路加福音 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
安息日的主
6 有一个安息日,耶稣和门徒走过一片麦田,门徒随手摘下一些麦穗搓了吃。 2 有些法利赛人说:“你们为什么做在安息日不准做的事?”
3 耶稣答道:“你们没有读过大卫的事吗?有一天,大卫和他的部下饿了, 4 他进入上帝的殿,拿了献给上帝的供饼。这饼只有祭司才可以吃,大卫不但自己吃了,还分给他的部下吃。” 5 耶稣又对他们说:“人子是安息日的主。”
6 又有一个安息日,耶稣进入会堂教导人,座中有一个右手萎缩的人。 7 律法教师和法利赛人密切地监视耶稣,看祂会不会在安息日医治病人,好找个借口控告祂。 8 耶稣知道他们的心思,就对那个右手萎缩的人说:“起来,站在大家面前!”那人就起来站在那里。
9 耶稣问众人:“我问你们,在安息日应该行善呢,还是作恶呢?救人呢,还是害人呢?” 10 祂环视众人,然后对那人说:“把手伸出来!”那人的手一伸就复原了。
11 但法利赛人和律法教师却怒火中烧,开始商议对付耶稣的办法。
拣选十二使徒
12 一天,耶稣到山上整夜向上帝祷告。 13 天明时分,祂召集门徒,从中选出十二人立为使徒。 14 他们是:西门——耶稣给他取名叫彼得、西门的兄弟安得烈、雅各、约翰、腓力、巴多罗买、 15 马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、激进党人[a]西门、 16 雅各的儿子犹大和出卖耶稣的加略人犹大。
17 耶稣和他们下了山,站在一处平地上,身边有一大群门徒,还有大批从犹太、耶路撒冷以及泰尔和西顿沿海地区来的人,要听祂讲道,盼望祂医治他们的疾病。 18 那些被污鬼缠身的人也得到了祂的医治。 19 大家都想去摸祂,因为有能力从祂身上发出来,可以治好人们的疾病。
论四福
20 耶稣抬头望着门徒,对他们说:
“贫穷的人有福了,
因为上帝的国属于你们!
21 现在饥饿的人有福了,
因为你们将得饱足!
现在哀哭的人有福了,
因为你们将要欢笑!
22 你们为人子的缘故而遭人憎恨、弃绝、侮辱、毁谤,就有福了! 23 那时你们要欢喜雀跃,因为你们在天上有大赏赐!他们的祖先也曾这样恶待以前的先知。
论四祸
24 “富有的人有祸了,
因为你们已经享尽了人世间的安逸!
25 现在饱足的人有祸了,
因为你们将要挨饿!
现在欢笑的人有祸了,
因为你们将要哀哭!
26 人人都夸赞你们的时候,
你们就有祸了,
因为他们的祖先也是这样夸赞假先知!
论爱仇敌
27 “但是,我告诉你们这些听道的人,要爱你们的仇敌,要善待恨你们的人, 28 要为咒诅你们的人祝福,要替恶待你们的人祷告。 29 如果有人打你一边的脸,连另一边也转过来让他打。如果有人夺你的外衣,连内衣也由他拿去。 30 有人向你求什么,就给他;有人拿了你的东西,不要追讨。 31 你们想要别人怎样对待你们,你们就要怎样对待别人。 32 如果你们只爱那些爱你们的人,有什么功劳呢?就是罪人也会这样做。 33 如果你们只善待那些善待你们的人,有什么功劳呢?就是罪人也会这样做。 34 如果你们借钱给人,指望收回,有什么功劳呢?即使罪人也会借贷给罪人,日后再如数收回。
35 “然而,要爱你们的仇敌,善待他们;无论借出什么,都不要指望归还。这样,你们将有大赏赐,并且将成为至高者的儿子,因为祂以恩慈待那些忘恩负义和作恶的人。 36 你们要怜悯人,像你们的天父怜悯人一样。
责人先责己
37 “不要论断人,免得你们被人论断;不要定人的罪,免得自己也被定罪。要饶恕人,这样你们也必蒙饶恕。 38 你们要给他人,这样上帝必给你们,并且会用大号升斗摇匀压实,满满地倒给你们,因为你们用什么样的量器量给别人,上帝也会用什么样的量器量给你们。”
39 耶稣又给他们讲了个比喻,说:“瞎子岂能给瞎子带路?二人岂不是要双双掉进坑里吗? 40 学生不会高过老师,学成之后不过像老师一样。 41 为什么你只看见你弟兄眼中的小刺,却看不见自己眼中的大梁呢? 42 你既看不见自己眼中的大梁,又怎能对弟兄说‘让我除去你眼中的小刺’呢?你这伪君子啊!要先除掉自己眼中的大梁,才能看得清楚,以便清除弟兄眼中的小刺。
树和果子
43 “好树不结坏果子,坏树也结不出好果子。 44 树的好坏从果子就可以分辨出来。人不会从荆棘中采集无花果,也不会在蒺藜上摘取葡萄。 45 善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。因为心里充满的,口里自然会说出来。
两种盖房子的人
46 “你们为什么‘主啊,主啊’地称呼我,却不遵行我的话呢? 47 我要告诉你们那到我这里来,听了我的话又去遵行的人是什么样。 48 他好比一个人盖房子,把地挖深,根基立在磐石上。当河流泛滥,洪水冲击房子时,房子却屹立不摇,因为它的根基稳固。 49 但听了我的话却不遵行的人,好比一个人没有打根基,便将房子盖在地面上,洪水一冲,房子立刻倒塌,完全毁坏了。”
Footnotes
- 6:15 当时激进的民族主义者,常以行动反抗统治他们的罗马政府。
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6
1894 Scrivener New Testament
6 εγενετο δε εν σαββατω δευτεροπρωτω διαπορευεσθαι αυτον δια των σποριμων και ετιλλον οι μαθηται αυτου τους σταχυας και ησθιον ψωχοντες ταις χερσιν
2 τινες δε των φαρισαιων ειπον αυτοις τι ποιειτε ο ουκ εξεστιν ποιειν εν τοις σαββασιν
3 και αποκριθεις προς αυτους ειπεν ο ιησους ουδε τουτο ανεγνωτε ο εποιησεν δαβιδ οποτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου οντες
4 ως εισηλθεν εις τον οικον του θεου και τους αρτους της προθεσεως ελαβεν και εφαγεν και εδωκεν και τοις μετ αυτου ους ουκ εξεστιν φαγειν ει μη μονους τους ιερεις
5 και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
6 εγενετο δε και εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην εκει ανθρωπος και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα
7 παρετηρουν δε αυτον οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ει εν τω σαββατω θεραπευσει ινα ευρωσιν κατηγοριαν αυτου
8 αυτος δε ηδει τους διαλογισμους αυτων και ειπεν τω ανθρωπω τω ξηραν εχοντι την χειρα εγειραι και στηθι εις το μεσον ο δε αναστας εστη
9 ειπεν ουν ο ιησους προς αυτους επερωτησω υμας τι εξεστιν τοις σαββασιν αγαθοποιησαι η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η απολεσαι
10 και περιβλεψαμενος παντας αυτους ειπεν τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου ο δε εποιησεν ουτως και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη
11 αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησειαν τω ιησου
12 εγενετο δε εν ταις ημεραις ταυταις εξηλθεν εις το ορος προσευξασθαι και ην διανυκτερευων εν τη προσευχη του θεου
13 και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν
14 σιμωνα ον και ωνομασεν πετρον και ανδρεαν τον αδελφον αυτου ιακωβον και ιωαννην φιλιππον και βαρθολομαιον
15 ματθαιον και θωμαν ιακωβον τον του αλφαιου και σιμωνα τον καλουμενον ζηλωτην
16 ιουδαν ιακωβου και ιουδαν ισκαριωτην ος και εγενετο προδοτης
17 και καταβας μετ αυτων εστη επι τοπου πεδινου και οχλος μαθητων αυτου και πληθος πολυ του λαου απο πασης της ιουδαιας και ιερουσαλημ και της παραλιου τυρου και σιδωνος οι ηλθον ακουσαι αυτου και ιαθηναι απο των νοσων αυτων
18 και οι οχλουμενοι υπο πνευματων ακαθαρτων και εθεραπευοντο
19 και πας ο οχλος εζητει απτεσθαι αυτου οτι δυναμις παρ αυτου εξηρχετο και ιατο παντας
20 και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου
21 μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε
22 μακαριοι εστε οταν μισησωσιν υμας οι ανθρωποι και οταν αφορισωσιν υμας και ονειδισωσιν και εκβαλωσιν το ονομα υμων ως πονηρον ενεκα του υιου του ανθρωπου
23 χαιρετε εν εκεινη τη ημερα και σκιρτησατε ιδου γαρ ο μισθος υμων πολυς εν τω ουρανω κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις προφηταις οι πατερες αυτων
24 πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων
25 ουαι υμιν οι εμπεπλησμενοι οτι πεινασετε ουαι υμιν οι γελωντες νυν οτι πενθησετε και κλαυσετε
26 ουαι υμιν οταν καλως υμας ειπωσιν παντες οι ανθρωποι κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων
27 αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας
28 ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας
29 τω τυπτοντι σε επι την σιαγονα παρεχε και την αλλην και απο του αιροντος σου το ιματιον και τον χιτωνα μη κωλυσης
30 παντι δε τω αιτουντι σε διδου και απο του αιροντος τα σα μη απαιτει
31 και καθως θελετε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι και υμεις ποιειτε αυτοις ομοιως
32 και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
33 και εαν αγαθοποιητε τους αγαθοποιουντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι το αυτο ποιουσιν
34 και εαν δανειζητε παρ ων ελπιζετε απολαβειν ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι αμαρτωλοις δανειζουσιν ινα απολαβωσιν τα ισα
35 πλην αγαπατε τους εχθρους υμων και αγαθοποιειτε και δανειζετε μηδεν απελπιζοντες και εσται ο μισθος υμων πολυς και εσεσθε υιοι του υψιστου οτι αυτος χρηστος εστιν επι τους αχαριστους και πονηρους
36 γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν
37 μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε
38 διδοτε και δοθησεται υμιν μετρον καλον πεπιεσμενον και σεσαλευμενον και υπερεκχυνομενον δωσουσιν εις τον κολπον υμων τω γαρ αυτω μετρω ω μετρειτε αντιμετρηθησεται υμιν
39 ειπεν δε παραβολην αυτοις μητι δυναται τυφλος τυφλον οδηγειν ουχι αμφοτεροι εις βοθυνον πεσουνται
40 ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου
41 τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε δοκον την εν τω ιδιω οφθαλμω ου κατανοεις
42 η πως δυνασαι λεγειν τω αδελφω σου αδελφε αφες εκβαλω το καρφος το εν τω οφθαλμω σου αυτος την εν τω οφθαλμω σου δοκον ου βλεπων υποκριτα εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου
43 ου γαρ εστιν δενδρον καλον ποιουν καρπον σαπρον ουδε δενδρον σαπρον ποιουν καρπον καλον
44 εκαστον γαρ δενδρον εκ του ιδιου καρπου γινωσκεται ου γαρ εξ ακανθων συλλεγουσιν συκα ουδε εκ βατου τρυγωσιν σταφυλην
45 ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το αγαθον και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το πονηρον εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα αυτου
46 τι δε με καλειτε κυριε κυριε και ου ποιειτε α λεγω
47 πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος
48 ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδομουντι οικιαν ος εσκαψεν και εβαθυνεν και εθηκεν θεμελιον επι την πετραν πλημμυρας δε γενομενης προσερρηξεν ο ποταμος τη οικια εκεινη και ουκ ισχυσεν σαλευσαι αυτην τεθεμελιωτο γαρ επι την πετραν
49 ο δε ακουσας και μη ποιησας ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδομησαντι οικιαν επι την γην χωρις θεμελιου η προσερρηξεν ο ποταμος και ευθεως επεσεν και εγενετο το ρηγμα της οικιας εκεινης μεγα
Luke 6
Amplified Bible
Jesus Is Lord of the Sabbath
6 One Sabbath while Jesus was passing through fields of standing grain, it happened that His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.(A) 2 But some of the Pharisees said, “Why are you doing what [a]is unlawful on the Sabbath?”(B) 3 Jesus replied to them, “Have you not even read [in the Scriptures] what David did when he was hungry, he and those who were with him—(C) 4 how he went into the house of God, and took and ate the [b]consecrated bread, which is not lawful [for anyone] to eat except the priests alone, and [how he also] gave it to the men who were with him?”(D) 5 Jesus was saying to them, “The Son of Man (the Messiah) is Lord [even] of the Sabbath.”
6 On another Sabbath He went into the synagogue and taught, and a man was present whose right hand was withered.(E) 7 The scribes and the Pharisees were watching Him closely [with malicious intent], to see if He would [actually] heal [someone] on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse Him. 8 But He was aware of their thoughts, and He said to the man with the withered hand, “Get up and come forward.” So he got up and stood there. 9 Then Jesus said to them, “I ask you directly: Is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save a life or to destroy it?” 10 After looking around at them all, He said to the man, “Stretch out your hand!” And he did, and his hand was [fully] restored. 11 But the scribes and Pharisees were filled with senseless rage [and lacked spiritual insight], and discussed with one another what they might do to Jesus.
Choosing the Twelve
12 Now at this time Jesus went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God. 13 When day came, He called His disciples and selected twelve of them, whom He also named [c]apostles (special messengers, personally chosen representatives):(F) 14 Simon, whom He also named Peter, and his brother Andrew; and [the brothers] [d]James and John; and Philip, and Bartholomew [also called Nathanael]; 15 and Matthew (Levi, the tax collector) and Thomas; and [e]James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot; 16 Judas [also called Thaddaeus] the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor [to the Lord].
17 Then Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a vast multitude of people from all over Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon, 18 who had come to listen to Him and to be healed of their diseases. Even those who were troubled by unclean spirits (demons) were being healed. 19 All the people were trying to touch Him, because [healing] power was coming from Him and healing them all.
The Beatitudes
20 And looking toward His disciples, He began [f]speaking: “Blessed [spiritually prosperous, happy, to be admired] are you who are poor [in spirit, those devoid of spiritual arrogance, those who regard themselves as insignificant], for the kingdom of God is yours [both now and forever].(G) 21 Blessed [joyful, nourished by God’s goodness] are you who hunger now [for righteousness, actively seeking right standing with God], for you will be [completely] satisfied. Blessed [forgiven, refreshed by God’s grace] are you who weep now [over your sins and repent], for you will laugh [when the burden of sin is lifted]. 22 Blessed [morally courageous and spiritually alive with life-joy in God’s goodness] are you when people hate you, and exclude you [from their fellowship], and insult you, and scorn your name as evil because of [your association with] the Son of Man. 23 Rejoice on that day and leap for joy, for your reward in heaven is great [absolutely inexhaustible]; for their fathers used to treat the prophets in the same way. 24 But [g]woe (judgment is coming) to you who are rich [and place your faith in possessions while remaining spiritually impoverished], for you are [already] receiving your comfort in full [and there is nothing left to be awarded to you]. 25 Woe to you who are well-fed (gorged, satiated) now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now [enjoying a life of self-indulgence], for you will mourn and weep [and deeply long for God]. 26 Woe to you when all the people speak well of you and praise you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.
27 “But I say to you who hear [Me and pay attention to My words]: [h]Love [that is, unselfishly seek the best or higher good for] your enemies, [make it a practice to] do good to those who hate you, 28 bless and show kindness to those who curse you, pray for those who mistreat you. 29 Whoever [i]strikes you on the cheek, offer him the other one also [simply ignore insignificant insults or losses and do not bother to retaliate—maintain your dignity]. Whoever takes away your coat, do not withhold your shirt from him either.(H) 30 Give to everyone who asks of you. [j]Whoever takes away what is yours, do not demand it back. 31 Treat others the same way you want them to treat you. 32 If you [only] love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. 33 If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. 34 If you lend [money] to those from whom you expect to receive [it back], what credit is that to you? Even sinners lend to sinners expecting to receive back the same amount. 35 But love [that is, unselfishly seek the best or higher good for] your enemies, and do good, and lend, [k]expecting nothing in return; for your reward will be great (rich, abundant), and you will be sons of the Most High; because He Himself is kind and gracious and good to the ungrateful and the wicked. 36 Be merciful (responsive, compassionate, tender) just as your [heavenly] Father is merciful.
37 “[l]Do not judge [others self-righteously], and you will not be judged; do not condemn [others when you are guilty and unrepentant], and you will not be condemned [for your hypocrisy]; pardon [others when they truly repent and change], and you will be pardoned [when you truly repent and change].(I) 38 Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure—pressed down, shaken together, and running over [with no space left for more]. For with the standard of measurement you use [when you do good to others], it will be measured to you in return.”
39 He also told them a parable: “Can a blind man guide [another] blind man? Will they not both fall into a hole in the ground? 40 A student is not superior to his teacher; but everyone, after he has been completely trained, will be like his teacher. 41 Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice or consider the log that is in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, allow me to take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite (play actor, pretender), first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother’s eye. 43 For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.(J) 44 For each tree is known and identified by its own fruit. For figs are not picked from thorn bushes, nor is a cluster of grapes picked from a briar bush. 45 The [intrinsically] good man produces what is good and honorable and moral out of the good treasure [stored] in his heart; and the [intrinsically] evil man produces what is wicked and depraved out of the evil [in his heart]; for his mouth speaks from the overflow of his heart.
A Secure Foundation
46 “Why do you call Me, ‘Lord, Lord,’ and do not practice what I tell you? 47 Everyone who comes to Me and listens to My words and obeys them, I will show you whom he is like:(K) 48 he is like a [far-sighted, practical, and sensible] man building a house, who dug deep and laid a foundation on the rock; and when a flood occurred, the torrent burst against that house and yet could not shake it, because it had been securely built and founded on the rock. 49 But the one who has [merely] heard and has not practiced [what I say], is like a [foolish] man who built a house on the ground without any foundation, and the torrent burst against it; and it immediately collapsed, and the ruin of that house was great.”
Footnotes
- Luke 6:2 See note Matt 12:2.
- Luke 6:4 Or showbread; lit bread of presentation.
- Luke 6:13 In general usage the word “apostle” (Gr apostolos) means “sent one” or “messenger.” In this passage and others in reference to the “twelve,” the word “apostles” is used in a technical sense of the twelve disciples, and later Paul, whom Jesus chose. An apostle was one who had witnessed Christ’s resurrection (Acts 1:21, 22) or (in Paul’s case) had seen the resurrected Christ (1 Cor 9:1, 2). They validated their apostleship by performing “signs and wonders and miracles” (2 Cor 12:12), and were the foundation of the church.
- Luke 6:14 The sons of Zebedee and Salome. Salome is believed to be a sister of Mary, the mother of Jesus.
- Luke 6:15 Also called James the Less or James the Younger. His mother Mary (Gr Maria) is believed to be a sister or sister-in-law of Mary, the mother of Jesus.
- Luke 6:20 In vv 20-22 Luke lists four of the nine Beatitudes recorded by Matthew and follows them with four antithetical woes in vv 24-26.
- Luke 6:24 The four woes (vv 24-26) are addressed to those who lack spiritual perception and are oblivious to the importance of Jesus’ message of salvation.
- Luke 6:27 The key to understanding this and other statements about love is to know that this love (the Greek word agape) is not so much a matter of emotion as it is of doing things for the benefit of another person, that is, having an unselfish concern for another and a willingness to seek the higher good for another.
- Luke 6:29 In this context the “slap” is not an act of violence, but more likely an insult or violation of one’s rights.
- Luke 6:30 Probably a prohibition against frivolous legal action.
- Luke 6:35 Or not despairing at all.
- Luke 6:37 This is not a prohibition of judgment, nor is it a command to stop using godly wisdom, common sense, and moral courage together with God’s written word to discern right from wrong, to distinguish between morality and immorality, and to judge doctrinal truth. There are many judgments that are not only legitimate, but are commanded (cf John 7:24; 1 Cor 5:5, 12; Gal 1:8, 9; 1 John 4:1-3; 2 John 10); however, you cannot judge another if you are committing the same type of sin.
Luke 6
Disciples’ Literal New Testament
The Pharisees Object To Plucking Grain On The Sabbath. I Am Lord of The Sabbath
6 And it came about on a Sabbath that He was proceeding through grainfields. And His disciples were plucking[a] and eating the heads [of grain], rubbing them in their hands. 2 And some of the Pharisees said, “Why are you[b] doing what is not lawful on the Sabbath?” 3 And having responded to them, Jesus said, “Did you not even read [in 1 Sam 21:1-6] this which David did when he was hungry, he and the ones being with him?— 4 how he entered into the house of God, and having taken the Bread[c] of Presentation, he ate it and gave it to the ones with him, which is not lawful for anyone to eat but the priests alone? 5 And He was saying to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath”.
Is It Lawful To Heal On The Sabbath? Jesus Heals a Man, Enraging The Pharisees
6 And it came about on another Sabbath that He entered into the synagogue and was teaching. And there was a man there, and his right hand was withered. 7 And the scribes and the Pharisees were closely-watching Him to see if He cured on the Sabbath, in order that they might find a reason to be accusing Him. 8 But He knew their reasonings. And He said to the man having the withered hand, “Arise, and stand into the middle”. And having stood-up, he stood there. 9 And Jesus said to them, “I am asking you[d] if it is lawful[e] on the Sabbath to do-good or to do-harm, to save a life or to destroy it?” 10 And having looked-around at them all, He said to him, “Stretch-out your hand”. And the one did it, and his hand was restored. 11 And they were filled with rage[f], and were talking-over with one another what they might do to Jesus.
After Choosing The Twelve, Jesus Stands Before a Huge Crowd To Teach Them
12 And it came about during these days that He went out to the mountain to pray. And He was spending the night in prayer to God. 13 And when it became day, He called to His disciples. And having chosen twelve from them, whom He also named apostles— 14 Simon, whom He also named Peter, and Andrew, his brother, and James, and John, and Philip, and Bartholomew, 15 and Matthew, and Thomas, and James, the son of Alphaeus, and Simon, the one being called a Zealot, 16 and Judas, the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor— 17 and having come down with them, He stood on a level place. And there was a large crowd of His disciples, and a great multitude of the people from all Judea and Jerusalem and the coastal-region of Tyre and Sidon, 18 who came to hear Him and to be healed from their diseases. And the ones being troubled by unclean spirits were being cured. 19 And all the multitude were seeking to touch Him because power was going forth from Him and healing everyone.
These Are The Ones God Considers Blessed And In Danger
20 And He, having lifted-up His eyes toward His disciples, was saying— “Blessed[g] are the poor ones, because the kingdom of God is yours. 21 Blessed are the ones hungering now, because you will be filled-to-satisfaction. Blessed are the ones weeping now, because you will laugh. 22 You are blessed whenever people hate you, and whenever they separate[h] you, and reproach you, and throw-out your name as evil because-of [i] the Son of Man. 23 Rejoice on that day and leap-for-joy, for behold— your reward is great in heaven. For their fathers were doing it in the same way to the prophets. 24 But woe to you rich ones, because you are receiving your comfort in full. 25 Woe to you, the ones having been filled now, because you will hunger. Woe— the ones laughing now, because you will mourn and weep. 26 Woe— when all people speak well of you. For their fathers were doing it in the same way to the false-prophets.
Love Your Enemies. Be Compassionate And Do Good To All
27 “But I say to you, the ones hearing[j]— Be loving your enemies. Be acting commendably to the ones hating you. 28 Be blessing[k] the ones cursing you. Be praying for the ones mistreating you. 29 To the one striking you on the cheek, be offering also the other. And from the one taking away your cloak, also do not withhold[l] the tunic[m]. 30 To everyone asking you, be giving. And from the one taking away your things, do not be demanding them back. 31 And just as you want people to be doing to you, be doing to them likewise. 32 If indeed you are loving the ones loving you, what-kind-of credit is it to you? For even the sinners are loving the ones loving them. 33 For if indeed you are doing-good-to the ones doing-good-to you, what kind of credit is it to you? Even the sinners are doing the same. 34 And if you lend-to ones from whom you are expecting[n] to receive, what kind of credit is it to you? Even sinners are lending to sinners to receive-back the equal[o] amounts. 35 But be loving your enemies, and be doing good, and be lending, expecting-back[p] nothing, and your reward will be great. And you will be sons[q] of the Most-High, because He is good to the ungrateful and evil ones. 36 Be compassionate, just-as[r] your Father also is compassionate.
Do Not Judge Or Condemn Others. Pardon And Give To Them
37 “And do not be judging[s], and you will never be judged. And do not be condemning, and you will never be condemned. Be pardoning, and you will be pardoned. 38 Be giving, and it will be given to you. They[t] will give a good measure— having been pressed down, having been shaken, running over— into your fold[u] [of the garment]. For with what measure you measure, it will be measured-back to you”.
The Blind Cannot Guide The Blind. Correct Yourself First
39 And He also spoke a parable to them— “A blind one is not able to guide a blind one, is he? Will they not both fall into a pit? 40 A disciple is not above the teacher. But everyone having been fully-trained will be like his teacher. 41 And why do you look-at the speck in the eye of your brother, but do not consider[v] the log in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, permit me to take-out the speck in your eye’, while yourself not seeing the log in your eye? Hypocrite! First take out the log from your eye. And then you will see-clearly to take out the speck in the eye of your brother.
A Tree Is Known By Its Fruit. The Mouth Speaks From The Heart
43 “For there is no good[w] tree producing bad fruit; nor again, a bad tree producing good fruit. 44 For each tree is known[x] by its own fruit. For they do not collect figs from thorns, nor do they gather a grape-bunch from a bramble-bush. 45 The good person brings forth the good thing out of the good treasure[y] of his heart. And the evil person brings forth the evil thing out of his evil treasure. For his mouth speaks out of the abundance of the heart.
Don’t Just Call Me Lord. Be a Doer of My Words
46 “And why are you calling Me ‘Lord, Lord[z]’, and you are not doing the things which I say? 47 Everyone coming to Me and hearing My words and doing them— I will show you to whom he is like. 48 He is like a man building a house who dug, and went down deep, and laid a foundation on the bed-rock. And a flood[aa] having come about, the river broke-against[ab] that house. And it was not strong-enough to shake it, because it had been built well. 49 But the one having heard and not having done My words is like a man having built a house on the ground without a foundation, which the river broke-against. And immediately it collapsed, and the breakage of that house became great”.
Footnotes
- Luke 6:1 The Law permitted this, Deut 23:25.
- Luke 6:2 This is plural.
- Luke 6:4 That is, the bread ‘set before’ or ‘presented to’ God; the twelve loaves of showbread, Lev 24:6-9.
- Luke 6:9 This is plural, referring to the scribes and Pharisees.
- Luke 6:9 The answer is that is makes no difference. It is good to do good and wrong to do harm on all seven days. The Sabbath is a rest from one’s work, not from doing good.
- Luke 6:11 Or, senseless anger.
- Luke 6:20 Or, Fortunate, Happy, from God’s point of view.
- Luke 6:22 That is, exclude.
- Luke 6:22 That is, from the persecutor’s point of view; or, for the sake of, from the believer’s point of view.
- Luke 6:27 That is, hearing and obeying, taking My word to heart.
- Luke 6:28 That is, giving a blessing to, or calling down God’s blessings on.
- Luke 6:29 Or, forbid him.
- Luke 6:29 That is, the undergarment.
- Luke 6:34 Or, hoping.
- Luke 6:34 That is, repayment in full.
- Luke 6:35 Or, despairing nothing. That is, not despairing about getting it back.
- Luke 6:35 That is, ones of like nature to; ones like your Father in heaven in character and action.
- Luke 6:36 That is, in the same manner as.
- Luke 6:37 That is, in the sense of finding fault with, criticizing, passing judgment on.
- Luke 6:38 That is, God’s agents for disbursing His rewards.
- Luke 6:38 That is, into your garment or apron pulled up at the waist to form a pocket.
- Luke 6:41 Or, notice, perceive.
- Luke 6:43 good tree... bad fruit. See Mt 7:17.
- Luke 6:44 Or, recognized.
- Luke 6:45 Or, treasure-house, treasury.
- Luke 6:46 Or, Master, Master.
- Luke 6:48 Or, high-water.
- Luke 6:48 Or, burst-against.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing

