路加福音 4
Chinese Standard Bible (Simplified)
耶稣受试探
4 耶稣充满圣灵,从约旦河回来,被圣灵带到旷野, 2 受魔鬼的试探四十天。在那些日子里,耶稣什么也没有吃,四十天结束的时候[a],他就饿了。 3 魔鬼对他说:“你如果是神的儿子,就吩咐这石头变成食物吧!”
4 耶稣回答:“经上记着:‘人活着不是单靠食物[b]。’[c]”
5 魔鬼[d]就把耶稣领上高处[e][f],在一瞬间给他看天下万国, 6 对他说[g]:“这一切权柄和荣耀我都将给你,因为这已经交给了我,我愿意给谁就给谁。 7 所以,你如果在我面前下拜,这一切就都是你的了。”
8 耶稣回答说:“[h]经上记着:
‘要敬拜主——你的神,
唯独事奉他。’[i]”
9 魔鬼又带耶稣到耶路撒冷,让他站在圣殿的顶端,对他说:“你如果是神的儿子,就从这里跳下去吧! 10 因为经上记着:
‘他会为你吩咐他的天使保护你;
11 他们会用手托住你,
免得你的脚撞在石头上。’[j]”
12 耶稣回答说:“经上说:‘不可试探主——你的神。’[k]”
13 魔鬼用尽种种试探以后,就暂时离开了耶稣。
在加利利的服事
14 耶稣带着圣灵的能力[l]回到加利利,他的消息传遍了周围所有的地区。 15 他在他们的会堂里教导人,受到所有人的赞扬。
在拿撒勒被拒绝
16 耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日那天,他照自己的习惯进了会堂,站起来要诵读经文。 17 有人就把先知以赛亚的书递给他。他展开书卷,找到一处,那里写道:
20 然后耶稣把书卷好,还给会堂助理,坐了下来。会堂里,众人的眼睛都注视着他。 21 耶稣开始对他们说:“今天,在你们耳中的这段经文,已经应验了。”
22 大家都赞许他,对他口里所发出的恩典的话语感到惊奇,又说:“这不就是约瑟的儿子吗?”
23 耶稣对他们说:“你们一定会用这句谚语对我说:‘医生啊,使你自己痊愈吧!’,‘我们听见在迦百农所发生的事,你在你的家乡这里也应该做!’”
24 耶稣又说:“我确实地告诉你们:没有一位先知在自己的家乡是受欢迎的。 25 我真的告诉你们:在以利亚的那些日子里,天空闭塞了三年六个月,遍地有大饥荒,那时,在以色列有许多寡妇; 26 可是以利亚并没有被派遣到她们中的任何一个人那里,只被派遣到西顿的撒勒法一个寡妇那里。 27 还有,在先知以利沙的时代,在以色列有许多麻风病人;可是除了叙利亚人奈曼以外,没有一个人被洁净。”
28 会堂里的人听了这些话,都满腔怒火。 29 他们就起来把耶稣赶出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他们的城是建在山上的。 30 但耶稣从他们中间穿过去,走开了。
驱赶鬼魔
31 耶稣下到加利利的一个城迦百农去,在安息日教导人。 32 众人对他的教导都惊叹不已,因为他的话具有权柄。 33 在会堂里,有一个被污秽的鬼魔之灵附身的人。他大声喊叫: 34 “别管我们!拿撒勒人耶稣,我们与你有什么关系?你来毁灭我们吗?我知道你是谁,你是神的那位圣者。”
35 耶稣斥责污灵说:“住口!从他身上出来!”
鬼魔把那个人摔倒在众人中间,就从他身上出来了,但没有伤害他。 36 大家都惊讶不已,彼此谈论说:“这是什么事呢?他带着权柄和能力命令那些污灵,它们就出来了!” 37 于是耶稣的名声传遍了那一带所有的地方。
在迦百农治病
38 耶稣起身离开会堂,进了西门的家。西门的岳母正发高烧,他们就为她求耶稣。 39 耶稣就站在她旁边,斥责那高烧,烧就退了。她立刻起来,服事他们。
40 日落的时候,众人把患有各种疾病的人都带到耶稣那里。他按手在他们每一个人身上,使他们痊愈。 41 也有鬼魔从许多人身上出来,喊叫说:“你是[q]神的儿子!”耶稣斥责它们,不让它们说话,因为它们知道他是基督。
在加利利传道
42 天亮的时候,耶稣出去,走到一个荒僻的地方。众人寻找他,来到他那里,想留住他,不让他离开。 43 但是耶稣对他们说:“我还必须到别的城去传神国的福音,因为我是为此奉差派的。” 44 于是耶稣继续在加利利[r]地区的各会堂里传道。
Footnotes
- 路加福音 4:2 结束的时候——有古抄本作“结束之后”。
- 路加福音 4:4 有古抄本附“而是靠神的每一句话”。
- 路加福音 4:4 《申命记》8:3。
- 路加福音 4:5 魔鬼——有古抄本作“他”。
- 路加福音 4:5 高处——辅助词语。
- 路加福音 4:5 魔鬼就把耶稣领上高处——有古抄本作“魔鬼就把他领到一座高山上”。
- 路加福音 4:6 对他说——有古抄本作“魔鬼对他说”。
- 路加福音 4:8 有古抄本附“撒旦,退到我后面去!”
- 路加福音 4:8 《申命记》6:13。
- 路加福音 4:11 《诗篇》91:11-12。
- 路加福音 4:12 《申命记》6:16。
- 路加福音 4:14 带着圣灵的能力——或译作“在圣灵的能力中”。
- 路加福音 4:18 有古抄本附“使那些心灵破碎的人得痊愈,”。
- 路加福音 4:18 释放——或译作“赦免”。
- 路加福音 4:19 主所悦纳的禧年——指“通过基督而来的恩典时期”。
- 路加福音 4:19 《以赛亚书》61:1-2。
- 路加福音 4:41 有古抄本附“基督——”
- 路加福音 4:44 加利利——有古抄本作“犹太”。
Luke 4
Complete Jewish Bible
4 Then Yeshua, filled with the Ruach HaKodesh, returned from the Yarden and was led by the Spirit in the wilderness 2 for forty days of testing by the Adversary. During that time he ate nothing, and afterwards he was hungry. 3 The Adversary said to him, “If you are the Son of God, order this stone to become bread.” 4 Yeshua answered him, “The Tanakh says, ‘Man does not live on bread alone.’”[a]
5 The Adversary took him up, showed him in an instant all the kingdoms of the world, 6 and said to him, “I will give you all this power and glory. It has been handed over to me, and I can give it to whomever I choose. 7 So if you will worship me, it will all be yours.” 8 Yeshua answered him, “The Tanakh says, ‘Worship Adonai your God and serve him only.’”[b]
9 Then he took him to Yerushalayim, set him on the highest point of the Temple and said to him, “If you are the Son of God, jump from here! 10 For the Tanakh says,
‘He will order his angels
to be responsible for you and to protect you.
11 They will support you with their hands,
so that you will not hurt your feet on the stones.’”[c]
12 Yeshua answered him, “It also says, ‘Do not put Adonai your God to the test.’”[d] 13 When the Adversary had ended all his testings, he let him alone until an opportune time.
14 Yeshua returned to the Galil in the power of the Spirit, and reports about him spread throughout the countryside. 15 He taught in their synagogues, and everyone respected him.
16 Now when he went to Natzeret, where he had been brought up, on Shabbat he went to the synagogue as usual. He stood up to read, 17 and he was given the scroll of the prophet Yesha‘yahu. Unrolling the scroll, he found the place where it was written,
18 “The Spirit of Adonai is upon me;
therefore he has anointed me
to announce Good News to the poor;
he has sent me to proclaim freedom for the imprisoned
and renewed sight for the blind,
to release those who have been crushed,
19 to proclaim a year of the favor of Adonai.”[e]
20 After closing the scroll and returning it to the shammash, he sat down; and the eyes of everyone in the synagogue were fixed on him. 21 He started to speak to them: “Today, as you heard it read, this passage of the Tanakh was fulfilled!” 22 Everyone was speaking well of him and marvelling that such appealing words were coming from his mouth. They were even asking, “Can this be Yosef’s son?”
23 Then Yeshua said to them, “No doubt you will quote to me this proverb — ‘“Doctor, cure yourself!” We’ve heard about all the things that have been going on over in K’far-Nachum; now do them here in your home town!’ 24 Yes!” he said, “I tell you that no prophet is accepted in his home town. 25 It’s true, I’m telling you — when Eliyahu was in Isra’el, and the sky was sealed off for three-and-a-half years, so that all the Land suffered a severe famine, there were many widows; 26 but Eliyahu was sent to none of them, only to a widow in Tzarfat in the land of Tzidon. 27 Also there were many people with tzara‘at in Isra’el during the time of the prophet Elisha; but not one of them was healed, only Na‘aman the Syrian.”
28 On hearing this, everyone in the synagogue was filled with fury. 29 They rose up, drove him out of town and dragged him to the edge of the cliff on which their town was built, intending to throw him off. 30 But he walked right through the middle of the crowd and went away.
31 He went down to K’far-Nachum, a town in the Galil, and made a practice of teaching them on Shabbat. 32 They were amazed at the way he taught, because his word carried the ring of authority.
33 In the synagogue there was a man who had an unclean demonic spirit, who shouted in a loud voice, 34 “Yaah! What do you want with us, Yeshua from Natzeret? Have you come to destroy us? I know who you are — the Holy One of God!” 35 But Yeshua rebuked it: “Be quiet, and come out of him!” The demonic spirit threw the man down in the middle of the crowd and came out of him, having done him no harm. 36 They were all astounded and said to one another, “What kind of teaching is this? Why, he gives orders with power and authority to the unclean spirits, and they come out!” 37 And reports about him went out through the whole surrounding district.
38 Leaving the synagogue, he went to Shim‘on’s house. Shim‘on’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked him to do something for her. 39 So, standing over her, he rebuked the fever; and it left her. She immediately got up and began helping them.
40 After sunset, all those who had people sick with various diseases brought them to Yeshua, and he put his hands on each one of them and healed them; 41 also demons came out of many, crying, “You are the Son of God!” But, rebuking them, he did not permit them to say that they knew he was the Messiah.
42 When day had come, he left and went away to a lonely spot. The people looked for him, came to him and would have kept him from leaving them. 43 But he said to them, “I must announce the Good News of the Kingdom of God to the other towns too — this is why I was sent.” 44 He also spent time preaching in the synagogues of Y’hudah.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.