路加福音 3
Chinese Standard Bible (Simplified)
基督的先驱
3 凯撒提比略在位第十五年,本丢彼拉多任犹太总督,希律做加利利的分封王,他的弟弟[a]菲利普做以土利亚和特拉克尼地区的分封王,卢萨尼亚做阿比利尼的分封王, 2 亚纳和该亚法任大祭司——那时,神的话语在旷野临到撒迦利亚的儿子约翰。 3 他就来到约旦河周围所有的地区宣讲为罪得赦免而悔改的洗礼。 4 正如先知以赛亚书上所记载的话[b]:
7 约翰对那些出来受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的子孙!谁指示你们逃避那将要来临的震怒呢? 8 你们应当结出果子,与悔改的心相称!你们不要自己里面一开始就说‘我们有亚伯拉罕为先祖。’我告诉你们:神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起儿女来。 9 现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。”
10 众人问他,说:“那么,我们该做什么呢?”
11 约翰回答说:“有两件衣服[f]的,当分给那没有的;有食物的,也当如此做。”
12 一些税吏也来受洗[g]。他们问约翰:“老师,我们该做什么呢?”
13 约翰对他们说:“除了给你们规定的以外,不要多收。”
14 有些当兵的[h]也问他,说:“那么我们呢?我们该做什么呢?”
约翰说:“不要敲诈任何人,也不要勒索人[i],当以自己的粮饷为满足。”
15 当时,民众都在心里对约翰有期待并猜想,或许他就是基督。 16 约翰就回答大家,说:“我用水[j]给你们施洗[k],但有一位比我更强有力的要来,我就是为他解鞋带也不配。他要用圣灵和火[l]给你们施洗。 17 他手里拿着扬谷的锨,要扬净他的打谷场,把麦子收进他的仓库,却把糠秕用不灭的火烧掉。” 18 这样,约翰又用很多别的话劝民众,向他们传福音。 19 分封王希律为了他弟弟[m]的妻子希罗迪娅的事,以及自己所做的一切恶事,受到约翰的责备。 20 希律在这一切事上又加了一件,就是把约翰关在监狱里。
耶稣受洗
21 有一次,当民众都来受洗的时候,耶稣也受了洗。他正在祷告,天开了, 22 圣灵好像鸽子,有形有体地[n]降临在他身上,并且有声音从天上传来,说:
“你是我的爱子,
我喜悦你。”
耶稣基督的家谱
23 耶稣开始传道[o]的时候,大约三十岁。照人看来,
他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
24 希里是玛塔特的儿子,玛塔特是利未的儿子,
利未是麦基的儿子,麦基是雅拿的儿子,
雅拿是约瑟的儿子, 25 约瑟是玛塔提亚的儿子,
玛塔提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,
拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子,
26 拿该是玛押的儿子,玛押是玛塔提亚的儿子,
玛塔提亚是西美的儿子,西美是约瑟的儿子,
约瑟是犹大的儿子, 27 犹大是约亚拿的儿子,
约亚拿是利撒的儿子,利撒是所罗巴伯的儿子,
所罗巴伯是撒拉铁的儿子,撒拉铁是尼利的儿子,
28 尼利是麦基的儿子,麦基是亚底的儿子,
亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,
以摩当是珥的儿子, 29 珥是约细的儿子,
约细是以利以谢的儿子,以利以谢是约令的儿子,
约令是玛塔特的儿子,玛塔特是利未的儿子,
30 利未是西缅的儿子,西缅是犹大的儿子,
犹大是约瑟的儿子,约瑟是约南的儿子,
约南是以利亚敬的儿子, 31 以利亚敬是米利亚的儿子,
米利亚是迈南的儿子,迈南是玛塔达的儿子,
玛塔达是拿单的儿子,拿单是大卫的儿子,
32 大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,
俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是撒门的儿子,
撒门是拿顺的儿子, 33 拿顺是亚米拿达的儿子,
亚米拿达是亚特民的儿子,亚特民是[p]亚兰[q]的儿子,
亚兰是希斯仑的儿子,希斯仑是法勒斯的儿子,
法勒斯是犹大的儿子, 34 犹大是雅各的儿子,
雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,
亚伯拉罕是塔拉的儿子,塔拉是拿鹤的儿子,
35 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,
拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,
希伯是沙拉的儿子, 36 沙拉是该南的儿子,
该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,
闪是挪亚的儿子,挪亚是拉迈的儿子,
37 拉迈是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,
以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,
玛勒列是该南的儿子, 38 该南是以挪士的儿子,
以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,
亚当是神的儿子。
Footnotes
- 路加福音 3:1 弟弟——原文直译“兄弟”。
- 路加福音 3:4 正如先知以赛亚书上所记载的话——原文直译“正如先知以赛亚之话语的书中所记载的那样”。
- 路加福音 3:4 修直——或译作“修平”。
- 路加福音 3:6 人——原文直译“肉体”。
- 路加福音 3:6 《以赛亚书》40:3-5。
- 路加福音 3:11 衣服——或译作“衬袍”。
- 路加福音 3:12 受洗——或译作“受浸”。
- 路加福音 3:14 当兵的——或译作“服兵役的”。
- 路加福音 3:14 勒索人——或译作“诬告”。
- 路加福音 3:16 用水——或译作“在水里”。
- 路加福音 3:16 施洗——或译作“施浸”。
- 路加福音 3:16 用圣灵和火——或译作“在圣灵和火里”。
- 路加福音 3:19 有古抄本附“菲利普”。
- 路加福音 3:22 好像鸽子,有形有体地——原文直译“形状仿佛鸽子”。
- 路加福音 3:23 传道——辅助词语。
- 路加福音 3:33 有古抄本没有“亚特民的儿子,亚特民是”。
- 路加福音 3:33 亚兰——有古抄本作“亚珥尼”。
Lucas 3
Nueva Traducción Viviente
Juan el Bautista prepara el camino
3 Era el año quince del reinado de Tiberio, el emperador de Roma. Poncio Pilato era gobernador de Judea; Herodes Antipas gobernaba[a] Galilea; su hermano Felipe gobernaba[b] Iturea y Traconite; y Lisanias gobernaba Abilinia. 2 Anás y Caifás eran los sumos sacerdotes. En ese tiempo, un mensaje de Dios llegó a Juan, hijo de Zacarías, que vivía en el desierto. 3 Entonces Juan fue de un lugar a otro, por ambos lados del río Jordán, predicando que la gente debía ser bautizada para demostrar que se había arrepentido de sus pecados y vuelto a Dios para ser perdonada. 4 Isaías había hablado de Juan cuando dijo:
«Es una voz que clama en el desierto:
“¡Preparen el camino para la venida del Señor!
¡Ábranle camino!
5 Los valles serán rellenados,
y las montañas y las colinas, allanadas.
Las curvas serán enderezadas,
y los lugares ásperos, suavizados.
6 Y entonces todas las personas verán
la salvación enviada por Dios”»[c].
7 Cuando las multitudes acudieron a Juan para que los bautizara, les dijo:
—¡Camada de víboras! ¿Quién les advirtió que huyeran de la ira que se acerca? 8 Demuestren con su forma de vivir que se han arrepentido de sus pecados y han vuelto a Dios. No se digan simplemente el uno al otro: “Estamos a salvo porque somos descendientes de Abraham”. Eso no significa nada, porque les digo que Dios puede crear hijos de Abraham de estas mismas piedras. 9 Ahora mismo el hacha del juicio de Dios está lista para cortar las raíces de los árboles. Así es, todo árbol que no produzca buenos frutos será cortado y arrojado al fuego.
10 Las multitudes preguntaron:
—¿Qué debemos hacer?
11 Juan contestó:
—Si tienes dos camisas, da una a los pobres. Si tienes comida, comparte con los que tienen hambre.
12 Hasta los corruptos cobradores de impuestos vinieron a bautizarse y preguntaron:
—Maestro, ¿qué debemos hacer?
13 Él les contestó:
—No recauden más impuestos de lo que el gobierno requiere.
14 —¿Qué debemos hacer nosotros?—preguntaron algunos soldados.
Juan les contestó:
—No extorsionen ni hagan falsas acusaciones, y estén satisfechos con su salario.
15 Todos esperaban que el Mesías viniera pronto, y tenían muchas ganas de saber si Juan era el Mesías. 16 Juan contestó a sus preguntas diciendo: «Yo los bautizo con[d] agua, pero pronto viene alguien que es superior a mí, tan superior que ni siquiera soy digno de ser su esclavo y desatarle las correas de sus sandalias. Él los bautizará con el Espíritu Santo y con fuego.[e] 17 Él está listo para separar el trigo de la paja con su rastrillo. Luego limpiará la zona donde se trilla y juntará el trigo en su granero, pero quemará la paja en un fuego interminable». 18 Juan usó muchas advertencias similares al anunciar la Buena Noticia al pueblo.
19 También Juan criticó públicamente a Herodes Antipas, el gobernador de Galilea,[f] por haberse casado con Herodías, la esposa de su hermano, y por muchas otras injusticias que había cometido. 20 Así que Herodes metió a Juan en la cárcel, agregando a sus muchos pecados uno más.
Bautismo de Jesús
21 Cierto día, en que las multitudes se bautizaban, Jesús mismo fue bautizado. Mientras él oraba, los cielos se abrieron, 22 y el Espíritu Santo, en forma visible, descendió sobre él como una paloma. Y una voz dijo desde el cielo: «Tú eres mi Hijo muy amado y me das gran gozo[g]».
Antepasados de Jesús
23 Jesús tenía unos treinta años cuando comenzó su ministerio público.
Jesús era conocido como el hijo de José.
José era hijo de Elí.
24 Elí era hijo de Matat.
Matat era hijo de Leví.
Leví era hijo de Melqui.
Melqui era hijo de Jana.
Jana era hijo de José.
25 José era hijo de Matatías.
Matatías era hijo de Amós.
Amós era hijo de Nahúm.
Nahúm era hijo de Esli.
Esli era hijo de Nagai.
26 Nagai era hijo de Maat.
Maat era hijo de Matatías.
Matatías era hijo de Semei.
Semei era hijo de Josec.
Josec era hijo de Judá.
27 Judá era hijo de Joana.
Joana era hijo de Resa.
Resa era hijo de Zorobabel.
Zorobabel era hijo de Salatiel.
Salatiel era hijo de Neri.
28 Neri era hijo de Melqui.
Melqui era hijo de Adi.
Adi era hijo de Cosam.
Cosam era hijo de Elmodam.
Elmodam era hijo de Er.
29 Er era hijo de Josué.
Josué era hijo de Eliezer.
Eliezer era hijo de Jorim.
Jorim era hijo de Matat.
Matat era hijo de Leví.
30 Leví era hijo de Simeón.
Simeón era hijo de Judá.
Judá era hijo de José.
José era hijo de Jonán.
Jonán era hijo de Eliaquim.
31 Eliaquim era hijo de Melea.
Melea era hijo de Mainán.
Mainán era hijo de Matata.
Matata era hijo de Natán.
Natán era hijo de David.
32 David era hijo de Isaí.
Isaí era hijo de Obed.
Obed era hijo de Booz.
Booz era hijo de Salmón.[h]
Salmón era hijo de Naasón.
33 Naasón era hijo de Aminadab.
Aminadab era hijo de Admín.
Admín era hijo de Arní.[i]
Arní era hijo de Hezrón.
Hezrón era hijo de Fares.
Fares era hijo de Judá.
34 Judá era hijo de Jacob.
Jacob era hijo de Isaac.
Isaac era hijo de Abraham.
Abraham era hijo de Taré.
Taré era hijo de Nacor.
35 Nacor era hijo de Serug.
Serug era hijo de Reu.
Reu era hijo de Peleg.
Peleg era hijo de Heber.
Heber era hijo de Sala.
36 Sala era hijo de Cainán.
Cainán era hijo de Arfaxad.
Arfaxad era hijo de Sem.
Sem era hijo de Noé.
Noé era hijo de Lamec.
37 Lamec era hijo de Matusalén.
Matusalén era hijo de Enoc.
Enoc era hijo de Jared.
Jared era hijo de Mahalaleel.
Mahalaleel era hijo de Cainán.
38 Cainán era hijo de Enós.
Enós era hijo de Set.
Set era hijo de Adán.
Adán era hijo de Dios.
Footnotes
- 3:1a En griego Herodes era tetrarca de. Herodes Antipas era hijo del rey Herodes.
- 3:1b En griego era tetrarca de; también en 3:1c.
- 3:4-6 Is 40:3-5 (versión griega).
- 3:16a O en.
- 3:16b O en el Espíritu Santo y en fuego.
- 3:19 En griego Herodes el tetrarca.
- 3:22 Algunos manuscritos dicen mi Hijo, y hoy he llegado a ser tu Padre.
- 3:32 En griego Sala, una variante de Salmón; también en 3:32b. Ver Rt 4:20-21.
- 3:33 Algunos manuscritos dicen Aminadab era hijo de Aram. Arní y Aram son variantes de Ram. Ver 1 Cr 2:9-10.
Luke 3
Revised Geneva Translation
3 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar - Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being Tetrarch of Galilee, and his brother Philip Tetrarch of Iturea, and of the country of Trachonitis, and Lysanias the Tetrarch of Abilene
2 (when Annas and Caiaphas were the High Priests) - the Word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.
3 And he came into all the regions around Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins,
4 as it is written in the Book of the sayings of Isaiah the Prophet, which says, “The voice of him who cries in the wilderness is, ‘Prepare the way of the Lord! Make His paths straight!
5 ‘Every valley shall be filled. And every mountain and hill shall be brought low. And crooked things shall be made straight, and the rough ways smooth.
6 ‘And all flesh shall see the salvation of God.’”
7 Then he said to the people who had come out to be baptized by him, “O generations of vipers! Who has forewarned you to flee from the wrath to come?
8 “Therefore, bring forth fruits worthy of repentance, and do not begin to say among yourselves, ‘We have Abraham as our Father.’ For I say to you that God is able to raise up children of Abraham from these stones!
9 “Now also is the axe laid to the root of the trees. Therefore, every tree which does not bring forth good fruit shall be cut down and cast into the fire!”
10 Then the people asked him, saying, “What shall we do then?”
11 And he answered, and said to them, “The one having two coats, let him give to the one who has none. And the one who has food, let him do likewise.”
12 Then there came tax collectors to be baptized also, and said to him, “Master, what shall we do?”
13 And he said to them, “Require no more than that which is appointed to you.”
14 The soldiers likewise asked him, saying, “And what shall we do?” And he said to them, “Extort no one, nor accuse anyone falsely. And be content with your wages.”
15 As the people waited expectantly, and everyone wondered in their hearts whether John was the Christ,
16 John answered, and said to them all, “Indeed, I baptize you with water! But One stronger than me comes, Whose sandals I am not worthy to unloose! He will baptize you with the Holy Ghost, and with fire!
17 “His fan is in His hand, and He will make clean his floor, and will gather the wheat into His barn. But the chaff He will burn up with fire that never shall be quenched!”
18 Then, exhorting with many other things, he preached to the people.
19 But when Herod the Tetrarch was rebuked by him (for Herodias, his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done),
20 he added this above all: that he shut up John in prison.
21 Now it happened that as all the people were baptized, and as Jesus was baptized and prayed, the heaven was opened.
22 And the Holy Ghost came down in a bodily shape like a dove upon Him. And there was a voice from Heaven, saying, “You are My beloved Son. In You I am well pleased.”
23 And Jesus Himself began His ministry at about thirty years of age - being, as men supposed, the Son of Joseph, who was the son of Heli,
24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph,
25 the son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
26 the son of Maath, the son of Mattathiah, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Judah,
27 the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
29 the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
31 The son of Melea, the son of Menan, the son of Mattathah, the son of Nathan, the son of David,
32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
33 the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan,
38 the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
Luke 3
New International Version
John the Baptist Prepares the Way(A)(B)
3 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—when Pontius Pilate(C) was governor of Judea, Herod(D) tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene— 2 during the high-priesthood of Annas and Caiaphas,(E) the word of God came to John(F) son of Zechariah(G) in the wilderness. 3 He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.(H) 4 As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:
“A voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
make straight paths for him.
5 Every valley shall be filled in,
every mountain and hill made low.
The crooked roads shall become straight,
the rough ways smooth.
6 And all people will see God’s salvation.’”[a](I)
7 John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers!(J) Who warned you to flee from the coming wrath?(K) 8 Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(L) For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 9 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”(M)
10 “What should we do then?”(N) the crowd asked.
11 John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”(O)
12 Even tax collectors came to be baptized.(P) “Teacher,” they asked, “what should we do?”
13 “Don’t collect any more than you are required to,”(Q) he told them.
14 Then some soldiers asked him, “And what should we do?”
He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely(R)—be content with your pay.”
15 The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John(S) might possibly be the Messiah.(T) 16 John answered them all, “I baptize you with[b] water.(U) But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with[c] the Holy Spirit and fire.(V) 17 His winnowing fork(W) is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”(X) 18 And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.
19 But when John rebuked Herod(Y) the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done, 20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.(Z)
The Baptism and Genealogy of Jesus(AA)(AB)
21 When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying,(AC) heaven was opened 22 and the Holy Spirit descended on him(AD) in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son,(AE) whom I love; with you I am well pleased.”(AF)
23 Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry.(AG) He was the son, so it was thought, of Joseph,(AH)
the son of Heli, 24 the son of Matthat,
the son of Levi, the son of Melki,
the son of Jannai, the son of Joseph,
25 the son of Mattathias, the son of Amos,
the son of Nahum, the son of Esli,
the son of Naggai, 26 the son of Maath,
the son of Mattathias, the son of Semein,
the son of Josek, the son of Joda,
27 the son of Joanan, the son of Rhesa,
the son of Zerubbabel,(AI) the son of Shealtiel,
the son of Neri, 28 the son of Melki,
the son of Addi, the son of Cosam,
the son of Elmadam, the son of Er,
29 the son of Joshua, the son of Eliezer,
the son of Jorim, the son of Matthat,
the son of Levi, 30 the son of Simeon,
the son of Judah, the son of Joseph,
the son of Jonam, the son of Eliakim,
31 the son of Melea, the son of Menna,
the son of Mattatha, the son of Nathan,(AJ)
the son of David, 32 the son of Jesse,
the son of Obed, the son of Boaz,
the son of Salmon,[d] the son of Nahshon,
33 the son of Amminadab, the son of Ram,[e]
the son of Hezron, the son of Perez,(AK)
the son of Judah, 34 the son of Jacob,
the son of Isaac, the son of Abraham,
the son of Terah, the son of Nahor,(AL)
35 the son of Serug, the son of Reu,
the son of Peleg, the son of Eber,
the son of Shelah, 36 the son of Cainan,
the son of Arphaxad,(AM) the son of Shem,
the son of Noah, the son of Lamech,(AN)
37 the son of Methuselah, the son of Enoch,
the son of Jared, the son of Mahalalel,
the son of Kenan,(AO) 38 the son of Enosh,
the son of Seth, the son of Adam,
the son of God.(AP)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
