路加福音 24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
从死里复活
24 七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前, 2 看见石头已经从坟墓滚开了。 3 她们就进去,只是不见主耶稣的身体。 4 正在猜疑之间,忽然有两个人站在旁边,衣服放光。 5 妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:“为什么在死人中找活人呢? 6 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们, 7 说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’” 8 她们就想起耶稣的话来, 9 便从坟墓那里回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。 10 那告诉使徒的就是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,还有与她们在一处的妇女。 11 她们这些话使徒以为是胡言,就不相信。 12 彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里稀奇所成的事。
耶稣与两个行路的谈论
13 正当那日,门徒中有两个人往一个村子去。这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有二十五里。 14 他们彼此谈论所遇见的这一切事。 15 正谈论相问的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行, 16 只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。 17 耶稣对他们说:“你们走路彼此谈论的是什么事呢?”他们就站住,脸上带着愁容。 18 二人中有一个名叫革流巴的回答说:“你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事吗?” 19 耶稣说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在神和众百姓面前说话行事都有大能, 20 祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。 21 但我们素来所盼望、要赎以色列民的就是他。不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。 22 再者,我们中间有几个妇女使我们惊奇,她们清早到了坟墓那里, 23 不见他的身体,就回来告诉我们说看见了天使显现,说他活了。 24 又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。” 25 耶稣对他们说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了! 26 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?” 27 于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话,都给他们讲解明白了。
显现在以马忤斯
28 将近他们所去的村子,耶稣好像还要往前行, 29 他们却强留他,说:“时候晚了,日头已经平西了,请你同我们住下吧!”耶稣就进去,要同他们住下。 30 到了坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,掰开,递给他们。 31 他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。 32 他们彼此说:“在路上他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?” 33 他们就立时起身,回耶路撒冷去。正遇见十一个使徒和他们的同人聚集在一处, 34 说:“主果然复活,已经现给西门看了。” 35 两个人就把路上所遇见和掰饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。
显现在耶路撒冷
36 正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安!” 37 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。 38 耶稣说:“你们为什么愁烦?为什么心里起疑念呢? 39 你们看我的手、我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。” 40 说了这话,就把手和脚给他们看。 41 他们正喜得不敢信,并且稀奇,耶稣就说:“你们这里有什么吃的没有?” 42 他们便给他一片烧鱼[a], 43 他接过来,在他们面前吃了。
等候主的应许
44 耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书和诗篇上所记的,凡指着我的话都必须应验。” 45 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。 46 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活, 47 并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。 48 你们就是这些事的见证。 49 我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。”
主被带到天上
50 耶稣领他们到伯大尼的对面,就举手给他们祝福。 51 正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。 52 他们就拜他,大大地欢喜,回耶路撒冷去, 53 常在殿里称颂神。
Footnotes
- 路加福音 24:42 有古卷在此有:和一块蜜房。
路加福音 24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌死裡復活
24 週日黎明時分,幾位婦女帶著預備好的香料來到墳前, 2 發現墓口的大石頭已經滾到旁邊, 3 便進去,卻沒有看見主耶穌的遺體。 4 正在猜疑之間,突然有兩個衣服發光的人站在旁邊, 5 她們嚇得俯伏在地。那兩個人對她們說:「你們為什麼在死人中找活人呢? 6 祂不在這裡,已經復活了!記住祂在加利利對你們說的話, 7 『人子必須被交在罪人的手中,被釘在十字架上,在第三天復活。』」
8 她們想起耶穌的話來, 9 便離開墓地回去把事情的經過告訴十一個使徒和其他人。 10 這些婦女就是抹大拉的瑪麗亞、約亞娜、雅各的母親瑪麗亞及其他人。
11 大家聽了都不相信,認為是無稽之談。 12 彼得卻起身跑到墓地,屈身往墓裡張望,只見細麻布在那裡,他便離開了,對發生的事大惑不解。
耶穌的顯現
13 同一天,有兩個門徒前往離耶路撒冷十一公里的以馬忤斯村, 14 一路談論著最近發生的一切事。 15 正談論的時候,耶穌走過來和他們同行。 16 可是,他們認不出耶穌。
17 耶穌問他們:「你們一路上在談論什麼?」
他們停下腳步,滿面愁容, 18 其中一個叫革流巴的說:「難道在耶路撒冷作客的人中,只有你不知道近日發生的大事嗎?」
19 耶穌問:「什麼事?」
他們說:「就是拿撒勒人耶穌的事。祂本來是個先知,在上帝和百姓面前言談舉止充滿力量。 20 我們的祭司長和官長卻把祂押去判了死刑,釘在十字架上。
21 「我們一直希望祂就是要拯救以色列的那位。還有,今天是事發後的第三天, 22 我們當中有幾位婦女一早到耶穌的墳墓, 23 發現耶穌的遺體不見了,回來說天使曾向她們顯現並告訴她們耶穌已經復活了。
24 「後來我們有幾個人親自去墳墓察看,果然像她們所說的,耶穌的遺體不見了。」
25 耶穌對他們說:「無知的人啊!為什麼遲遲不肯相信先知的話呢? 26 基督豈不是要先這樣受害,然後進入祂的榮耀嗎?」
27 耶穌接著從摩西和眾先知的記載開始,把有關自己的經文都向他們講解明白。
28 快到以馬忤斯村時,耶穌好像還要繼續前行。 29 他們極力挽留祂,說:「天快黑了,時候不早了,跟我們一同住宿吧。」耶穌就和他們一起進村住下。
30 吃飯的時候,耶穌拿起餅來,祝謝後,掰開遞給他們。 31 忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌很快從他們眼前消失了。
32 二人彼此議論說:「一路上祂和我們說話、為我們解釋聖經的時候,我們心裡不是很火熱嗎?」 33 二人馬上趕回耶路撒冷,看到十一位使徒及其同伴正聚在一起談論: 34 「主真的復活了,祂向西門顯現了。」
35 二人也把路上發生的事以及掰餅時認出主的經過述說了一遍。
36 正說的時候,耶穌出現在他們中間,說:「願你們平安!」 37 他們又驚又怕,以為是看見了鬼魂。
38 耶穌說:「你們為什麼憂心忡忡?為什麼心存疑惑呢? 39 你們看我的手和腳,就知道真的是我。來摸摸看,鬼魂沒有骨和肉,你們看!我有。」 40 說完,便伸出手和腳給他們看。
41 門徒又驚又喜,半信半疑。耶穌問:「你們這裡有吃的嗎?」 42 他們便給祂一片烤魚, 43 祂接過魚來在他們面前吃了。
44 耶穌對他們說:「我跟你們在一起的時候曾經說過,摩西的律法書、先知的書以及詩篇裡有關我的記載都要應驗。」 45 於是,耶穌開啟了他們的心竅,使他們明白這些經文, 46 又對他們說:「聖經上說,基督必受害,然後在第三天從死裡復活, 47 人們要奉祂的名傳揚悔改、赦罪的福音,從耶路撒冷一直傳遍萬國。
48 「你們是這些事的見證人, 49 我要把我父所應許的賜給你們。不過,你們要留在城裡,直到你們得到天上來的能力。」
耶穌升天
50 耶穌帶著門徒來到伯大尼附近,舉起雙手為他們祝福。 51 正祝福的時候,祂就離開了他們,被接到天上去了。 52 門徒都敬拜祂,然後歡歡喜喜地回到耶路撒冷。 53 他們常在聖殿裡讚美上帝。
路 加 福 音 24
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣死而复活的消息
24 星期日一大早,那些妇女就来到了耶稣墓旁,并且带来了准备好的香料, 2 可是,她们却发现墓穴里的石头滚到了一边, 3 她们便走了进去,却没有找到耶稣的尸体。 4 正当她们为此事纳闷时,忽然,有两个穿着耀眼衣服的男子站在她们身边。 5 她们非常惊恐,吓得扑倒在地,这时,两个人对她们说∶“你们为什么要在死人里找活人呢? 6 他不在这里,他复活了!记住他在加利利时就告诉你们的话: 7 他说过∶‘人子’必定会被交到罪人的手里,他一定会被钉死在十字架上,他又一定会在第三天复活。” 8 这时,她们想起了耶稣说过的话。
9 这些女人从墓地回来,把所有这些事讲给了耶稣的十一名使徒和其他人听。 10 这几个女人是马利亚抹大拉、约亚拿和雅各的母亲马利亚,还有一些其他妇女,她们向耶稣的使徒们讲述了这些事情, 11 但是使徒却以为她们在胡说八道,不相信她们。 12 但是,彼得起身跑到了耶稣的墓旁,俯身探视墓穴,除了一堆麻布外,没有看到任何其它东西,就带着满心的疑虑离开了墓地。
在去以马忤斯的路上
13 同一天,耶稣的另两个门徒,要到一个名叫以马忤斯村子,此村离耶路撒冷大约十二公里。 14 他们俩边走边谈论着所发生的这些事情。 15 正当他们谈论时,耶稣本人走了过来与他们同行, 16 可是他们没有认出来他来。 17 耶稣问他们∶“你们边走边谈论着什么呢?”
他们停下脚步,看上去非常悲伤。 18 其中一个名叫革流巴,对他说∶“难道你是住在耶路撒冷的人里唯一不知道最近几天所发生的事情的人吧?”
19 耶稣又问∶“什么事情呢?”
他们对他说∶“关于拿撒勒的耶稣的事情,就是这个人,他用自己的言行证明了他在上帝和所有人们的面前是一个伟大的先知。 20 我们刚才正在议论着,我们的祭司长和统治者是怎么把他判处死刑,并把他钉死在十字架上的。 21 我们原来还盼望着,他是那位将赎回以色列的人呢。可是,除此之外,今天是他遇难的第三天。 22 现在我们当中的一些妇女使我们震惊:她们今天一大早,到他的墓地那里去了, 23 但是却没有发现他的尸体。她们来告诉我们,她们看到了天使,天使告诉她们耶稣还活着。 24 听完以后,我们当中有一些人到他的墓穴去看,果然发现正像那几个女子说的那样,他们也没有看到他。”
25 然后耶稣对他们说∶“你们是多么的愚蠢和迟钝,竟不相信先知所有的话! 26 基督进入他的荣耀前,首先得遭受这些苦难,难道这不是必要的吗?” 27 接着,耶稣又从摩西以来的所有的先知,向他们解释了《经》上关于自己的一切记载。
28 当他们接近他们要去的地方时,耶稣装作还要继续赶路的样子, 29 但是,那两个门徒却极力挽留他说∶“和我们住下吧,因为天几乎黑了,白天已过去了。”所以,耶稣就走进了村子,要与他们一同留下。
30 当耶稣和他们一起吃饭时,他拿起一块饼,向上帝谢了恩,然后又把它掰开,分给他们。 31 这时,他们眼睛睁开了,认出了耶稣,可是,耶稣却消失了。 32 他们彼此说道∶“在路上,当他对我们讲话和向我们解释《经》时,我们的心不是像火一样燃烧吗!”
33 他们立刻动身,返回耶路撒冷。他们找到十一个使徒和其他与他们在一起的人, 34 他们说∶“主真的复活了!他出现在西门的面前。”
35 然后,那两个门徒讲述了在路上所发生的事情,还讲述了当耶稣在掰饼时,他们是如何认出来他的。
耶稣出现在门徒们的面前
36 当两个门徒正在讲述这些事情时,耶稣本人站在了他们中间,对他们说∶“愿平安与你们同在。”
37 可是,门徒们都被吓的惊慌失措,还以为自己见到鬼魂了, 38 但是,耶稣却对他们说∶“你们为什么如此不安呢?为什么你们那样不安呢? 39 看看我的手和脚,的确是我,用手来摸一摸我;鬼魂没有骨头,没有肉的。可是,你们看见我什么都有。” 40 边说,耶稣边把手和脚伸给他们看, 41 他们都惊喜极了,可还是不能相信这一切是真的。耶稣对他们说∶“你们这里有吃的吗?” 42 他们递给他一片烤鱼, 43 他接过来,当着他们的面把它嚼着吃了。
44 然后,耶稣又对他们说∶“就是这些事,当我还和你们在一起时,我就告诉过你们,我说过:摩西的律法、先知的著作和诗篇里有关我的记载必定应验。”
45 然后,耶稣又开启了他们的心灵,使他们理解了《经》上的内容。 46 他对他们说∶“《经》上写道:基督定要受难,也一定会在死去的第三天复活, 47 而且,悔改与罪孽得到宽恕将从耶路撒冷开始,宣告给所有的民族。 48 你们是这些事情的见证人。 49 我将把我父许诺的事情赐给你们,但是,你们必须呆在城里,直到天上的力量把你们武装起来。”
耶稣重返天堂
50 然后,耶稣把他们带出了城,远至伯大尼,这时,他举手为他们祝福, 51 随着他的祝福,他离开了他们,被升到了天堂。 52 然后,他们向他敬拜并且兴高采烈地返回了耶路撒冷。 53 他们一直在大殿院里赞美上帝。
Luke 24
International Children’s Bible
Jesus Rises from Death
24 Very early on the first day of the week, the women came to the tomb where Jesus’ body was laid. They brought the spices they had prepared. 2 They found that the stone had been rolled away from the entrance of the tomb. 3 They went in, but they did not find the body of the Lord Jesus. 4 While they were wondering about this, two men in shining clothes suddenly stood beside them. 5 The women were very afraid; they bowed their heads to the ground. The men said to the women, “Why are you looking for a living person here? This is a place for the dead. 6 Jesus is not here. He has risen from death! Do you remember what he said in Galilee? 7 He said that the Son of Man must be given to evil men, be killed on a cross, and rise from death on the third day.” 8 Then the women remembered what Jesus had said.
9 The women left the tomb and told all these things to the 11 apostles and the other followers. 10 These women were Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and some other women. The women told the apostles everything that had happened at the tomb. 11 But they did not believe the women. It sounded like nonsense. 12 But Peter got up and ran to the tomb. He looked in, but he saw only the cloth that Jesus’ body had been wrapped in. Peter went away to be alone, wondering about what had happened.
On the Road to Emmaus
13 That same day two of Jesus’ followers were going to a town named Emmaus. It is about seven miles from Jerusalem. 14 They were talking about everything that had happened. 15 While they were discussing these things, Jesus himself came near and began walking with them. 16 (They were not allowed to recognize Jesus.) 17 Then he said, “What are these things you are talking about while you walk?”
The two followers stopped. Their faces were very sad. 18 The one named Cleopas answered, “You must be the only one in Jerusalem who does not know what just happened there.”
19 Jesus said to them, “What are you talking about?”
The followers said, “It is about Jesus of Nazareth. He was a prophet from God to all the people. He said and did many powerful things. 20 Our leaders and the leading priests gave him up to be judged and killed. They nailed him to a cross. 21 But we were hoping that he would free the Jews. It is now the third day since this happened. 22 And today some women among us told us some amazing things. Early this morning they went to the tomb, 23 but they did not find his body there. They came and told us that they had seen a vision of angels. The angels said that Jesus was alive! 24 So some of our group went to the tomb, too. They found it just as the women said, but they did not see Jesus.”
25 Then Jesus said to them, “You are foolish and slow to realize what is true. You should believe everything the prophets said. 26 They said that the Christ must suffer these things before he enters his glory.” 27 Then Jesus began to explain everything that had been written about himself in the Scriptures. He started with Moses, and then he talked about what all the prophets had said about him.
28 They came near the town of Emmaus, and Jesus acted as if he did not plan to stop there. 29 But they begged him, “Stay with us. It is late; it is almost night.” So he went in to stay with them.
30 Jesus sat down with them and took some bread. He gave thanks for the food and divided it. Then he gave it to them. 31 And then, they were allowed to recognize Jesus. But when they saw who he was, he disappeared. 32 They said to each other, “When Jesus talked to us on the road, it felt like a fire burning in us. It was exciting when he explained the true meaning of the Scriptures.”
33 So the two followers got up at once and went back to Jerusalem. There they found the 11 apostles and others gathered. 34 They were saying, “The Lord really has risen from death! He showed himself to Simon.”
35 Then the two followers told what had happened on the road. They talked about how they recognized Jesus when he divided the bread.
Jesus Appears to His Followers
36 While the two followers were telling this, Jesus himself stood among those gathered. He said to them, “Peace be with you.”
37 They were fearful and terrified. They thought they were seeing a ghost. 38 But Jesus said, “Why are you troubled? Why do you doubt what you see? 39 Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me. You can see that I have a living body; a ghost does not have a body like this.”
40 After Jesus said this, he showed them his hands and feet. 41 The followers were amazed and very happy. They still could not believe it. Jesus said to them, “Do you have any food here?” 42 They gave him a piece of cooked fish. 43 While the followers watched, Jesus took the fish and ate it.
44 He said to them, “Remember when I was with you before? I said that everything written about me must happen—everything in the law of Moses, the books of the prophets, and the Psalms.”
45 Then Jesus opened their minds so they could understand the Scriptures. 46 He said to them, “It is written that the Christ would be killed and rise from death on the third day. 47-48 You saw these things happen—you are witnesses. You must tell people to change their hearts and lives. If they do this, their sins will be forgiven. You must start at Jerusalem and preach these things in my name to all nations. 49 Listen! My Father has promised you something; I will send it to you. But you must stay in Jerusalem until you have received that power from heaven.”
Jesus Goes Back to Heaven
50 Jesus led his followers out of Jerusalem almost to Bethany. He raised his hands and blessed them. 51 While he was blessing them, he was separated from them and carried into heaven. 52 They worshiped him and then went back to the city very happy. 53 They stayed in the Temple all the time, praising God.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
