安息日的主

有一次在安息日[a],耶穌從麥田經過,他的門徒們摘下麥穗,用手搓著吃。 有一些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可以做[b]的事呢?」

耶穌回答他們,說:大衛和那些與他在一起的人飢餓時所做的事,你們難道這個也沒有讀過嗎? 他怎樣進了神的殿[c],拿了陳設餅吃,還分給與他在一起的人呢?這餅除了祭司一個人之外,誰都不可以吃。」 於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」

治癒手萎縮的人

在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。 經文士們和法利賽人就密切注意耶穌會不會在安息日使人痊癒,為要找把柄[d]控告他。 耶穌知道他們的意念,就對那手枯萎的人說:「起來,站到中間來!」那人就起來,站著。 耶穌對他們說:「我問你們[e],在安息日是否可以行善或作惡,救命或害命?」 10 他環視周圍所有的人,然後對那個人[f]說:「伸出你的手!」那個人一伸,他的手就復原了[g] 11 他們就滿腔怒火[h],彼此商量到底怎麼對付耶穌。

選定十二使徒

12 就在那些日子裡,耶穌有一次出去到山上禱告;他整夜向神禱告。 13 一到天亮,他就招呼他的門徒,從他們中間揀選了十二個人,稱他們為使徒:

14 西門——耶穌又稱他為彼得
他的弟弟[i]安得烈
又有雅各約翰
腓力巴多羅邁
15 馬太多馬
亞勒腓的兒子[j]雅各
稱為激進派[k]西門
16 雅各的兒子[l]猶大
還有那成為出賣者的加略猶大

教導、治病

17 耶穌與他們一起下了山,站在一塊平地上。那裡有他的一大[m]群門徒,還有來自整個猶太地區、耶路撒冷以及沿海的提爾西頓的一大群人。 18 他們來是要聽他講說,要他們的病得痊癒。那些被汙靈折磨的,都得了痊癒。 19 眾人都想要摸到他,因為有能力從他身上發出,使所有的人得痊癒。

論福

20 耶穌舉目看著他的門徒們,說:

「貧乏的人是蒙福的,
因為神的國是你們的。
21 如今飢餓的人是蒙福的,
因為你們將得飽足。
如今哭泣的人是蒙福的,
因為你們將要歡笑。
22 當人們因人子的緣故憎恨你們,
排斥你們,責罵你們,
把你們當做惡人革除你們的名,
你們就是蒙福的。

23 「在那一天,你們當歡喜,當歡然跳躍,因為看哪,你們在天上的報償是大的。要知道,那些人的祖先也是同樣對待先知們的。

論禍

24 「不過富有的人,你們有禍了,
因為你們已經得到了你們的安慰。
25 如今[n]飽足的人,你們有禍了,
因為你們將要飢餓。
如今歡笑的人,你們有禍了,
因為你們將要悲傷、哭泣。
26 當所有的人都說你們好的時候,
你們有禍了,
因為他們的祖先也是同樣對待假先知們的。

愛敵人

27 「然而我告訴你們這些正在聽的人:要愛你們的敵人[o],善待那些恨你們的人; 28 要祝福那些詛咒你們的人,為那些詆毀你們的人禱告。 29 有人打你這邊的臉,把另一邊也讓他打;有人拿走你的外衣,連裡衣[p]也不要阻止他拿; 30 任何人求你,都要給他;有人拿走你的東西,不要討回來。 31 你們希望別人怎樣對待你們,你們也應當怎樣對待別人。 32 如果你們只愛那些愛你們的人,難道有什麼可稱讚的嗎?其實連罪人也愛那些愛他們的人。 33 如果你們只善待那些善待你們的人,難道有什麼可稱讚的嗎?連罪人也這樣做。 34 如果你們借東西,只借給那些有指望能從他們收取[q]的人,那有什麼可稱讚的呢?就是罪人也借給罪人,為要如數收回。 35 不過你們要愛你們的敵人[r],要善待人;借出去,不指望任何償還[s]。這樣,你們的報償就大了,而且你們將成為至高者的兒女,因為他以仁慈待那些忘恩負義和邪惡的人。 36 你們要仁慈,正如你們的父是仁慈的。

不要評斷

37 「不要評斷人,你們就絕不被評斷;不要定人的罪,你們就絕不被定罪;要饒恕人,你們就會被饒恕。 38 你們要給與,就會被賜予,而且用十足的量器,連搖帶按、滿滿當當地倒在你們懷裡,因為,你們用什麼量器[t]來衡量,也會同樣地被衡量。」

39 耶穌又對他們講了一個比喻:「難道瞎子能給瞎子領路嗎?兩個人不都會掉進坑裡嗎? 40 學生不高於他的老師,但所有學成的人,將會像他的老師一樣。

41 「你為什麼看見你弟兄眼裡的木屑,卻不想自己眼裡的梁木呢? 42 你看不見自己眼裡的梁木,怎麼能對你弟兄說『弟兄啊,讓我除掉你眼裡的木屑』呢?你這偽善的人!先除掉你自己眼裡的梁木,然後你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼裡的木屑。

樹與果

43 「好樹不結壞果子,壞[u]樹也不結好果子。 44 這樣,每一棵樹都是憑著它的果子被認出來。人不從蒺藜中收無花果,也不從荊棘上摘葡萄。 45 好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的[v]惡,發出惡來;因為人心裡所充滿的,口裡就說出來。

兩種根基

46 「你們為什麼稱呼我『主啊,主啊!』卻不遵行我所說的話呢? 47 我要指示你們,凡是到我這裡來聽了我的話而實行的人是什麼樣的人: 48 他好比一個人建造房子,深深地挖掘,把根基立在磐石上。洪水氾濫,急流沖擊那房子,也不能使它搖動,因為建造得穩固[w][x] 49 然而,那聽見而不實行的人,就好比一個人把房子建在地面上,沒有根基。急流一沖,立刻倒塌了,並且那房子毀壞得非常厲害。」

Footnotes

  1. 路加福音 6:1 安息日——有古抄本作「第二重要安息日」。
  2. 路加福音 6:2 有古抄本沒有「做」。
  3. 路加福音 6:4 殿——原文直譯「家」。
  4. 路加福音 6:7 把柄——輔助詞語。
  5. 路加福音 6:9 有古抄本附「一件事」。
  6. 路加福音 6:10 那個人——有古抄本作「他」。
  7. 路加福音 6:10 有古抄本附「和另一隻一樣健全」。
  8. 路加福音 6:11 滿腔怒火——原文直譯「(內心)充滿無知」或「被無知所充滿」。
  9. 路加福音 6:14 弟弟——原文直譯「兄弟」。
  10. 路加福音 6:15 兒子——輔助詞語。
  11. 路加福音 6:15 激進派——或譯作「奮銳黨」。
  12. 路加福音 6:16 兒子——輔助詞語。
  13. 路加福音 6:17 有古抄本沒有「大」。
  14. 路加福音 6:25 有古抄本沒有「如今」。
  15. 路加福音 6:27 敵人——或譯作「反對者」。
  16. 路加福音 6:29 裡衣——或譯作「襯袍」。
  17. 路加福音 6:34 收取——有古抄本作「收回」。
  18. 路加福音 6:35 敵人——或譯作「反對者」。
  19. 路加福音 6:35 不指望任何償還——有古抄本作「總不絕望」。
  20. 路加福音 6:38 量器——或譯作「尺度」或「標準」。
  21. 路加福音 6:43 壞——或譯作「腐敗的」或「有病的」。
  22. 路加福音 6:45 有古抄本沒有「他心裡所存的」。
  23. 路加福音 6:48 穩固——原文直譯「好」。
  24. 路加福音 6:48 建造得穩固——有古抄本作「它在磐石上立定根基」。

Señor del sábado(A)

Un sábado, al pasar Jesús por los sembrados, sus discípulos arrancaron unas espigas de trigo, y las frotaban entre las manos para comérselas. Por eso algunos de los fariseos dijeron:

—¿Por qué hacen ustedes lo que está prohibido hacer en día sábado?

Jesús contestó:

—¿Nunca han leído lo que hizo David en aquella ocasión en que él y sus compañeros tuvieron hambre? Entró en la casa de Dios y, tomando los panes consagrados a Dios, comió lo que solo a los sacerdotes les es permitido comer. Y dio también a sus compañeros.

Entonces añadió:

—El Hijo del hombre es Señor del sábado.

Otro sábado entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Había allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada. Así que los maestros de la Ley y los fariseos, buscando un motivo para acusar a Jesús, no le quitaban la vista de encima para ver si sanaba en día sábado. Pero Jesús, que sabía lo que estaban pensando, dijo al hombre de la mano paralizada:

—Levántate y ponte frente a todos.

Así que el hombre se puso de pie. Entonces Jesús dijo a los otros:

—Voy a hacerles una pregunta: ¿Qué está permitido hacer en sábado: hacer el bien o el mal?, ¿salvar una vida o destruirla?

10 Jesús se quedó mirando a todos los que lo rodeaban y dijo al hombre:

—Extiende la mano.

Así lo hizo y la mano quedó restablecida. 11 Pero ellos se enfurecieron y comenzaron a discutir qué podrían hacer contra Jesús.

Los doce apóstoles(B)

12 Por aquel tiempo se fue Jesús a la montaña a orar y pasó toda la noche en oración a Dios. 13 Al llegar la mañana, llamó a sus discípulos y escogió a doce de ellos, a los que nombró apóstoles:

14 Simón (a quien llamó Pedro), su hermano Andrés,

Santiago,

Juan,

Felipe,

Bartolomé,

15 Mateo,

Tomás,

Santiago, hijo de Alfeo,

Simón, al que llamaban el Zelote,

16 Judas, hijo de Santiago,

y Judas, Iscariote, que llegó a ser el traidor.

Bendiciones y lamentos(C)

17 Luego bajó con ellos y se detuvo en un llano. Había allí una gran multitud de sus discípulos y mucha gente de toda Judea, de Jerusalén y de la costa de Tiro y Sidón, 18 que habían llegado para oírlo y para que los sanara de sus enfermedades. Los que eran atormentados por espíritus malignos quedaban liberados; 19 así que toda la gente procuraba tocarlo, porque de él salía poder que sanaba a todos.

20 Él entonces dirigió la mirada a sus discípulos y dijo:

«Dichosos ustedes los pobres,
    porque el reino de Dios les pertenece.
21 Dichosos ustedes que ahora pasan hambre,
    porque serán saciados.
Dichosos ustedes que ahora lloran,
    porque luego habrán de reír.
22 Dichosos serán ustedes cuando los odien,
    cuando los discriminen, los insulten y los desprestigien[a]
    por causa del Hijo del hombre.

23 »Alégrense en aquel día y salten de gozo, pues miren que les espera una gran recompensa en el cielo. Dense cuenta de que los antepasados de esta gente trataron así a los profetas.

24 »Pero ¡ay de ustedes los ricos,
    porque ya han recibido su consuelo!
25 ¡Ay de ustedes los que ahora están saciados,
    porque sabrán lo que es pasar hambre!
¡Ay de ustedes los que ahora ríen,
    porque sufrirán y llorarán!
26 ¡Ay de ustedes cuando todos los elogien!
    Dense cuenta de que los antepasados de esta gente trataron así a los falsos profetas.

El amor a los enemigos(D)

27 »Pero a ustedes que me escuchan les digo: Amen a sus enemigos, hagan bien a quienes los odian, 28 bendigan a quienes los maldicen y oren por quienes los maltratan. 29 Si alguien te pega en una mejilla, vuélvele también la otra. Si alguien te quita la capa, no le impidas que se lleve también la camisa. 30 Dale a todo el que te pida y, si alguien se lleva lo que es tuyo, no se lo reclames. 31 Traten a los demás tal y como quieren que ellos los traten a ustedes.

32 »¿Qué mérito tienen ustedes al amar solamente a quienes los aman? Aun los pecadores lo hacen así. 33 ¿Y qué mérito tienen ustedes al hacer bien a quienes les hacen bien? Aun los pecadores actúan así. 34 ¿Y qué mérito tienen ustedes al dar prestado a quienes pueden corresponderles? Aun los pecadores se prestan entre sí, esperando recibir el mismo trato. 35 Ustedes, por el contrario, amen a sus enemigos, háganles bien y denles prestado sin esperar nada a cambio. Así tendrán una gran recompensa y serán hijos del Altísimo, porque él es bondadoso con los ingratos y malvados. 36 Sean compasivos, así como su Padre es compasivo.

El juzgar a los demás(E)

37 »No juzguen y no se les juzgará. No condenen y no se les condenará. Perdonen y se les perdonará. 38 Den y se les dará: se les echará en el regazo una medida llena, apretada, sacudida y desbordante. Porque con la medida con que midan a otros, se les medirá a ustedes».

39 También les contó esta parábola: «¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo? 40 El discípulo no es superior a su maestro, pero todo el que haya completado su aprendizaje será como su maestro.

41 »¿Por qué te fijas en la astilla que tiene tu hermano en el ojo y no le das importancia a la viga que está en el tuyo? 42 ¿Cómo puedes decirle a tu hermano: “Hermano, déjame sacarte la astilla del ojo”, cuando tú mismo no te das cuenta de la viga en el tuyo? ¡Hipócrita!, saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás con claridad para sacar la astilla del ojo de tu hermano.

El árbol y su fruto(F)

43 »Ningún árbol bueno da fruto malo; tampoco da buen fruto el árbol malo. 44 A cada árbol se le reconoce por su propio fruto. No se recogen higos de los espinos ni se cosechan uvas de las zarzas. 45 El que es bueno, de la bondad que atesora en el corazón produce el bien; pero el que es malo, de su maldad produce el mal, porque de lo que abunda en el corazón habla la boca.

El prudente y el insensato(G)

46 »¿Por qué me llaman ustedes “Señor, Señor”, y no hacen lo que les digo? 47 Voy a decirles a quién se parece todo el que viene a mí, oye mis palabras y las pone en práctica: 48 Se parece a un hombre que al construir una casa cavó bien hondo y puso el cimiento sobre la roca. De manera que cuando vino una inundación, el torrente azotó aquella casa, pero no pudo ni siquiera hacerla tambalear porque estaba bien construida. 49 Pero el que oye mis palabras y no las pone en práctica se parece a un hombre que construyó una casa sobre tierra y sin cimientos. Tan pronto como la azotó el torrente, la casa se derrumbó y el desastre fue terrible».

Footnotes

  1. 6:22 los desprestigien. Lit. echen su nombre como malo.

安息日的主

有一次在安息日[a],耶穌從麥田經過,他的門徒們摘下麥穗,用手搓著吃。 有一些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可以做[b]的事呢?」

耶穌回答他們,說:大衛和那些與他在一起的人飢餓時所做的事,你們難道這個也沒有讀過嗎? 他怎樣進了神的殿[c],拿了陳設餅吃,還分給與他在一起的人呢?這餅除了祭司一個人之外,誰都不可以吃。」 於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」

治癒手萎縮的人

在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。 經文士們和法利賽人就密切注意耶穌會不會在安息日使人痊癒,為要找把柄[d]控告他。 耶穌知道他們的意念,就對那手枯萎的人說:「起來,站到中間來!」那人就起來,站著。 耶穌對他們說:「我問你們[e],在安息日是否可以行善或作惡,救命或害命?」 10 他環視周圍所有的人,然後對那個人[f]說:「伸出你的手!」那個人一伸,他的手就復原了[g] 11 他們就滿腔怒火[h],彼此商量到底怎麼對付耶穌。

選定十二使徒

12 就在那些日子裡,耶穌有一次出去到山上禱告;他整夜向神禱告。 13 一到天亮,他就招呼他的門徒,從他們中間揀選了十二個人,稱他們為使徒:

14 西門——耶穌又稱他為彼得
他的弟弟[i]安得烈
又有雅各約翰
腓力巴多羅邁
15 馬太多馬
亞勒腓的兒子[j]雅各
稱為激進派[k]西門
16 雅各的兒子[l]猶大
還有那成為出賣者的加略猶大

教導、治病

17 耶穌與他們一起下了山,站在一塊平地上。那裡有他的一大[m]群門徒,還有來自整個猶太地區、耶路撒冷以及沿海的提爾西頓的一大群人。 18 他們來是要聽他講說,要他們的病得痊癒。那些被汙靈折磨的,都得了痊癒。 19 眾人都想要摸到他,因為有能力從他身上發出,使所有的人得痊癒。

論福

20 耶穌舉目看著他的門徒們,說:

「貧乏的人是蒙福的,
因為神的國是你們的。
21 如今飢餓的人是蒙福的,
因為你們將得飽足。
如今哭泣的人是蒙福的,
因為你們將要歡笑。
22 當人們因人子的緣故憎恨你們,
排斥你們,責罵你們,
把你們當做惡人革除你們的名,
你們就是蒙福的。

23 「在那一天,你們當歡喜,當歡然跳躍,因為看哪,你們在天上的報償是大的。要知道,那些人的祖先也是同樣對待先知們的。

論禍

24 「不過富有的人,你們有禍了,
因為你們已經得到了你們的安慰。
25 如今[n]飽足的人,你們有禍了,
因為你們將要飢餓。
如今歡笑的人,你們有禍了,
因為你們將要悲傷、哭泣。
26 當所有的人都說你們好的時候,
你們有禍了,
因為他們的祖先也是同樣對待假先知們的。

愛敵人

27 「然而我告訴你們這些正在聽的人:要愛你們的敵人[o],善待那些恨你們的人; 28 要祝福那些詛咒你們的人,為那些詆毀你們的人禱告。 29 有人打你這邊的臉,把另一邊也讓他打;有人拿走你的外衣,連裡衣[p]也不要阻止他拿; 30 任何人求你,都要給他;有人拿走你的東西,不要討回來。 31 你們希望別人怎樣對待你們,你們也應當怎樣對待別人。 32 如果你們只愛那些愛你們的人,難道有什麼可稱讚的嗎?其實連罪人也愛那些愛他們的人。 33 如果你們只善待那些善待你們的人,難道有什麼可稱讚的嗎?連罪人也這樣做。 34 如果你們借東西,只借給那些有指望能從他們收取[q]的人,那有什麼可稱讚的呢?就是罪人也借給罪人,為要如數收回。 35 不過你們要愛你們的敵人[r],要善待人;借出去,不指望任何償還[s]。這樣,你們的報償就大了,而且你們將成為至高者的兒女,因為他以仁慈待那些忘恩負義和邪惡的人。 36 你們要仁慈,正如你們的父是仁慈的。

不要評斷

37 「不要評斷人,你們就絕不被評斷;不要定人的罪,你們就絕不被定罪;要饒恕人,你們就會被饒恕。 38 你們要給與,就會被賜予,而且用十足的量器,連搖帶按、滿滿當當地倒在你們懷裡,因為,你們用什麼量器[t]來衡量,也會同樣地被衡量。」

39 耶穌又對他們講了一個比喻:「難道瞎子能給瞎子領路嗎?兩個人不都會掉進坑裡嗎? 40 學生不高於他的老師,但所有學成的人,將會像他的老師一樣。

41 「你為什麼看見你弟兄眼裡的木屑,卻不想自己眼裡的梁木呢? 42 你看不見自己眼裡的梁木,怎麼能對你弟兄說『弟兄啊,讓我除掉你眼裡的木屑』呢?你這偽善的人!先除掉你自己眼裡的梁木,然後你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼裡的木屑。

樹與果

43 「好樹不結壞果子,壞[u]樹也不結好果子。 44 這樣,每一棵樹都是憑著它的果子被認出來。人不從蒺藜中收無花果,也不從荊棘上摘葡萄。 45 好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的[v]惡,發出惡來;因為人心裡所充滿的,口裡就說出來。

兩種根基

46 「你們為什麼稱呼我『主啊,主啊!』卻不遵行我所說的話呢? 47 我要指示你們,凡是到我這裡來聽了我的話而實行的人是什麼樣的人: 48 他好比一個人建造房子,深深地挖掘,把根基立在磐石上。洪水氾濫,急流沖擊那房子,也不能使它搖動,因為建造得穩固[w][x] 49 然而,那聽見而不實行的人,就好比一個人把房子建在地面上,沒有根基。急流一沖,立刻倒塌了,並且那房子毀壞得非常厲害。」

Footnotes

  1. 路加福音 6:1 安息日——有古抄本作「第二重要安息日」。
  2. 路加福音 6:2 有古抄本沒有「做」。
  3. 路加福音 6:4 殿——原文直譯「家」。
  4. 路加福音 6:7 把柄——輔助詞語。
  5. 路加福音 6:9 有古抄本附「一件事」。
  6. 路加福音 6:10 那個人——有古抄本作「他」。
  7. 路加福音 6:10 有古抄本附「和另一隻一樣健全」。
  8. 路加福音 6:11 滿腔怒火——原文直譯「(內心)充滿無知」或「被無知所充滿」。
  9. 路加福音 6:14 弟弟——原文直譯「兄弟」。
  10. 路加福音 6:15 兒子——輔助詞語。
  11. 路加福音 6:15 激進派——或譯作「奮銳黨」。
  12. 路加福音 6:16 兒子——輔助詞語。
  13. 路加福音 6:17 有古抄本沒有「大」。
  14. 路加福音 6:25 有古抄本沒有「如今」。
  15. 路加福音 6:27 敵人——或譯作「反對者」。
  16. 路加福音 6:29 裡衣——或譯作「襯袍」。
  17. 路加福音 6:34 收取——有古抄本作「收回」。
  18. 路加福音 6:35 敵人——或譯作「反對者」。
  19. 路加福音 6:35 不指望任何償還——有古抄本作「總不絕望」。
  20. 路加福音 6:38 量器——或譯作「尺度」或「標準」。
  21. 路加福音 6:43 壞——或譯作「腐敗的」或「有病的」。
  22. 路加福音 6:45 有古抄本沒有「他心裡所存的」。
  23. 路加福音 6:48 穩固——原文直譯「好」。
  24. 路加福音 6:48 建造得穩固——有古抄本作「它在磐石上立定根基」。

Señor del sábado(A)

Un sábado, al pasar Jesús por los sembrados, sus discípulos arrancaron unas espigas de trigo, y las frotaban entre las manos para comérselas. Por eso algunos de los fariseos dijeron:

—¿Por qué hacen ustedes lo que está prohibido hacer en día sábado?

Jesús contestó:

—¿Nunca han leído lo que hizo David en aquella ocasión en que él y sus compañeros tuvieron hambre? Entró en la casa de Dios y, tomando los panes consagrados a Dios, comió lo que solo a los sacerdotes les es permitido comer. Y dio también a sus compañeros.

Entonces añadió:

—El Hijo del hombre es Señor del sábado.

Otro sábado entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Había allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada. Así que los maestros de la Ley y los fariseos, buscando un motivo para acusar a Jesús, no le quitaban la vista de encima para ver si sanaba en día sábado. Pero Jesús, que sabía lo que estaban pensando, dijo al hombre de la mano paralizada:

—Levántate y ponte frente a todos.

Así que el hombre se puso de pie. Entonces Jesús dijo a los otros:

—Voy a hacerles una pregunta: ¿Qué está permitido hacer en sábado: hacer el bien o el mal?, ¿salvar una vida o destruirla?

10 Jesús se quedó mirando a todos los que lo rodeaban y dijo al hombre:

—Extiende la mano.

Así lo hizo y la mano quedó restablecida. 11 Pero ellos se enfurecieron y comenzaron a discutir qué podrían hacer contra Jesús.

Los doce apóstoles(B)

12 Por aquel tiempo se fue Jesús a la montaña a orar y pasó toda la noche en oración a Dios. 13 Al llegar la mañana, llamó a sus discípulos y escogió a doce de ellos, a los que nombró apóstoles:

14 Simón (a quien llamó Pedro), su hermano Andrés,

Santiago,

Juan,

Felipe,

Bartolomé,

15 Mateo,

Tomás,

Santiago, hijo de Alfeo,

Simón, al que llamaban el Zelote,

16 Judas, hijo de Santiago,

y Judas, Iscariote, que llegó a ser el traidor.

Bendiciones y lamentos(C)

17 Luego bajó con ellos y se detuvo en un llano. Había allí una gran multitud de sus discípulos y mucha gente de toda Judea, de Jerusalén y de la costa de Tiro y Sidón, 18 que habían llegado para oírlo y para que los sanara de sus enfermedades. Los que eran atormentados por espíritus malignos quedaban liberados; 19 así que toda la gente procuraba tocarlo, porque de él salía poder que sanaba a todos.

20 Él entonces dirigió la mirada a sus discípulos y dijo:

«Dichosos ustedes los pobres,
    porque el reino de Dios les pertenece.
21 Dichosos ustedes que ahora pasan hambre,
    porque serán saciados.
Dichosos ustedes que ahora lloran,
    porque luego habrán de reír.
22 Dichosos serán ustedes cuando los odien,
    cuando los discriminen, los insulten y los desprestigien[a]
    por causa del Hijo del hombre.

23 »Alégrense en aquel día y salten de gozo, pues miren que les espera una gran recompensa en el cielo. Dense cuenta de que los antepasados de esta gente trataron así a los profetas.

24 »Pero ¡ay de ustedes los ricos,
    porque ya han recibido su consuelo!
25 ¡Ay de ustedes los que ahora están saciados,
    porque sabrán lo que es pasar hambre!
¡Ay de ustedes los que ahora ríen,
    porque sufrirán y llorarán!
26 ¡Ay de ustedes cuando todos los elogien!
    Dense cuenta de que los antepasados de esta gente trataron así a los falsos profetas.

El amor a los enemigos(D)

27 »Pero a ustedes que me escuchan les digo: Amen a sus enemigos, hagan bien a quienes los odian, 28 bendigan a quienes los maldicen y oren por quienes los maltratan. 29 Si alguien te pega en una mejilla, vuélvele también la otra. Si alguien te quita la capa, no le impidas que se lleve también la camisa. 30 Dale a todo el que te pida y, si alguien se lleva lo que es tuyo, no se lo reclames. 31 Traten a los demás tal y como quieren que ellos los traten a ustedes.

32 »¿Qué mérito tienen ustedes al amar solamente a quienes los aman? Aun los pecadores lo hacen así. 33 ¿Y qué mérito tienen ustedes al hacer bien a quienes les hacen bien? Aun los pecadores actúan así. 34 ¿Y qué mérito tienen ustedes al dar prestado a quienes pueden corresponderles? Aun los pecadores se prestan entre sí, esperando recibir el mismo trato. 35 Ustedes, por el contrario, amen a sus enemigos, háganles bien y denles prestado sin esperar nada a cambio. Así tendrán una gran recompensa y serán hijos del Altísimo, porque él es bondadoso con los ingratos y malvados. 36 Sean compasivos, así como su Padre es compasivo.

El juzgar a los demás(E)

37 »No juzguen y no se les juzgará. No condenen y no se les condenará. Perdonen y se les perdonará. 38 Den y se les dará: se les echará en el regazo una medida llena, apretada, sacudida y desbordante. Porque con la medida con que midan a otros, se les medirá a ustedes».

39 También les contó esta parábola: «¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo? 40 El discípulo no es superior a su maestro, pero todo el que haya completado su aprendizaje será como su maestro.

41 »¿Por qué te fijas en la astilla que tiene tu hermano en el ojo y no le das importancia a la viga que está en el tuyo? 42 ¿Cómo puedes decirle a tu hermano: “Hermano, déjame sacarte la astilla del ojo”, cuando tú mismo no te das cuenta de la viga en el tuyo? ¡Hipócrita!, saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás con claridad para sacar la astilla del ojo de tu hermano.

El árbol y su fruto(F)

43 »Ningún árbol bueno da fruto malo; tampoco da buen fruto el árbol malo. 44 A cada árbol se le reconoce por su propio fruto. No se recogen higos de los espinos ni se cosechan uvas de las zarzas. 45 El que es bueno, de la bondad que atesora en el corazón produce el bien; pero el que es malo, de su maldad produce el mal, porque de lo que abunda en el corazón habla la boca.

El prudente y el insensato(G)

46 »¿Por qué me llaman ustedes “Señor, Señor”, y no hacen lo que les digo? 47 Voy a decirles a quién se parece todo el que viene a mí, oye mis palabras y las pone en práctica: 48 Se parece a un hombre que al construir una casa cavó bien hondo y puso el cimiento sobre la roca. De manera que cuando vino una inundación, el torrente azotó aquella casa, pero no pudo ni siquiera hacerla tambalear porque estaba bien construida. 49 Pero el que oye mis palabras y no las pone en práctica se parece a un hombre que construyó una casa sobre tierra y sin cimientos. Tan pronto como la azotó el torrente, la casa se derrumbó y el desastre fue terrible».

Footnotes

  1. 6:22 los desprestigien. Lit. echen su nombre como malo.