路加福音 3
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
施洗约翰传道(A)
3 凯撒提庇留在位第十五年,本丢‧彼拉多作犹太总督,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地区分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王, 2 亚那和该亚法作大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里, 神的话临到他。 3 他就走遍约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。 4 正如以赛亚先知书上所记的话:
“在旷野有声音呼喊着:
预备主的道,
修直他的路!
5 一切山洼都要填满;
大小山冈都要削平!
弯弯曲曲的地方要改为笔直;
高高低低的道路要改为平坦!
6 凡有血肉之躯的,都要看见 神的救恩!”
7 约翰对那出来要受他洗的众人说:“毒蛇的孽种啊,谁指示你们逃避那将要来的愤怒呢? 8 你们要结出果子来,和悔改的心相称。不要自己心里说:‘我们有亚伯拉罕为祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。 9 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。” 10 众人问他:“这样,我们该做什么呢?” 11 约翰回答:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。” 12 也有税吏来要受洗,对他说:“老师,我们该做什么呢?” 13 约翰对他们说:“除了规定的数目,不要多收。” 14 也有士兵问他说:“我们该做什么呢?”约翰说:“不要勒索任何人,也不要敲诈人;自己有粮饷就该知足。”
15 百姓期待基督的来临;他们心里猜测,或许约翰是基督。 16 约翰对众人说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 17 他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”
18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。 19 希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。 20 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
耶稣受洗(B)
21 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。他正祷告的时候,天开了, 22 圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
耶稣的家谱(C)
23 耶稣开始传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, 24 希里是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,利未是麦基的儿子,麦基是雅拿的儿子,雅拿是约瑟的儿子, 25 约瑟是玛他提亚的儿子,玛他提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子, 26 拿该是玛押的儿子,玛押是玛他提亚的儿子,玛他提亚是西美的儿子,西美是约瑟的儿子,约瑟是犹大的儿子,犹大是约亚拿的儿子, 27 约亚拿是利撒的儿子,利撒是所罗巴伯的儿子,所罗巴伯是撒拉铁的儿子,撒拉铁是尼利的儿子,尼利是麦基的儿子, 28 麦基是亚底的儿子,亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,以摩当是珥的儿子,珥是约细的儿子, 29 约细是以利以谢的儿子,以利以谢是约令的儿子,约令是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子, 30 利未是西缅的儿子,西缅是犹大的儿子,犹大是约瑟的儿子,约瑟是约南的儿子,约南是以利亚敬的儿子, 31 以利亚敬是米利亚的儿子,米利亚是买南的儿子,买南是玛达他的儿子,玛达他是拿单的儿子,拿单是大卫的儿子, 32 大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是沙拉的儿子,沙拉是拿顺的儿子[a], 33 拿顺是亚米拿达的儿子,亚米拿达是亚民的儿子,亚民是亚尼的儿子,亚尼是希斯仑的儿子[b],希斯仑是法勒斯的儿子,法勒斯是犹大的儿子, 34 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子, 35 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子, 36 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子, 37 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子, 38 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是 神的儿子。
路加福音 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
施洗者约翰的传道
3 凯撒提庇留执政第十五年,本丢·彼拉多任犹太总督,希律做加利利的分封王,他的弟弟腓力做以土利亚和特拉可尼两地的分封王,吕撒聂做亚比利尼的分封王, 2 亚那和该亚法当大祭司。当时,撒迦利亚的儿子约翰住在旷野,上帝向他说话。 3 他就到约旦河附近宣讲悔改的洗礼,使人的罪得到赦免。 4 这正应验了以赛亚先知书上的话:“在旷野有人大声呼喊,
“‘预备主的道,
修直祂的路。
5 一切山谷将被填满,
大山小丘将被削平,
弯曲的道路要被修直,
崎岖的路径要被铺平。
6 世人都要看见上帝的救恩。’”
7 约翰对前来接受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢? 8 你们要结出与悔改相称的果子。不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。 9 现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下丢在火里。”
10 众人问道:“那么,我们该怎么办呢?”
11 约翰回答说:“有两件衣服的,应当分一件给没有的;食物充裕的,应当分些给饥饿的。”
12 有些税吏也来受洗,并问约翰:“老师,我们该怎么办呢?”
13 约翰说:“除了规定的税以外,一分钱也不可多收。”
14 有些军人问:“我们该怎么办呢?”约翰说:“不可敲诈勒索,自己有粮饷就当知足。”
15 当时的百姓正期待着基督的来临,大家心里都在猜想,也许约翰就是基督。 16 约翰对众人说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的快来了,我就是给祂解鞋带也不配。祂要用圣灵和火给你们施洗。 17 祂手里拿着簸箕,要清理祂的麦场,把麦子收进仓库,用不灭的火烧尽糠秕。” 18 约翰向众人传福音,讲了许多劝勉的话。
19 分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责, 20 可是他却恶上加恶,将约翰关进监牢里。
耶稣受洗
21 众人都受了洗,耶稣也接受了洗礼。祂正在祷告的时候,天开了, 22 圣灵像鸽子一样降在祂身上,又有声音从天上传来:“你是我的爱子,我甚喜悦你。”
耶稣的家谱
23 耶稣开始传道的时候,年纪约三十岁,照人的看法,
祂是约瑟的儿子,
约瑟是希里的儿子,
24 希里是玛塔的儿子,
玛塔是利未的儿子,
利未是麦基的儿子,
麦基是雅拿的儿子,
雅拿是约瑟的儿子,
25 约瑟是玛他提亚的儿子,
玛他提亚是亚摩斯的儿子,
亚摩斯是拿鸿的儿子,
拿鸿是以斯利的儿子,
以斯利是拿该的儿子,
26 拿该是玛押的儿子,
玛押是玛他提亚的儿子,
玛他提亚是西美的儿子,
西美是约瑟的儿子,
约瑟是犹大的儿子,
犹大是约亚拿的儿子,
27 约亚拿是利撒的儿子,
利撒是所罗巴伯的儿子,
所罗巴伯是撒拉铁的儿子,
撒拉铁是尼利的儿子,
尼利是麦基的儿子,
28 麦基是亚底的儿子,
亚底是哥桑的儿子,
哥桑是以摩当的儿子,
以摩当是珥的儿子,
珥是约细的儿子,
29 约细是以利以谢的儿子,
以利以谢是约令的儿子,
约令是玛塔的儿子,
玛塔是利未的儿子,
30 利未是西缅的儿子,
西缅是犹大的儿子,
犹大是约瑟的儿子,
约瑟是约南的儿子,
约南是以利亚敬的儿子,
31 以利亚敬是米利亚的儿子,
米利亚是迈南的儿子,
迈南是玛达他的儿子,
玛达他是拿单的儿子,
拿单是大卫的儿子,
32 大卫是耶西的儿子,
耶西是俄备得的儿子,
俄备得是波阿斯的儿子,
波阿斯是撒门的儿子,
撒门是拿顺的儿子,
33 拿顺是亚米拿达的儿子,
亚米拿达是兰的儿子,
兰是希斯仑的儿子,
希斯仑是法勒斯的儿子,
法勒斯是犹大的儿子,
34 犹大是雅各的儿子,
雅各是以撒的儿子,
以撒是亚伯拉罕的儿子,
亚伯拉罕是他拉的儿子,
他拉是拿鹤的儿子,
35 拿鹤是西鹿的儿子,
西鹿是拉吴的儿子,
拉吴是法勒的儿子,
法勒是希伯的儿子,
希伯是沙拉的儿子,
36 沙拉是该南的儿子,
该南是亚法撒的儿子,
亚法撒是闪的儿子,
闪是挪亚的儿子,
挪亚是拉麦的儿子,
37 拉麦是玛土撒拉的儿子,
玛土撒拉是以诺的儿子,
以诺是雅列的儿子,
雅列是玛勒列的儿子,
玛勒列是该南的儿子,
该南是以挪士的儿子,
38 以挪士是塞特的儿子,
塞特是亚当的儿子,
亚当是上帝的儿子。
Lukas 3
Orthodox Jewish Bible
3 In the shenat chamesh esreh (15th year) of the reign of Tiberius Caesar, while Pontius Pilate was governing Yehudah, when Herod [Antipas] was tetrarch of the Galil, and when Philip the brother of Herod Antipas was tetrarch of Iturea and Trachonitis, and at the same time Lysanias was tetrarch of Abilene,
2 And when, during the same historical period, Anan and Caiapha were Kohanim Gedolim, then it was that the dvar Hashem came to [the kohen-navi] Yochanan Ben Zecharyah bamidbar (in the wilderness).
3 And Yochanan went into all the surrounding region of the Yarden preaching a tevilah of teshuva for the selichat avon,
4 As it has been written in the sefer divrei Yeshayah Hanavi, KOL KOREY BAMIDBAR (A voice of one shouting in the wilderness, YESHAYAH 40:3): Prepare the Derech Hashem (the Way of the L-rd). Make his paths straight!
5 KOL GEY YINNASE VKHOL HAR VGIVAH YISHPALU (Every valley will be filled in and every mountain and hill will be leveled off), VHAYAH HEAKOV LEMISHOR VHARKHASIM LVIKAH (The crooked will be made straight, the rough paths made into smooth roads);
6 VRAU CHOL BASAR ES YESHUAT ELOHEINU (and all basar will see the salvation of our G-d). [YESHAYAH 40:3-5; TEHILLIM 98:2; YESHAYAH 42:16; 52:10]
7 Therefore, Yochanan was saying to the multitudes coming out to have the mikveh mayim’s tevilah supervised by him, You banim of nachashim, who warned you to flee from the charon af [Hashem] habah (the coming burning wrath of Hashem)?
8 Therefore, produce p’ri tov l’teshuva (fruit worthy of repentance), and do not begin to presume within yourselves, saying, We have the zechut Avot (merit of the Fathers) of Avraham Avinu, for, I say to you, that Hashem is able from these avanim (stones) to raise up banim to Avraham Avinu.
9 And already the ax is laid at the shoresh haetzim (the root of the trees). Therefore, every etz not producing pri tov is cut down and is thrown into the Eish.
10 And the multitudes were questioning him, saying, What then should we do?
11 And in reply, Yochanan was saying to them, Let the one having two kaftans share with the one having none, and let the one having okhel (food) do likewise.
12 Now came also mochesim (tax collectors) to receive the tevilah of teshuva, and they said to him, Rabbi, what should we do?
13 And Yochanan said to them, Collect nothing more than the amount having been commanded you.
14 And chaiyalim (soldiers) as well were asking him, What should we do also? And Yochanan said to them, Extort kesef from no one, and let there be no lashon hora, and be satisfied with your loin (wages).
15 As the Am [Berit] were filled with expectation, and all were wondering in their levavot (hearts) concerning Yochanan, whether perhaps he might be the Moshiach,
16 Yochanan answered everyone, saying, I give you a tevilah with a mikveh mayim, but Hu HaBah (He Who Comes, i.e., Rebbe, Melech HaMoshiach) has more chozek (strength) than me; I am not worthy to untie the strap of his sandals. He will give you a tevilah with the Ruach Hakodesh and with Eish.
17 The winnowing fork is in his hand to clean out his threshing floor and to gather the wheat into his storehouse, but the MOTZ (chaff) he will burn up with an EISH LO TIKHBEH (fire not [ever] extinguished.
18 Therefore, with many other dvarim Yochanan was exhorting them, preaching the Besuras HaGeulah to the Am [Berit].
19 Now Herod the tetrarch, when he was reproved by Yochanan about Herodias, the wife of his brother, and about all reshaim (evil) which he did,
20 Herod added this above all: he locked up Yochanan in the beit hasohar (prison).
21 And it came about while all the Am [Berit] were receiving the tevilah, and when Yehoshua also had been given the tevilah and was davening, Shomayim was opened,
22 And the Ruach Hakodesh descended in demut gashmit as a yonah upon Rebbe, Melech HaMoshiach; and then came a bat kol out of Shomayim, saying, ATAH BNI AHUVI ASHER BCHA CHAFATSTI
23 And Yehoshua himself was about shaloshim shanah, at the beginning of his avodas kodesh ministry, being the ben (as it was being thought of Yosef) ben Eli,
24 Ben Mattat, ben Levi, ben Malki, ben Yannai, ben Yosef,
25 Ben Mattityahu, ben Amotz, ben Nachum, ben Chesli, ben Naggai,
26 Ben Machat, ben Mattityahu, ben Shimi, ben Yosef, ben Yodah,
27 ben Yochanan, ben Reisha, ben Zerubavel, ben Shealtiel, ben Neri,
28 Ben Malki, ben Addi, ben Kosam, ben Elmadan, ben Er
29 Ben Yehoshua, ben Eliezer, ben Yorim, ben Mattat, ben Levi,
30 Ben Shimon, ben Yehudah, ben Yosef, ben Yonam, ben Elyakim,
31 Ben Malah, ben Manah, ben Mattatah, ben Natan, ben Dovid,
32 Ben Yishai, ben Oved, ben Boaz, ben Salmon, ben Nachshon,
33 ben Amminadav, ben Admin, ben Arni, ben Chetzron, ben Peretz, ben Yehudah,
34 Ben Yaakov, ben Yitzchak, ben Avraham, ben Terach, ben Nachor,
35 ben Serug, ben Reu, ben Peleg, ben Ever, ben Shelah,
36 Ben Keinan, ben Arpachshad, ben Shem, ben Noach, ben Lemekh,
37 Ben Metushelach, ben Chanoch, ben Yered, ben Mahalalel, ben Keinan,
38 Ben Enosh, ben Shet, ben Adam, ben HaElohim.
Luke 3
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition
The Proclamation of John the Baptist
3 In the fifteenth year of the reign of Emperor Tiberius, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was ruler[a] of Galilee, and his brother Philip ruler[b] of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias ruler[c] of Abilene, 2 during the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness. 3 He went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins, 4 as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah,
‘The voice of one crying out in the wilderness:
“Prepare the way of the Lord,
make his paths straight.
5 Every valley shall be filled,
and every mountain and hill shall be made low,
and the crooked shall be made straight,
and the rough ways made smooth;
6 and all flesh shall see the salvation of God.”’
7 John said to the crowds that came out to be baptized by him, ‘You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? 8 Bear fruits worthy of repentance. Do not begin to say to yourselves, “We have Abraham as our ancestor”; for I tell you, God is able from these stones to raise up children to Abraham. 9 Even now the axe is lying at the root of the trees; every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.’
10 And the crowds asked him, ‘What then should we do?’ 11 In reply he said to them, ‘Whoever has two coats must share with anyone who has none; and whoever has food must do likewise.’ 12 Even tax-collectors came to be baptized, and they asked him, ‘Teacher, what should we do?’ 13 He said to them, ‘Collect no more than the amount prescribed for you.’ 14 Soldiers also asked him, ‘And we, what should we do?’ He said to them, ‘Do not extort money from anyone by threats or false accusation, and be satisfied with your wages.’
15 As the people were filled with expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Messiah,[d] 16 John answered all of them by saying, ‘I baptize you with water; but one who is more powerful than I is coming; I am not worthy to untie the thong of his sandals. He will baptize you with[e] the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing-fork is in his hand, to clear his threshing-floor and to gather the wheat into his granary; but the chaff he will burn with unquenchable fire.’
18 So, with many other exhortations, he proclaimed the good news to the people. 19 But Herod the ruler,[f] who had been rebuked by him because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the evil things that Herod had done, 20 added to them all by shutting up John in prison.
The Baptism of Jesus
21 Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened, 22 and the Holy Spirit descended upon him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven, ‘You are my Son, the Beloved;[g] with you I am well pleased.’[h]
The Ancestors of Jesus
23 Jesus was about thirty years old when he began his work. He was the son (as was thought) of Joseph son of Heli, 24 son of Matthat, son of Levi, son of Melchi, son of Jannai, son of Joseph, 25 son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai, 26 son of Maath, son of Mattathias, son of Semein, son of Josech, son of Joda, 27 son of Joanan, son of Rhesa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel,[i] son of Neri, 28 son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er, 29 son of Joshua, son of Eliezer, son of Jorim, son of Matthat, son of Levi, 30 son of Simeon, son of Judah, son of Joseph, son of Jonam, son of Eliakim, 31 son of Melea, son of Menna, son of Mattatha, son of Nathan, son of David, 32 son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Sala,[j] son of Nahshon, 33 son of Amminadab, son of Admin, son of Arni,[k] son of Hezron, son of Perez, son of Judah, 34 son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor, 35 son of Serug, son of Reu, son of Peleg, son of Eber, son of Shelah, 36 son of Cainan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech, 37 son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalaleel, son of Cainan, 38 son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.
Footnotes
- Luke 3:1 Gk tetrarch
- Luke 3:1 Gk tetrarch
- Luke 3:1 Gk tetrarch
- Luke 3:15 Or the Christ
- Luke 3:16 Or in
- Luke 3:19 Gk tetrarch
- Luke 3:22 Or my beloved Son
- Luke 3:22 Other ancient authorities read You are my Son, today I have begotten you
- Luke 3:27 Gk Salathiel
- Luke 3:32 Other ancient authorities read Salmon
- Luke 3:33 Other ancient authorities read Amminadab, son of Aram; others vary widely
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.