路加福音 3
Chinese New Version (Simplified)
施洗约翰(A)
3 凯撒提庇留执政第十五年,本丢.彼拉多作犹太总督,希律作加利利的分封王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地区的分封王,吕撒尼亚作亚比利尼的分封王, 2 亚那和该亚法作大祭司的时候, 神的话临到撒迦利亚的儿子,在旷野的约翰。 3 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。 4 正如以赛亚先知的书上写着:
“在旷野有呼喊者的声音:
‘预备主的道,
修直他的路!
5 一切洼谷都当填满,
大小山冈都要削平!
弯弯曲曲的改为正直,
高高低低的修成平坦!
6 所有的人都要看见 神的救恩。’”
7 约翰对那出来要受他洗礼的群众说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢? 8 应当结出果子来,与悔改的心相称;你们心里不要说:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。 9 现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。” 10 群众问他:“那么,我们该作甚么呢?” 11 他回答:“有两件衣服的,当分给那没有的,有食物的也当照样作。” 12 又有税吏来要受洗,问他:“老师,我们当作甚么呢?” 13 他说:“除了规定的以外,不可多收。” 14 兵丁也问他:“至于我们,我们又应当作甚么呢?”他说:“不要恐吓,不要敲诈,当以自己的粮饷为满足。”
15 那时众人正在期待,人人心里都在猜想会不会约翰就是基督。 16 约翰对众人说:“我用水给你们施洗,但那能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带都没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。 17 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。” 18 他还用许多别的话劝勉众人,向他们传福音。 19 分封王希律,因他弟弟的妻子希罗底,并因他自己所行的一切恶事,受到约翰的责备。 20 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
耶稣受洗(B)
21 众人受了洗,耶稣也受了洗。他正在祷告,天就开了, 22 圣灵仿佛鸽子,有形体地降在他身上;有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
耶稣的家谱(C)
23 耶稣开始传道,年约三十岁,人以为他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, 24 依次往上推,是玛塔、利未、麦基、雅拿、约瑟、 25 玛他提亚、亚摩斯、拿鸿、以斯利、拿该、 26 玛押、玛他提亚、西美、约瑟、约大、 27 约哈难、利撒、所罗巴伯、撒拉铁、尼利、 28 麦基、亚底、哥桑、以摩当、珥、 29 耶书、以利以谢、约令、玛塔、利未、 30 西缅、犹大、约瑟、约南、以利亚敬、 31 米利亚、买拿、马达他、拿单、大卫、 32 耶西、俄备得、波阿斯、撒门(“撒门”有些抄本作“撒拉”)、拿顺、 33 亚米拿达、亚当民(有些抄本无“亚当民”一词)、亚兰(“亚兰”有些抄本作“亚珥尼”)、希斯仑、法勒斯、犹大、 34 雅各、以撒、亚伯拉罕、他拉、拿鹤、 35 西鹿、拉吴、法勒、希伯、沙拉、 36 该南、亚法撒、闪、挪亚、拉麦、 37 玛土撒拉、以诺、雅列、玛勒列、该南、 38 以挪士、塞特、亚当,亚当是 神的儿子。
路加福音 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
施洗者约翰的传道
3 凯撒提庇留执政第十五年,本丢·彼拉多任犹太总督,希律做加利利的分封王,他的弟弟腓力做以土利亚和特拉可尼两地的分封王,吕撒聂做亚比利尼的分封王, 2 亚那和该亚法当大祭司。当时,撒迦利亚的儿子约翰住在旷野,上帝向他说话。 3 他就到约旦河附近宣讲悔改的洗礼,使人的罪得到赦免。 4 这正应验了以赛亚先知书上的话:“在旷野有人大声呼喊,
“‘预备主的道,
修直祂的路。
5 一切山谷将被填满,
大山小丘将被削平,
弯曲的道路要被修直,
崎岖的路径要被铺平。
6 世人都要看见上帝的救恩。’”
7 约翰对前来接受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢? 8 你们要结出与悔改相称的果子。不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。 9 现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下丢在火里。”
10 众人问道:“那么,我们该怎么办呢?”
11 约翰回答说:“有两件衣服的,应当分一件给没有的;食物充裕的,应当分些给饥饿的。”
12 有些税吏也来受洗,并问约翰:“老师,我们该怎么办呢?”
13 约翰说:“除了规定的税以外,一分钱也不可多收。”
14 有些军人问:“我们该怎么办呢?”约翰说:“不可敲诈勒索,自己有粮饷就当知足。”
15 当时的百姓正期待着基督的来临,大家心里都在猜想,也许约翰就是基督。 16 约翰对众人说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的快来了,我就是给祂解鞋带也不配。祂要用圣灵和火给你们施洗。 17 祂手里拿着簸箕,要清理祂的麦场,把麦子收进仓库,用不灭的火烧尽糠秕。” 18 约翰向众人传福音,讲了许多劝勉的话。
19 分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责, 20 可是他却恶上加恶,将约翰关进监牢里。
耶稣受洗
21 众人都受了洗,耶稣也接受了洗礼。祂正在祷告的时候,天开了, 22 圣灵像鸽子一样降在祂身上,又有声音从天上传来:“你是我的爱子,我甚喜悦你。”
耶稣的家谱
23 耶稣开始传道的时候,年纪约三十岁,照人的看法,
祂是约瑟的儿子,
约瑟是希里的儿子,
24 希里是玛塔的儿子,
玛塔是利未的儿子,
利未是麦基的儿子,
麦基是雅拿的儿子,
雅拿是约瑟的儿子,
25 约瑟是玛他提亚的儿子,
玛他提亚是亚摩斯的儿子,
亚摩斯是拿鸿的儿子,
拿鸿是以斯利的儿子,
以斯利是拿该的儿子,
26 拿该是玛押的儿子,
玛押是玛他提亚的儿子,
玛他提亚是西美的儿子,
西美是约瑟的儿子,
约瑟是犹大的儿子,
犹大是约亚拿的儿子,
27 约亚拿是利撒的儿子,
利撒是所罗巴伯的儿子,
所罗巴伯是撒拉铁的儿子,
撒拉铁是尼利的儿子,
尼利是麦基的儿子,
28 麦基是亚底的儿子,
亚底是哥桑的儿子,
哥桑是以摩当的儿子,
以摩当是珥的儿子,
珥是约细的儿子,
29 约细是以利以谢的儿子,
以利以谢是约令的儿子,
约令是玛塔的儿子,
玛塔是利未的儿子,
30 利未是西缅的儿子,
西缅是犹大的儿子,
犹大是约瑟的儿子,
约瑟是约南的儿子,
约南是以利亚敬的儿子,
31 以利亚敬是米利亚的儿子,
米利亚是迈南的儿子,
迈南是玛达他的儿子,
玛达他是拿单的儿子,
拿单是大卫的儿子,
32 大卫是耶西的儿子,
耶西是俄备得的儿子,
俄备得是波阿斯的儿子,
波阿斯是撒门的儿子,
撒门是拿顺的儿子,
33 拿顺是亚米拿达的儿子,
亚米拿达是兰的儿子,
兰是希斯仑的儿子,
希斯仑是法勒斯的儿子,
法勒斯是犹大的儿子,
34 犹大是雅各的儿子,
雅各是以撒的儿子,
以撒是亚伯拉罕的儿子,
亚伯拉罕是他拉的儿子,
他拉是拿鹤的儿子,
35 拿鹤是西鹿的儿子,
西鹿是拉吴的儿子,
拉吴是法勒的儿子,
法勒是希伯的儿子,
希伯是沙拉的儿子,
36 沙拉是该南的儿子,
该南是亚法撒的儿子,
亚法撒是闪的儿子,
闪是挪亚的儿子,
挪亚是拉麦的儿子,
37 拉麦是玛土撒拉的儿子,
玛土撒拉是以诺的儿子,
以诺是雅列的儿子,
雅列是玛勒列的儿子,
玛勒列是该南的儿子,
该南是以挪士的儿子,
38 以挪士是塞特的儿子,
塞特是亚当的儿子,
亚当是上帝的儿子。
Luke 3
Holman Christian Standard Bible
The Messiah’s Herald
3 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar,[a] while Pontius Pilate was governor of Judea,(A) Herod was tetrarch[b] of Galilee,(B) his brother Philip tetrarch of the region of Iturea[c] and Trachonitis,[d] and Lysanias tetrarch of Abilene,[e] 2 during the high priesthood of Annas(C) and Caiaphas,(D) God’s word came to John the son of Zechariah in the wilderness.(E) 3 He went into all the vicinity of the Jordan,(F) preaching a baptism of repentance[f] for the forgiveness of sins, 4 as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah:
A voice of one crying out in the wilderness:
Prepare the way for the Lord;
make His paths straight!
5 Every valley will be filled,
and every mountain and hill will be made low;[g]
the crooked will become straight,
the rough ways smooth,
6 and everyone[h] will see the salvation of God.(G)[i]
7 He then said to the crowds who came out to be baptized by him, “Brood of vipers!(H) Who warned you to flee from the coming wrath? 8 Therefore produce fruit consistent with repentance. And don’t start saying to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’(I) for I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones! 9 Even now the ax is ready to strike[j] the root of the trees! Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”(J)
10 “What then should we do?”(K) the crowds were asking him.
11 He replied to them, “The one who has two shirts[k] must share with someone who has none, and the one who has food must do the same.”(L)
12 Tax collectors also came to be baptized, and they asked him, “Teacher, what should we do?”(M)
13 He told them, “Don’t collect any more than what you have been authorized.”
14 Some soldiers also questioned him: “What should we do?”
He said to them, “Don’t take money from anyone by force or false accusation; be satisfied with your wages.”
15 Now the people were waiting expectantly, and all of them were debating in their minds[l] whether John might be the Messiah.(N) 16 John answered them all,(O) “I baptize you with[m] water, but One is coming who is more powerful than I. I am not worthy to untie the strap of His sandals. He will baptize you with[n] the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing shovel[o](P) is in His hand to clear His threshing floor and gather the wheat into His barn, but the chaff He will burn up with a fire that never goes out.”(Q) 18 Then, along with many other exhortations, he proclaimed good news to the people. 19 But Herod the tetrarch,(R) being rebuked by him about Herodias, his brother’s wife, and about all the evil things Herod had done,(S) 20 added this to everything else—he locked John up in prison.(T)
The Baptism of Jesus
21 When all the people were baptized,(U) Jesus also was baptized. As He was praying,(V) heaven opened, 22 and the Holy Spirit descended on Him in a physical appearance like a dove. And a voice came from heaven:
You are My beloved Son.
I take delight in You!(W)
The Genealogy of Jesus Christ
23 As He began His ministry, Jesus was about 30 years old and was thought to be[p] the
son of Joseph,(X) son[q] of Heli,
24 son of Matthat, son of Levi,
son of Melchi, son of Jannai,
son of Joseph, 25 son of Mattathias,
son of Amos, son of Nahum,
son of Esli, son of Naggai,
26 son of Maath, son of Mattathias,
son of Semein, son of Josech,
son of Joda, 27 son of Joanan,
son of Rhesa, son of Zerubbabel,(Y)
son of Shealtiel, son of Neri,
28 son of Melchi, son of Addi,
son of Cosam, son of Elmadam,
son of Er, 29 son of Joshua,
son of Eliezer, son of Jorim,
son of Matthat, son of Levi,
30 son of Simeon, son of Judah,
son of Joseph, son of Jonam,
son of Eliakim, 31 son of Melea,
son of Menna, son of Mattatha,
son of Nathan, son of David,
32 son of Jesse,(Z) son of Obed,
son of Boaz, son of Salmon,[r]
son of Nahshon, 33 son of Amminadab,
son of Ram,[s] son of Hezron,
son of Perez, son of Judah,
34 son of Jacob, son of Isaac,
son of Abraham,(AA) son of Terah,
son of Nahor, 35 son of Serug,
son of Reu, son of Peleg,
son of Eber, son of Shelah,
36 son of Cainan, son of Arphaxad,
son of Shem, son of Noah,(AB)
son of Lamech, 37 son of Methuselah,
son of Enoch, son of Jared,
son of Mahalaleel, son of Cainan,
38 son of Enos, son of Seth,
son of Adam, son of God.
Footnotes
- Luke 3:1 Emperor who ruled the Roman Empire a.d. 14–37
- Luke 3:1 Or ruler
- Luke 3:1 A small province northeast of Galilee
- Luke 3:1 A small province northeast of Galilee
- Luke 3:1 A small Syrian province
- Luke 3:3 Or baptism based on repentance
- Luke 3:5 Lit be humbled
- Luke 3:6 Lit all flesh
- Luke 3:6 Is 40:3-5
- Luke 3:9 Lit the ax lies at
- Luke 3:11 Lit tunics
- Luke 3:15 Or hearts
- Luke 3:16 Or in
- Luke 3:16 Or in
- Luke 3:17 A wooden farm implement used to toss threshed grain into the wind so the lighter chaff would blow away and separate from the heavier grain
- Luke 3:23 People did not know about His virgin birth; Mt 1:18-25; Lk 1:26-38
- Luke 3:23 The relationship in some cases may be more distant than a son.
- Luke 3:32 Other mss read Sala
- Luke 3:33 Other mss read Amminadab, son of Aram, son of Joram; other mss read Amminadab, son of Admin, son of Arni
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.