路加福音 3
Chinese New Version (Simplified)
施洗约翰(A)
3 凯撒提庇留执政第十五年,本丢.彼拉多作犹太总督,希律作加利利的分封王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地区的分封王,吕撒尼亚作亚比利尼的分封王, 2 亚那和该亚法作大祭司的时候, 神的话临到撒迦利亚的儿子,在旷野的约翰。 3 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。 4 正如以赛亚先知的书上写着:
“在旷野有呼喊者的声音:
‘预备主的道,
修直他的路!
5 一切洼谷都当填满,
大小山冈都要削平!
弯弯曲曲的改为正直,
高高低低的修成平坦!
6 所有的人都要看见 神的救恩。’”
7 约翰对那出来要受他洗礼的群众说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢? 8 应当结出果子来,与悔改的心相称;你们心里不要说:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。 9 现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。” 10 群众问他:“那么,我们该作甚么呢?” 11 他回答:“有两件衣服的,当分给那没有的,有食物的也当照样作。” 12 又有税吏来要受洗,问他:“老师,我们当作甚么呢?” 13 他说:“除了规定的以外,不可多收。” 14 兵丁也问他:“至于我们,我们又应当作甚么呢?”他说:“不要恐吓,不要敲诈,当以自己的粮饷为满足。”
15 那时众人正在期待,人人心里都在猜想会不会约翰就是基督。 16 约翰对众人说:“我用水给你们施洗,但那能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带都没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。 17 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。” 18 他还用许多别的话劝勉众人,向他们传福音。 19 分封王希律,因他弟弟的妻子希罗底,并因他自己所行的一切恶事,受到约翰的责备。 20 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
耶稣受洗(B)
21 众人受了洗,耶稣也受了洗。他正在祷告,天就开了, 22 圣灵仿佛鸽子,有形体地降在他身上;有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
耶稣的家谱(C)
23 耶稣开始传道,年约三十岁,人以为他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, 24 依次往上推,是玛塔、利未、麦基、雅拿、约瑟、 25 玛他提亚、亚摩斯、拿鸿、以斯利、拿该、 26 玛押、玛他提亚、西美、约瑟、约大、 27 约哈难、利撒、所罗巴伯、撒拉铁、尼利、 28 麦基、亚底、哥桑、以摩当、珥、 29 耶书、以利以谢、约令、玛塔、利未、 30 西缅、犹大、约瑟、约南、以利亚敬、 31 米利亚、买拿、马达他、拿单、大卫、 32 耶西、俄备得、波阿斯、撒门(“撒门”有些抄本作“撒拉”)、拿顺、 33 亚米拿达、亚当民(有些抄本无“亚当民”一词)、亚兰(“亚兰”有些抄本作“亚珥尼”)、希斯仑、法勒斯、犹大、 34 雅各、以撒、亚伯拉罕、他拉、拿鹤、 35 西鹿、拉吴、法勒、希伯、沙拉、 36 该南、亚法撒、闪、挪亚、拉麦、 37 玛土撒拉、以诺、雅列、玛勒列、该南、 38 以挪士、塞特、亚当,亚当是 神的儿子。
路加福音 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
施洗者约翰的传道
3 凯撒提庇留执政第十五年,本丢·彼拉多任犹太总督,希律做加利利的分封王,他的弟弟腓力做以土利亚和特拉可尼两地的分封王,吕撒聂做亚比利尼的分封王, 2 亚那和该亚法当大祭司。当时,撒迦利亚的儿子约翰住在旷野,上帝向他说话。 3 他就到约旦河附近宣讲悔改的洗礼,使人的罪得到赦免。 4 这正应验了以赛亚先知书上的话:“在旷野有人大声呼喊,
“‘预备主的道,
修直祂的路。
5 一切山谷将被填满,
大山小丘将被削平,
弯曲的道路要被修直,
崎岖的路径要被铺平。
6 世人都要看见上帝的救恩。’”
7 约翰对前来接受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢? 8 你们要结出与悔改相称的果子。不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。 9 现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下丢在火里。”
10 众人问道:“那么,我们该怎么办呢?”
11 约翰回答说:“有两件衣服的,应当分一件给没有的;食物充裕的,应当分些给饥饿的。”
12 有些税吏也来受洗,并问约翰:“老师,我们该怎么办呢?”
13 约翰说:“除了规定的税以外,一分钱也不可多收。”
14 有些军人问:“我们该怎么办呢?”约翰说:“不可敲诈勒索,自己有粮饷就当知足。”
15 当时的百姓正期待着基督的来临,大家心里都在猜想,也许约翰就是基督。 16 约翰对众人说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的快来了,我就是给祂解鞋带也不配。祂要用圣灵和火给你们施洗。 17 祂手里拿着簸箕,要清理祂的麦场,把麦子收进仓库,用不灭的火烧尽糠秕。” 18 约翰向众人传福音,讲了许多劝勉的话。
19 分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责, 20 可是他却恶上加恶,将约翰关进监牢里。
耶稣受洗
21 众人都受了洗,耶稣也接受了洗礼。祂正在祷告的时候,天开了, 22 圣灵像鸽子一样降在祂身上,又有声音从天上传来:“你是我的爱子,我甚喜悦你。”
耶稣的家谱
23 耶稣开始传道的时候,年纪约三十岁,照人的看法,
祂是约瑟的儿子,
约瑟是希里的儿子,
24 希里是玛塔的儿子,
玛塔是利未的儿子,
利未是麦基的儿子,
麦基是雅拿的儿子,
雅拿是约瑟的儿子,
25 约瑟是玛他提亚的儿子,
玛他提亚是亚摩斯的儿子,
亚摩斯是拿鸿的儿子,
拿鸿是以斯利的儿子,
以斯利是拿该的儿子,
26 拿该是玛押的儿子,
玛押是玛他提亚的儿子,
玛他提亚是西美的儿子,
西美是约瑟的儿子,
约瑟是犹大的儿子,
犹大是约亚拿的儿子,
27 约亚拿是利撒的儿子,
利撒是所罗巴伯的儿子,
所罗巴伯是撒拉铁的儿子,
撒拉铁是尼利的儿子,
尼利是麦基的儿子,
28 麦基是亚底的儿子,
亚底是哥桑的儿子,
哥桑是以摩当的儿子,
以摩当是珥的儿子,
珥是约细的儿子,
29 约细是以利以谢的儿子,
以利以谢是约令的儿子,
约令是玛塔的儿子,
玛塔是利未的儿子,
30 利未是西缅的儿子,
西缅是犹大的儿子,
犹大是约瑟的儿子,
约瑟是约南的儿子,
约南是以利亚敬的儿子,
31 以利亚敬是米利亚的儿子,
米利亚是迈南的儿子,
迈南是玛达他的儿子,
玛达他是拿单的儿子,
拿单是大卫的儿子,
32 大卫是耶西的儿子,
耶西是俄备得的儿子,
俄备得是波阿斯的儿子,
波阿斯是撒门的儿子,
撒门是拿顺的儿子,
33 拿顺是亚米拿达的儿子,
亚米拿达是兰的儿子,
兰是希斯仑的儿子,
希斯仑是法勒斯的儿子,
法勒斯是犹大的儿子,
34 犹大是雅各的儿子,
雅各是以撒的儿子,
以撒是亚伯拉罕的儿子,
亚伯拉罕是他拉的儿子,
他拉是拿鹤的儿子,
35 拿鹤是西鹿的儿子,
西鹿是拉吴的儿子,
拉吴是法勒的儿子,
法勒是希伯的儿子,
希伯是沙拉的儿子,
36 沙拉是该南的儿子,
该南是亚法撒的儿子,
亚法撒是闪的儿子,
闪是挪亚的儿子,
挪亚是拉麦的儿子,
37 拉麦是玛土撒拉的儿子,
玛土撒拉是以诺的儿子,
以诺是雅列的儿子,
雅列是玛勒列的儿子,
玛勒列是该南的儿子,
该南是以挪士的儿子,
38 以挪士是塞特的儿子,
塞特是亚当的儿子,
亚当是上帝的儿子。
Luke 3
EasyEnglish Bible
John the Baptist prepares people to meet Jesus
3 This report is about John, the son of Zechariah. It happened when Tiberius Caesar had been the Roman ruler for 15 years.[a] Pontius Pilate was the Roman ruler of Judea. Herod had authority over the region of Galilee. Herod's brother Philip had authority over Iturea and Trachonitis. Lysanias had authority over Abilene.[b] 2 At this time, the leaders of the priests were Annas and Caiaphas. John was living in the wilderness. While he was there, God spoke to him.
3 John went to many places near the Jordan River and spoke a message from God. ‘You have done many wrong things,’ he taught everybody. ‘You must turn away from them and change how you live. Then God will forgive you and I will baptize you.’
4 The prophet Isaiah wrote this message from God in his book:
‘Somebody's voice is shouting in the wilderness,
“The Lord will come soon, so prepare a way for him to follow.
Make the paths straight for him.
5 Fill in every valley and make every mountain and hill flat.
Take away every bend so that the road is straight.
Take away all the rocks so that the road is flat.
6 Then everyone will see how God can save them.” ’[c]
7 Crowds of people were going out into the wilderness. They wanted John to baptize them. He told them, ‘You are like dangerous snakes! God is angry. You are trying to run away from him. But he will soon punish people like you. 8 You have to show that you are sorry. Change how you live. Stop doing things that God does not like. Do not begin to say to yourselves, “We are in the family of Abraham. God will surely not punish us.”[d] Listen! God can take these stones and make children for Abraham out of them![e] 9 You are like trees that have bad fruit. God has an axe ready to use. He will cut down every tree that does not make good fruit. He will throw those trees into the fire.’
10 ‘So what should we do?’ the crowd asked.
11 John answered, ‘If you have two shirts, give one away. Give it to someone who does not have even one shirt. If you have some food, give some of it away. Give some to someone who has no food.’
12 In the crowd, there were men who took taxes from people. These men also wanted John to baptize them. They asked him, ‘Teacher, what should we do?’ 13 John told them, ‘You must take the right amount of money from people. You must not take more money than the rules say you should take.’
14 Then some soldiers asked John, ‘What about us? What should we do?’
John replied, ‘Do not rob people of their money. Do not say that a person is guilty if he has not done anything wrong. You must not take money for yourself in that way. You should be happy with the money that you receive for your work.’[f]
15 At this time people were thinking, ‘Is John the Messiah that God has promised?’ They were all hoping that he might be. 16 John knew what they were thinking. He said to them, ‘I baptize you with water. But someone else is coming soon. He is much greater than I am. I am not good enough even to undo his shoes for him. This other person will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 17 He is like a farmer that brings the wheat home from his field. He uses a special tool to throw the wheat up in the air. He does this to make the wheat seeds separate from what remains. Then he cleans his yard. He carefully stores all the seeds to keep them safe. But he burns everything else in a great fire that nobody can put out.’
18 John said many more things to the people. He was telling them the good news about how God could change their lives. 19 One day John told Herod, the ruler, that it was wrong for him to marry Herodias. Before that, she had been the wife of Herod's brother.[g] John also told Herod that he had done many other bad things. 20 So then Herod did an even worse thing; he locked John up in prison.
John baptizes Jesus
21 While John was still baptizing all the people, he also baptized Jesus. While Jesus was praying, the sky opened. 22 The Holy Spirit came down onto Jesus. When he came down like that, he looked like a dove. Then a voice spoke from heaven, ‘You are my Son and I love you. You make me very happy.’[h]
The ancestors of Jesus
23 Jesus was about 30 years old when he began his work. People thought that he was the son of Joseph.
Joseph was from the family of Heli.[i]
24 Heli was from the family of Matthat.
Matthat was from the family of Levi.
Levi was from the family of Melchi.
Melchi was from the family of Jannai.
Jannai was from the family of Joseph.
25 Joseph was from the family of Mattathias.
Mattathias was from the family of Amos.
Amos was from the family of Nahum.
Nahum was from the family of Esli.
Esli was from the family of Naggai.
26 Naggai was from the family of Maath.
Maath was from the family of Mattathias.
Mattathias was from the family of Semein.
Semein was from the family of Josech.
Josech was from the family of Joda.
27 Joda was from the family of Joanan.
Joanan was from the family of Rhesa.
Rhesa was from the family of Zerubbabel.
Zerubbabel was from the family of Shealtiel.
Shealtiel was from the family of Neri.
28 Neri was from the family of Melchi.
Melchi was from the family of Addi.
Addi was from the family of Cosam.
Cosam was from the family of Elmadam.
Elmadam was from the family of Er.
29 Er was from the family of Joshua.
Joshua was from the family of Eliezer.
Eliezer was from the family of Jorim.
Jorim was from the family of Matthat.
Matthat was from the family of Levi.
30 Levi was from the family of Simeon.
Simeon was from the family of Judah.
Judah was from the family of Joseph.
Joseph was from the family of Jonam.
Jonam was from the family of Eliakim.
31 Eliakim was from the family of Melea.
Melea was from the family of Menna.
Menna was from the family of Mattatha.
Mattatha was from the family of Nathan.
Nathan was from the family of David.
32 David was from the family of Jesse.
Jesse was from the family of Obed.
Obed was from the family of Boaz.
Boaz was from the family of Salmon.
Salmon was from the family of Nahshon.
33 Nahshon was from the family of Amminadab.
Amminadab was from the family of Ram.
Ram was from the family of Hezron.
Hezron was from the family of Perez.
Perez was from the family of Judah.
34 Judah was from the family of Jacob.
Jacob was from the family of Isaac.
Isaac was from the family of Abraham.
Abraham was from the family of Terah.
Terah was from the family of Nahor.
35 Nahor was from the family of Serug.
Serug was from the family of Reu.
Reu was from the family of Peleg.
Peleg was from the family of Eber.
Eber was from the family of Shelah.
36 Shelah was from the family of Cainan.
Cainan was from the family of Arphaxad.
Arphaxad was from the family of Shem.
Shem was from the family of Noah.
Noah was from the family of Lamech.
37 Lamech was from the family of Methuselah.
Methuselah was from the family of Enoch.
Enoch was from the family of Jared.
Jared was from the family of Mahalalel.
Mahalalel was from the family of Cainan.
38 Cainan was from the family of Enosh.
Enosh was from the family of Seth.
Seth was from the family of Adam.
Adam was from God.[j]
Footnotes
- 3:1 Tiberius Caesar ruled over all the countries where Rome had authority. He began to rule in AD 11 after Caesar Augustus died. See Luke 2:1. This report about John the Baptist begins in AD 25-26.
- 3:1 Galilee, Iturea, Trachonitis and Abilene were the names of some of the different regions of Judea, where the Romans had authority. They chose men to rule those places for them. Judea was the country where the Jewish people lived.
- 3:6 See Isaiah 40:3-5. Isaiah was using a picture to show people what would happen when the Lord was ready to come into the world. At that time, people mended the roads before a ruler arrived. Isaiah showed that someone would prepare the way for the Lord to come. John the Baptist was that person.
- 3:8 The Jews knew that they were God's special people. But how they lived was important to God. God wanted them to live good lives. At that time, many of them did not seem to understand that. When they did not obey him, he was angry with them. He was ready to punish those people, if they would not obey him.
- 3:8 The Jews called themselves ‘children of Abraham’. God had used Abraham many centuries before to start their family.
- 3:14 Many people who took taxes were not honest. They often took too much money. They took it for themselves. John told them that they should be honest. God would then know that these people really wanted to obey him.
- 3:19 Herod had married Herodias. She was already the wife of Philip. Philip was Herod's brother.
- 3:22 God called Jesus, ‘my Son’. Jesus often said that God was his father.
- 3:23 To the Jews, a person's family was very important. God had promised to send the Messiah, who would be from David's family. It was necessary to show that the Messiah was from the family of David. So both Matthew and Luke record the family of Jesus. But the two lists are completely different. Matthew gives the list of names from Abraham to Joseph that the law would recognize. In Jewish law, Joseph was the father of Jesus but in fact, he was not. Matthew starts his list with Abraham and finishes with Jesus (see Matthew 1:2-16). This shows that Jesus as a man is Jewish. Jesus was the Messiah that God promised to Israel. Luke shows that Jesus is not in fact a son of Joseph. So he gives the list of the people in Mary's family. Joseph was the son of Jacob (see Matthew 1:16). Heli was the father of Joseph's wife Mary. Mary was the daughter of Heli. But the Jews would not usually end or start the family list with a woman. So Luke does not mention Mary by name.
- 3:38 The names of all the people in a family were very important to the Jews. In that way, they knew that they were Jews. The list shows that Jesus was in the same family as Judah, David and Abraham.
路加福音 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
施洗约翰在旷野传道
3 恺撒提庇留在位第十五年,本丢·彼拉多做犹太巡抚,希律做加利利分封的王,他的兄弟腓力做以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂做亚比利尼分封的王, 2 亚那和该亚法做大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里,神的话临到他。 3 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。 4 正如先知以赛亚书上所记的话说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路! 5 一切山洼都要填满,大小山冈都要削平,弯弯曲曲的地方要改为正直,高高低低的道路要改为平坦。 6 凡有血气的,都要见神的救恩。’”
7 约翰对那出来要受他洗的众人说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的愤怒呢? 8 你们要结出果子来,与悔改的心相称!不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。 9 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。” 10 众人问他说:“这样,我们当做什么呢?” 11 约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的,有食物的也当这样行。” 12 又有税吏来要受洗,问他说:“夫子,我们当做什么呢?” 13 约翰说:“除了例定的数目,不要多取。” 14 又有兵丁问他说:“我们当做什么呢?”约翰说:“不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。”
必有圣灵与火的洗
15 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑或者约翰是基督。 16 约翰说:“我是用水给你们施洗。但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配,他要用圣灵与火给你们施洗。 17 他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”
约翰责备希律被囚
18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。 19 只是分封的王希律因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备, 20 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
耶稣受洗
21 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗,正祷告的时候天就开了, 22 圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
耶稣的家谱
23 耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, 24 希里是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,利未是麦基的儿子,麦基是雅拿的儿子,雅拿是约瑟的儿子, 25 约瑟是玛他提亚的儿子,玛他提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子, 26 拿该是玛押的儿子,玛押是玛他提亚的儿子,玛他提亚是西美的儿子,西美是约瑟的儿子,约瑟是犹大的儿子,犹大是约亚拿的儿子, 27 约亚拿是利撒的儿子,利撒是所罗巴伯的儿子,所罗巴伯是撒拉铁的儿子,撒拉铁是尼利的儿子,尼利是麦基的儿子, 28 麦基是亚底的儿子,亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,以摩当是珥的儿子,珥是约细的儿子, 29 约细是以利以谢的儿子,以利以谢是约令的儿子,约令是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子, 30 利未是西缅的儿子,西缅是犹大的儿子,犹大是约瑟的儿子,约瑟是约南的儿子,约南是以利亚敬的儿子, 31 以利亚敬是米利亚的儿子,米利亚是买南的儿子,买南是玛达他的儿子,玛达他是拿单的儿子,拿单是大卫的儿子, 32 大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是撒门的儿子,撒门是拿顺的儿子, 33 拿顺是亚米拿达的儿子,亚米拿达是亚兰的儿子,亚兰是希斯仑的儿子,希斯仑是法勒斯的儿子,法勒斯是犹大的儿子, 34 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子, 35 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子, 36 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子, 37 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子, 38 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative