路加福音 24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
從死裡復活
24 七日的頭一日,黎明的時候,那些婦女帶著所預備的香料來到墳墓前, 2 看見石頭已經從墳墓滾開了。 3 她們就進去,只是不見主耶穌的身體。 4 正在猜疑之間,忽然有兩個人站在旁邊,衣服放光。 5 婦女們驚怕,將臉伏地。那兩個人就對她們說:「為什麼在死人中找活人呢? 6 他不在這裡,已經復活了。當記念他還在加利利的時候怎樣告訴你們, 7 說:『人子必須被交在罪人手裡,釘在十字架上,第三日復活。』」 8 她們就想起耶穌的話來, 9 便從墳墓那裡回去,把這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。 10 那告訴使徒的就是抹大拉的馬利亞和約亞拿,並雅各的母親馬利亞,還有與她們在一處的婦女。 11 她們這些話使徒以為是胡言,就不相信。 12 彼得起來,跑到墳墓前,低頭往裡看,見細麻布獨在一處,就回去了,心裡稀奇所成的事。
耶穌與兩個行路的談論
13 正當那日,門徒中有兩個人往一個村子去。這村子名叫以馬忤斯,離耶路撒冷約有二十五裡。 14 他們彼此談論所遇見的這一切事。 15 正談論相問的時候,耶穌親自就近他們,和他們同行, 16 只是他們的眼睛迷糊了,不認識他。 17 耶穌對他們說:「你們走路彼此談論的是什麼事呢?」他們就站住,臉上帶著愁容。 18 二人中有一個名叫革流巴的回答說:「你在耶路撒冷作客,還不知道這幾天在那裡所出的事嗎?」 19 耶穌說:「什麼事呢?」他們說:「就是拿撒勒人耶穌的事。他是個先知,在神和眾百姓面前說話行事都有大能, 20 祭司長和我們的官府竟把他解去,定了死罪,釘在十字架上。 21 但我們素來所盼望、要贖以色列民的就是他。不但如此,而且這事成就,現在已經三天了。 22 再者,我們中間有幾個婦女使我們驚奇,她們清早到了墳墓那裡, 23 不見他的身體,就回來告訴我們說看見了天使顯現,說他活了。 24 又有我們的幾個人往墳墓那裡去,所遇見的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。」 25 耶穌對他們說:「無知的人哪,先知所說的一切話,你們的心信得太遲鈍了! 26 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」 27 於是從摩西和眾先知起,凡經上所指著自己的話,都給他們講解明白了。
顯現在以馬忤斯
28 將近他們所去的村子,耶穌好像還要往前行, 29 他們卻強留他,說:「時候晚了,日頭已經平西了,請你同我們住下吧!」耶穌就進去,要同他們住下。 30 到了坐席的時候,耶穌拿起餅來,祝謝了,掰開,遞給他們。 31 他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。 32 他們彼此說:「在路上他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心豈不是火熱的嗎?」 33 他們就立時起身,回耶路撒冷去。正遇見十一個使徒和他們的同人聚集在一處, 34 說:「主果然復活,已經現給西門看了。」 35 兩個人就把路上所遇見和掰餅的時候怎麼被他們認出來的事,都述說了一遍。
顯現在耶路撒冷
36 正說這話的時候,耶穌親自站在他們當中,說:「願你們平安!」 37 他們卻驚慌害怕,以為所看見的是魂。 38 耶穌說:「你們為什麼愁煩?為什麼心裡起疑念呢? 39 你們看我的手、我的腳,就知道實在是我了。摸我看看!魂無骨無肉,你們看,我是有的。」 40 說了這話,就把手和腳給他們看。 41 他們正喜得不敢信,並且稀奇,耶穌就說:「你們這裡有什麼吃的沒有?」 42 他們便給他一片燒魚[a], 43 他接過來,在他們面前吃了。
等候主的應許
44 耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書和詩篇上所記的,凡指著我的話都必須應驗。」 45 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經。 46 又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三日從死裡復活, 47 並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。 48 你們就是這些事的見證。 49 我要將我父所應許的降在你們身上,你們要在城裡等候,直到你們領受從上頭來的能力。」
主被帶到天上
50 耶穌領他們到伯大尼的對面,就舉手給他們祝福。 51 正祝福的時候,他就離開他們,被帶到天上去了。 52 他們就拜他,大大地歡喜,回耶路撒冷去, 53 常在殿裡稱頌神。
Footnotes
- 路加福音 24:42 有古卷在此有:和一塊蜜房。
Luke 24
GOD’S WORD Translation
Jesus Comes Back to Life(A)
24 Very early on Sunday morning the women went to the tomb. They were carrying the spices that they had prepared. 2 They found that the stone had been rolled away from the tomb. 3 When they went in, they did not find the body of the Lord Jesus. 4 While they were puzzled about this, two men in clothes that were as bright as lightning suddenly stood beside them. 5 The women were terrified and bowed to the ground.
The men asked the women, “Why are you looking among the dead for the living one? 6 He’s not here. He has been brought back to life! Remember what he told you while he was still in Galilee. 7 He said, ‘The Son of Man must be handed over to sinful people, be crucified, and come back to life on the third day.’ ” 8 Then the women remembered what Jesus had told them.
9 The women left the tomb and went back to the city. They told everything to the eleven apostles and all the others. 10 The women were Mary from Magdala, Joanna, and Mary (the mother of James). There were also other women with them. They told the apostles everything.
11 The apostles thought that the women’s story didn’t make any sense, and they didn’t believe them.
12 But Peter got up and ran to the tomb. He bent down to look inside and saw only the strips of linen. Then he went away, wondering what had happened.
Jesus Appears to Disciples on a Road to Emmaus
13 On the same day, two of Jesus’ disciples were going to a village called Emmaus. It was about seven miles from Jerusalem. 14 They were talking to each other about everything that had happened.
15 While they were talking, Jesus approached them and began walking with them. 16 Although they saw him, they didn’t recognize him.
17 He asked them, “What are you discussing?”
They stopped and looked very sad. 18 One of them, Cleopas, replied, “Are you the only one in Jerusalem who doesn’t know what has happened recently?”
19 “What happened?” he asked.
They said to him, “We were discussing what happened to Jesus from Nazareth. He was a powerful prophet in what he did and said in the sight of God and all the people. 20 Our chief priests and rulers had him condemned to death and crucified. 21 We were hoping that he was the one who would free Israel. What’s more, this is now the third day since everything happened. 22 Some of the women from our group startled us. They went to the tomb early this morning 23 and didn’t find his body. They told us that they had seen angels who said that he’s alive. 24 Some of our men went to the tomb and found it empty, as the women had said, but they didn’t see him.”
25 Then Jesus said to them, “How foolish you are! You’re so slow to believe everything the prophets said! 26 Didn’t the Messiah have to suffer these things and enter into his glory?” 27 Then he began with Moses’ Teachings and the Prophets to explain to them what was said about him throughout the Scriptures.
28 When they came near the village where they were going, Jesus acted as if he were going farther. 29 They urged him, “Stay with us! It’s getting late, and the day is almost over.” So he went to stay with them.
30 While he was at the table with them, he took bread and blessed it. He broke the bread and gave it to them. 31 Then their eyes were opened, and they recognized him. But he vanished from their sight.
32 They said to each other, “Weren’t we excited when he talked with us on the road and opened up the meaning of the Scriptures for us?”
33 That same hour they went back to Jerusalem. They found the eleven apostles and those who were with them gathered together. 34 They were saying, “The Lord has really come back to life and has appeared to Simon.”
35 Then the two disciples told what had happened on the road and how they had recognized Jesus when he broke the bread.
Jesus Appears to the Apostles(B)
36 While they were talking about what had happened, Jesus stood among them. He said to them, “Peace be with you!” 37 They were terrified, and thought they were seeing a ghost.
38 He asked them, “Why are you afraid? Why do you have doubts? 39 Look at my hands and feet, and see that it’s really me. Touch me, and see for yourselves. Ghosts don’t have flesh and bones, but you can see that I do.” 40 As he said this, he showed them his hands and feet.
41 The disciples were overcome with joy and amazement because this seemed too good to be true. Then Jesus asked them, “Do you have anything to eat?” 42 They gave him a piece of broiled fish. 43 He took it and ate it while they watched him.
44 Then he said to them, “These are the words I spoke to you while I was still with you. I told you that everything written about me in Moses’ Teachings, the Prophets, and the Psalms had to come true.” 45 Then he opened their minds to understand the Scriptures. 46 He said to them, “Scripture says that the Messiah would suffer and that he would come back to life on the third day. 47 Scripture also says that by the authority of Jesus people would be told to turn to God and change the way they think and act so that their sins will be forgiven. This would be told to people from all nations, beginning in the city of Jerusalem. 48 You are witnesses to these things.
49 “I’m sending you what my Father promised. Wait here in the city until you receive power from heaven.”
50 Then Jesus took them to a place near Bethany. There he raised his hands and blessed them. 51 While he was blessing them, he left them and was taken to heaven.
52 The disciples worshiped him and were overjoyed as they went back to Jerusalem. 53 They were always in the temple, where they praised God.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.