耶稣受试探

耶稣被圣灵充满,从约旦河回来后,随圣灵的引导来到旷野, 在那里受魔鬼的试探四十天。那些日子耶稣什么也没吃。那段日子过后,祂饿了。 魔鬼对祂说:“如果你是上帝的儿子,可以把这块石头变成食物来吃啊。”

耶稣回答说:“圣经上说,‘人活着不是单靠食物。’”

魔鬼又带祂上到高处,顷刻间把天下万国展示给祂看, 又说:“我要把这一切权势和荣耀都给你,因为这一切全交给我了,我想给谁就给谁。 所以如果你向我下拜,这一切就是你的了。”

耶稣回答说:“圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”

魔鬼又带耶稣到耶路撒冷,让祂站在圣殿的最高处,说:“如果你是上帝的儿子,就从这里跳下去吧, 10 因为圣经上说,‘上帝会吩咐祂的天使保护你, 11 他们会用手托住你,不让你的脚碰在石头上。’”

12 耶稣回答说:“圣经上说,‘不可试探主——你的上帝。’”

13 魔鬼用尽各样的试探后,暂时离开了耶稣。

拿撒勒人厌弃耶稣

14 耶稣带着圣灵的能力回到加利利,祂的名声传遍了周围地区。 15 祂在各会堂里教导人,大家都称赞祂。

16 祂来到自己长大的地方拿撒勒,照常在安息日进会堂,并站起来诵读圣经。 17 有人把以赛亚先知书递给祂,祂打开书卷,找到这样一段经文:

18 “主的灵在我身上,
因为祂膏立了我,
让我传福音给贫穷的人,
差遣我宣告被掳的人得释放、
瞎眼的人得见光明、
受欺压的人得自由,
19 又宣告上帝悦纳人的恩年已经来临。”

20 耶稣读完便收好书卷,还给负责的人,然后坐下。会堂里的人都把目光集中在祂身上。

21 祂就对他们说:“你们刚才听见的这段经文今天已经应验了。”

22 大家都称赞祂,听见祂那些充满恩典的话,都感到惊奇,就说:“这不是约瑟的儿子吗?”

23 耶稣对他们说:“你们肯定会把这句俗话用在我身上,说,‘医生啊,治好你自己吧!你在迦百农所行的一切,我们都听说了,也在你家乡行给我们看吧!’ 24 可是我实在告诉你们,先知在自己的家乡都是不受欢迎的。 25 事实上,在以利亚先知的时代,天干旱无雨达三年半之久,遍地有大饥荒。那时,以色列国有许多寡妇, 26 但以利亚并没有奉命去帮助她们任何人,只奉命去帮助住在西顿地区撒勒法的一个寡妇。 27 在以利沙先知的时代,以色列国有许多患麻风病的人,但没有一个人得到医治,反而叙利亚的乃缦得到了医治。”

28 会堂里的人听了这些话都怒火中烧, 29 就起来把耶稣赶出城外,带到悬崖边,要把祂推下去。他们的城就坐落在山上。 30 耶稣却从他们中间穿过,离开了那里。

加利利赶鬼医病

31 耶稣下到加利利的迦百农镇,在安息日教导众人。 32 听众对祂的教导感到惊奇,因为祂的话里充满权柄。

33 在会堂里有一个被污鬼附身的人高声喊叫: 34 “唉!拿撒勒的耶稣啊,我们和你有什么关系?你是来毁灭我们吗?我知道你是谁,你是上帝的圣者!”

35 耶稣责备它说:“住口!从他身上出来!”污鬼当场把那人摔倒,然后从他身上离开了,丝毫没有伤害他。

36 大家都很惊讶,彼此议论说:“这是怎么回事?祂的话竟然带着权柄和能力,一吩咐污鬼,它们就出来了!”

37 耶稣的名声传遍了周围地区。

耶稣医治许多人

38 祂离开会堂,到了西门的家。那时,西门的岳母正在发高烧,众人就求耶稣医治她。

39 耶稣站在她旁边,斥责热病,热病就退了,她便立刻起来服侍他们。

40 到了黄昏,人们把患各种疾病的人带到耶稣面前。耶稣把手按在病人身上,一一治好他们, 41 并赶出许多附在人身上的鬼。那些鬼喊叫着:“你是上帝的儿子!”耶稣却斥责它们,不许它们说话,因为它们知道祂是基督。

42 黎明时,耶稣退到一处僻静的地方。众人四处找祂,找到后想留住祂,不让祂离开。 43 但耶稣对他们说:“我必须把上帝国的福音传到其他的城镇去,因为我是为此而被差来的。” 44 于是耶稣继续在加利利[a]各会堂里传道。

Footnotes

  1. 4:44 加利利”另有抄本作“犹太”。

Jesus frestas

Uppfylld av den helige Ande återvände Jesus från Jordan och fördes av Anden omkring i öknen, där han frestades av djävulen i fyrtio dagar. Under de dagarna åt han ingenting, och när de var förbi, blev han hungrig. Då sade djävulen till honom: "Är du Guds Son, så befall att den här stenen blir bröd." Jesus svarade honom: "Det står skrivet: Människan lever inte bara av bröd." [a] Då förde djävulen honom högt upp och visade honom för ett ögonblick alla riken i världen och sade: "Dessa rikens hela makt och härlighet vill jag ge dig, ty åt mig har den överlämnats och jag ger den åt vem jag vill. Därför skall allt vara ditt, om du tillber mig." Jesus svarade: "Det står skrivet: Herren, din Gud, skall du tillbe, och endast honom skall du tjäna." [b] Sedan förde djävulen honom till Jerusalem och ställde honom på tempelmurens utsprång[c] och sade till honom: "Är du Guds Son, så kasta dig ner härifrån! 10 Det står skrivet: Han skall befalla sina änglar att skydda dig, [d] 11 och De skall bära dig på händerna, så att du inte stöter din fot mot någon sten." 12 Jesus svarade honom: "Det är sagt: Du skall inte fresta Herren din Gud."[e] 13 När djävulen hade frestat honom på alla sätt, lämnade han honom för en tid.

Jesus undervisar i Nasaret

14 I Andens kraft vände Jesus tillbaka till Galileen, och ryktet om honom gick ut i hela trakten däromkring. 15 Han undervisade i deras synagogor och blev prisad av alla.

16 Så kom han till Nasaret, där han hade vuxit upp. På sabbaten gick han till synagogan som han brukade. Han reste sig för att läsa ur Skriften, 17 och man räckte honom profeten Jesajas bokrulle. När han öppnade den, fann han det ställe där det står skrivet:

18 Herrens Ande är över mig, ty han har smort mig
till att predika glädjens budskap för de fattiga.
Han har sänt mig för att ropa ut frihet för de fångna
och syn för de blinda, för att ge de betryckta frihet[f]
19 och predika ett nådens år från Herren.

20 Sedan rullade han ihop bokrullen, räckte den till tjänaren och satte sig. Alla i synagogan hade sina ögon fästa på honom. 21 Då började han tala till dem: "I dag har detta skriftställe gått i uppfyllelse inför er som lyssnar." 22 Men alla vittnade mot honom[g] och häpnade över de nådens ord som utgick från hans mun. Och de frågade: "Är inte han Josefs son?" 23 Då sade han till dem: "Utan tvekan kommer ni att vända detta ordspråk mot mig: Läkare, bota dig själv, och säga: Vi har hört allt som hände i Kapernaum. Gör det också här i din hemstad." 24 Och han fortsatte: "Amen[h] säger jag er: Ingen profet blir erkänd i sin hemstad. 25 Jag säger er sanningen: Det fanns många änkor i Israel på Elias tid, då himlen var tillsluten i tre år och sex månader och det kom en stor hungersnöd över hela landet. 26 Ändå blev inte Elia sänd till någon av dem utan bara till en änka i Sarepta i Sidons land. 27 Och fastän det fanns många spetälska i Israel på profeten Elisas tid, blev ingen av dem renad[i] utan endast Naaman från Syrien."

28 Alla i synagogan blev ursinniga när de hörde detta. 29 De reste sig upp och drev honom ut ur staden och förde honom ända fram till branten av det berg som deras stad var byggd på och ville störta ner honom. 30 Men han gick rakt igenom folkhopen och vandrade vidare.

Jesus i Kapernaum

31 Så begav han sig ner till Kapernaum, en stad i Galileen, och undervisade folket på sabbaten. 32 De kände sig träffade av hans undervisning, eftersom han talade med makt och myndighet. 33 I synagogan fanns en man som hade en oren ande som skrek: 34 "Vad har vi med dig att göra, Jesus från Nasaret? Har du kommit för att fördärva oss? Jag vet vem du är, du Guds Helige." 35 Då talade Jesus strängt till anden: "Tig och far ut ur honom!" Anden kastade omkull mannen mitt ibland dem och for ut ur honom utan att skada honom. 36 Alla blev mycket häpna och sade till varandra: "Vad är det med hans ord? Med makt och myndighet befaller han de orena andarna, och de far ut." 37 Och ryktet om honom spreds överallt i trakten.

38 Jesus lämnade synagogan och gick hem till Simon. Där låg Simons svärmor i hög feber, och de bad Jesus hjälpa henne. 39 Han gick då fram och lutade sig över henne och talade strängt till febern, och den lämnade henne. Genast steg hon upp och betjänade dem. 40 Vid solnedgången kom alla till honom med dem som led av olika sjukdomar, och han lade händerna på var och en av dem och botade dem. 41 Onda andar for även ut ur många, och de ropade: "Du är Guds Son." Men han talade strängt till dem och förbjöd dem att tala, eftersom de visste att han var Messias.

42 När det blev dag, gick han bort till en enslig plats. Folket sökte efter honom, och när de kom till honom, ville de hålla honom kvar och hindra honom från att lämna dem. 43 Men han sade till dem: "Också för de andra städerna måste jag predika evangeliet om Guds rike. Det är därför jag har blivit sänd." 44 Och han predikade i synagogorna i Judeen.

Footnotes

  1. Lukas 4:4 5 Mos 8:3.
  2. Lukas 4:8 5 Mos 6:13.
  3. Lukas 4:9 utsprång Se not till Matt 4:5.
  4. Lukas 4:10 Ps 91:11f.
  5. Lukas 4:12 5 Mos 6:16.
  6. Lukas 4:18 Jes 61:1f, 3 Mos 25:10.
  7. Lukas 4:22 vittnade mot honom Annan översättning: "gav honom sitt vittnesbörd".
  8. Lukas 4:24 Amen Se not till Matt 5:18.
  9. Lukas 4:27 renad Se not till Matt 8:2.

While genealogies may seem tedious, for people in many cultures (including Luke’s), genealogies are important and meaningful because they give a sense of identity and history. Luke places Jesus in the mainstream of biblical history, connected to King David, Abraham, Noah, and Adam. By connecting Jesus with Adam, and ultimately with God, Luke shows how Jesus is connected to and relevant for all people, and he may also be suggesting that in Jesus God is launching a new humanity, with Jesus as the new Adam. Unlike the first Adam, though, Jesus will be completely faithful to God, as the next episode makes clear. Perhaps echoing Adam and Eve being tempted by the serpent in the garden (Genesis 3:1–7), Luke moves from the stories of Jesus’ beginnings to His temptation.

When Jesus returned from the Jordan River, He was full of the Holy Spirit, and the Holy Spirit led Him away from the cities and towns and out into the desert.

For 40 days, the Spirit led Him from place to place in the desert, and while there, the devil tempted Jesus. Jesus was fasting, eating nothing during this time, and at the end, He was terribly hungry. At that point, the devil came to Him.

Devil: Since You’re the Son of God, You don’t need to be hungry. Just tell this stone to transform itself into bread.

Jesus: It is written in the Hebrew Scriptures, “People need more than bread to live.”[a]

Then the devil gave Jesus a vision. It was as if He traveled around the world in an instant and saw all the kingdoms of the world at once.

Devil: All these kingdoms, all their glory, I’ll give to You. They’re mine to give because this whole world has been handed over to me. If You just worship me, then everything You see will all be Yours. All Yours!

Jesus: [Get out of My face, Satan!][b] The Hebrew Scriptures say, “Worship and serve the Eternal One your God—only Him—and nobody else.”[c]

Then the devil led Jesus to Jerusalem, and he transported Jesus to stand upon the pinnacle of the temple.

Devil: Since You’re the Son of God, just jump. Just throw Yourself into the air. 10 You keep quoting the Hebrew Scriptures. They themselves say,

    He will put His heavenly messengers in charge of You,
        to keep You safe in every way.

11 And,

    They will hold You up in their hands
        so that You do not smash Your foot against a stone.[d]

Jesus: 12 Yes, but the Hebrew Scriptures also say, “You will not presume on God; you will not test the Lord, the one True God.”[e]

13 The devil had no more temptations to offer that day, so he left Jesus, preparing to return at some other opportune time.

14 Jesus returned to Galilee in the power of the Holy Spirit, and soon people across the region had heard news of Him. 15 He would regularly go into their synagogues and teach. His teaching earned Him the respect and admiration of everyone who heard Him.

16 He eventually came to His hometown, Nazareth, and did there what He had done elsewhere in Galilee—entered the synagogue and stood up to read from the Hebrew Scriptures.

17 The synagogue attendant gave Him the scroll of the prophet Isaiah, and Jesus unrolled it to the place where Isaiah had written these words:

18 The Spirit of the Lord the Eternal One is on Me.
Why? Because the Eternal designated Me
    to be His representative to the poor, to preach good news to them.

Luke’s audience doesn’t divide the world into sacred vs. secular or religious vs. political. For them, life is integrated. And for them, these “religious” words from Isaiah have a powerful and “political” meaning: because they see themselves as oppressed by the Roman occupation, Jesus’ words suggest that His “good news” describes a powerful change about to come—a change that will rescue the people from their oppression. His fellow Jews have long been waiting for a savior to free them from Roman oppression. Jesus tells them their hopes are about to be fulfilled. But then, just as people speak well of Jesus, He lets them know their expectations aren’t in line with God’s plans. He tells them not to expect God to fit into their boxes and suggests the unthinkable: that God cares for the Gentiles, the very people who are oppressing them! They aren’t too pleased by this.

He sent Me to tell those who are held captive that they can now be set free,
    and to tell the blind that they can now see.
He sent Me to liberate those held down by oppression.
19 In short, the Spirit is upon Me to proclaim that now is the time;
    this is the jubilee season of the Eternal One’s grace.[f]

20 Jesus rolled up the scroll and returned it to the synagogue attendant. Then He sat down, as a teacher would do, and all in the synagogue focused their attention on Jesus, waiting for Him to speak. 21 He told them that these words from the Hebrew Scriptures were being fulfilled then and there, in their hearing.

22 At first everyone was deeply impressed with the gracious words that poured from Jesus’ lips. Everyone spoke well of Him and was amazed that He could say these things.

Everyone: Wait. This is only the son of Joseph, right?

Jesus: 23 You’re about to quote the old proverb to Me, “Doctor, heal yourself!” Then you’re going to ask Me to prove Myself to you by doing the same miracles I did in Capernaum. 24 But face the truth: hometowns always reject their homegrown prophets.

25 Think back to the prophet Elijah. There were many needy Jewish widows in his homeland, Israel, when a terrible famine persisted there for three and a half years. 26 Yet the only widow God sent Elijah to help was an outsider from Zarephath in Sidon.[g]

27 It was the same with the prophet Elisha. There were many Jewish lepers in his homeland, but the only one he healed—Naaman—was an outsider from Syria.[h]

28 The people in the synagogue became furious when He said these things. 29 They seized Jesus, took Him to the edge of town, and pushed Him right to the edge of the cliff on which the city was built. They would have pushed Him off and killed Him, 30 but He passed through the crowd and went on His way.

31-33 Next He went to Capernaum, another Galilean city. Again He was in the synagogue teaching on the Sabbath, and as before, the people were enthralled by His words. He had a way of saying things—a special authority, a unique power.

In attendance that day was a man with a demonic spirit.

Demon-Possessed Man (screaming at Jesus): 34 Get out of here! Leave us alone! What’s Your agenda, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are: You’re the Holy One, the One sent by God!

Jesus (firmly rebuking the demon): 35 Be quiet. Get out of that man!

Then the demonic spirit immediately threw the man into a fit, and he collapsed right there in the middle of the synagogue. It was clear the demon had come out, and the man was completely fine after that. 36 Everyone was shocked to see this, and they couldn’t help but talk about it.

Synagogue Members: What’s this about? What’s the meaning of this message? Jesus speaks with authority, and He has power to command demonic spirits to go away.

The essential message of Jesus can be summed up this way: the kingdom of God is available to everyone, starting now. When Jesus refers to the kingdom of God, He doesn’t mean something that happens after death, far off in heaven; He equates the kingdom of God with God’s will being done on earth as it is in heaven. So the kingdom of God is life as God intends it to be—life to the full, life in peace and justice, life in abundance and love. Individuals enter the Kingdom when they enter into a relationship with Jesus, when they trust Him enough to follow His ways. But make no mistake, the Kingdom is about more than individual lives; it is about the transformation and renewal of all God has created. It may start with individual responses, but it doesn’t stop there.

Jesus describes His purpose as proclaiming this message. But Jesus not only expresses His message of the kingdom of God in words, He also dramatizes it in deeds. Luke calls these amazing deeds “signs and wonders,” suggesting that these actions have symbolic meaning, which is significant, and are wonderful, which means they fill people with awe and wonder. In the coming chapters, the wonder that the original eyewitnesses feel is palpable, and Jesus’ actions are significant signs of the kingdom of God.

37 The excitement about Jesus spread into every corner of the surrounding region.

38 Picture this:

Jesus then leaves that synagogue and goes over to Simon’s place. Simon’s mother-in-law is there. She is sick with a high fever. Simon’s family asks Jesus to help her.

39 Jesus stands over her, and just as He had rebuked the demon, He rebukes the fever, and the woman’s temperature returns to normal. She feels so much better that she gets right up and cooks them all a big meal.

40 By this time, it’s just before nightfall, and as the sun sets, groups of families, friends, and bystanders come until a huge crowd has gathered. Each group has brought along family members or friends who are sick with any number of diseases. One by one, Jesus lays His hands on them and heals them. 41 On several occasions, demonic spirits are expelled from these people, after shouting at Jesus, “You are the Son of God!”

Jesus always rebukes them and tells them to be quiet. They know He is the Anointed One, but He doesn’t want to be acclaimed in this way.

42 The next morning, Jesus sneaks away. He finds a place away from the crowds, but soon they find Him. The crowd tries their best to keep Him from leaving.

Jesus: 43 No, I cannot stay. I need to preach the kingdom of God to other cities too. This is the purpose I was sent to fulfill.

44 So He proceeds from synagogue to synagogue across Judea,[i] preaching His message of the kingdom of God.

Footnotes

  1. 4:4 Deuteronomy 8:3
  2. 4:8 Many early manuscripts omit this portion.
  3. 4:8 Deuteronomy 6:13; 10:20
  4. 4:10–11 Psalm 91:11–12
  5. 4:12 Deuteronomy 6:16
  6. 4:18–19 Isaiah 61:1–2
  7. 4:26 1 Kings 17:8–16
  8. 4:27 2 Kings 5:1–14
  9. 4:44 Other early manuscripts read “Galilee.”