon (whom He also named Peter) and Andrew (his brother), James and John, Philip and Bartholomew,
15 Matthew and Thomas, James son of Alphaeus, and Simon called Zealous,
16 Judas brother of James, and Judas Iscariot (who was also the traitor).
17 Then He came down with them and stood in a plain place with the crowd of His disciples, and a great multitude of people out of all Judea and Jerusalem and from the seacoasts of Tyre and Sidon. They came to hear Him and to be healed of their diseases.
18 And those who were tormented by foul spirits were healed.
19 And the whole multitude sought to touch Him. For power went out of Him and healed them all.
20 And He lifted up His eyes upon His disciples, and said, “Blessed are you poor. For yours is the Kingdom of God.
21 “Blessed are you who hunger now. For you shall be satisfied. Blessed are you who weep now. For you shall laugh.
22 “Blessed are you when men hate you, and when they separate you, and revile you, and put out your name as evil, for the Son of Man’s sake.
23 “Rejoice on that day and be glad. For behold, your reward is great in Heaven. For in like manner did their fathers to the Prophets:
24 “But woe to you rich. For you have received your comfort.
25 “Woe to you who are full. For you shall hunger. Woe to you who now laugh. For you shall wail and weep.
26 “Woe to you when all men speak well of you. For so did their fathers to the false prophets.
27 “But I say to you who hear: Love your enemies. Do well to those who hate you.
28 “Bless those who curse you and pray for those who hurt you.
29 “And to the one who strikes you on the cheek, offer also the other, and the one who takes away your cloak, do not forbid to take your coat also.
30 “Give to everyone who asks of you. And from the one who takes away what is yours, do not ask for it back.
31 “And as you would have men do to you, so likewise do to them.
32 “For if you love those who love you, what thanks shall you have? For even the sinners love those who love them.
33 And if you do good to those who do good to you, what thanks shall you have? For even the sinners do the same.
34 “And if you lend to those from whom you hope to receive, what thanks shall you have? For even the sinners lend to sinners to receive the same.
35 “Therefore, love your enemies. And do good. And lend, looking for nothing in return. And your reward shall be great. And you shall be the children of the Most High. For He is kind to the ungrateful and to the evil.
36 “Therefore, be merciful, as your Father is also merciful.
37 “Do not judge. And you shall not be judged. Do not condemn. And you shall not be condemned. Forgive, and you shall be forgiven.
38 “Give, and it shall be given to you. A good measure, pressed down, shaken together, and running over, shall be laid in your lap. For with what measure you measure, it shall be measured to you again.”
39 And He spoke a parable to them, “Can the blind lead the blind? Shall they not both fall into the ditch?
40 “The disciple is not above the master. But whoever would be a perfect disciple shall be as his master.
41 “And why do you see a splinter in your brother’s eye, yet do not consider the beam that is in your own eye?
42 “Or, how can you say to your brother, ‘Brother, let me pull out the splinter that is in your eye,’ when you do not see the beam that is in your own eye? Hypocrite! Cast out the beam from your own eye first. And then you shall see perfectly to pull out the splinter that is in your brother’s eye.
43 “For it is not a good tree that brings forth evil fruit, nor an evil tree that brings forth good fruit.
44 “For every tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorns, nor are grapes gathered from bushes.
45 “A good man, out of the good treasure of his heart, brings forth good. And an evil man, out of the evil treasure of his heart, brings forth evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.
46 “But why do you call Me ‘Lord, Lord’ and do not do the things that I speak?
47 “Whoever comes to Me and hears My words, and does the same, I will show you to whom he is like.
48 “He is like a man who built a house, and dug deep, and laid the foundation on a rock. And when the waters rose, the flood beat upon that house, but could not shake it. For it was grounded upon a rock.
49 “But the one who hears and does not do, is like a man who built a house upon the earth without foundation (against which the flood beat, and it immediately fell). And the fall of that house was great.”
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.