复活的清晨

24 在一周的头一天[a],一大清早,妇女们[b]带着预备好的香料来到墓穴那里,[c] 发现那石头已经从墓穴被滚开了。 她们就进去,却找不到主耶稣的遗体。 她们正为这件事心里困惑的时候,忽然有两个人,身穿闪闪发光的衣服,站在她们旁边。 妇女们吓得把脸伏在地上。

那两个人对她们说:“你们为什么在死人中寻找活人呢? 他不在这里,已经复活[d]了!你们当想起他还在加利利的时候怎样告诉你们, ‘人子必须被交在[e]罪人手中,被钉十字架,然后在第三天复活。’” 她们就想起耶稣的话来。

于是从墓穴回去,把这一切都告诉了那十一个使徒和所有其他的人。 10 告诉使徒们这些事的,是茉大拉玛丽亚约亚娜雅各的母亲[f]玛丽亚,还有其余和她们在一起的妇女。 11 可是这些话在使徒们看来似乎是胡说,他们就不相信妇女们。 12 彼得却起来,跑到了墓穴。他弯腰去看,只看见那细麻布条[g]。于是他就回去了,对所发生的事感到惊奇。

以马忤斯路上

13 正好在同一天,门徒中有两个人往一个村子去;这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有十一公里[h] 14 他们彼此谈论着所发生的这一切事。 15 在他们交谈讨论的时候,耶稣亲自走近他们,与他们同行, 16 但是他们的眼睛被遮蔽了,认不出他来。 17 耶稣问他们:“你们一路上彼此谈论的这些,到底是什么事呢?”他们就停住[i],面带愁容。

18 其中一个名叫克利奥帕的回答耶稣,说:“你在耶路撒冷作客,难道只有你还不知道这几天在那里所发生的事吗?”

19 耶稣问他们:“什么事呢?”

他们对他说:“就是有关拿撒勒人耶稣的事。这个人是一位先知,在神和全体民众面前说话行事都有能力。 20 我们的祭司长们和首领们竟把他交出去,判了死罪,钉上十字架。 21 不过我们一直希望他就是要救赎以色列的那一位。不但如此,从这些事发生到今天[j],已经是第三天了。 22 还有,我们中间有些妇女也使我们惊讶:她们清早到了墓穴, 23 却找不到他的遗体,回来还说她们看到了天使的异象,而天使说耶稣还活着。 24 后来,与我们在一起的一些人,到墓穴那里去,发现一切就像妇女们所说的那样。只是他们没有看见耶稣。”

25 耶稣对他们说:“唉,你们这些无知的人哪!对于信靠先知们所说的一切话,你们的心太迟钝了! 26 基督不是必须这样受难,然后才进入他的荣耀吗?” 27 于是耶稣从摩西和所有的先知开始,向他们解释了经上一切关于自己的话。

28 他们快到要去的村子了,耶稣好像还要往前走。 29 他们就极力挽留他,说:“时候晚了,太阳已经平西了,请与我们一起住下吧!”耶稣就进去,与他们一起住下。

30 当耶稣与他们一同坐席的时候,他拿起饼来,祝福了,然后掰开递给他们。 31 那时他们的眼睛就开了,这才认出他来,而耶稣从他们眼前消失了。 32 他们彼此说:“在路上他对我们说话,为我们讲解经文的时候,我们心里不是在燃烧吗?” 33 他们就立刻起身,回耶路撒冷去,见到那十一个使徒和与他们聚集在一起的人, 34 大家都在说:“主真的复活了,并且已经向西门显现了!” 35 两个人就把在路上所发生的,以及耶稣掰饼的时候怎样被他们认出来的事,都述说了一遍。

复活的确据

36 在他们说这些话的时候,耶稣[k]亲自站在他们当中,对他们说:“愿你们平安!”[l] 37 他们就惊慌,感到害怕,以为看到了幽灵。 38 耶稣对他们说:“你们为什么惊慌不安?为什么心里起疑惑呢? 39 你们看我的手、我的脚,确实是我。摸我看看!幽灵没有骨,也没有肉,你们看,我是有的。” 40 说了这话,他就把手和脚给他们看。[m] 41 他们又惊又喜,还不敢相信的时候,耶稣对他们说:“你们这里有什么吃的吗?” 42 他们递给他一片烤鱼[n] 43 他拿过来,当着他们的面吃了。

44 耶稣对他们说:“这就是我还与你们在一起的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记的有关我的一切事,都必须应验。” 45 于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话, 46 又对他们说:“经上这样记着:基督必须[o]受难,然后在第三天从死人中复活, 47 并且人要奉他的名宣讲为罪得赦免的悔改[p],从耶路撒冷开始,直到万国。 48 你们就是这些事的见证人。 49 看哪!我要将我父所应许的差派到你们那里[q]。不过你们要留在城[r]里,直到领受[s]了从上面[t]来的能力。”

升天

50 耶稣领他们出去,到了伯大尼附近,就举起双手祝福他们。 51 他在祝福的时候离开他们,被接到天上去了[u] 52 他们就敬拜他[v],怀着极大的喜乐回耶路撒冷去, 53 常常在圣殿里颂赞[w]神。[x]

Footnotes

  1. 路加福音 24:1 一周的头一天——指“星期日”。
  2. 路加福音 24:1 妇女们——原文直译“她们”。
  3. 路加福音 24:1 有古抄本附“还有一些人和她们在一起。”
  4. 路加福音 24:6 复活——原文直译“被复活”;指“神使耶稣复活”。
  5. 路加福音 24:7 被交在——或译作“被出卖到”。
  6. 路加福音 24:10 母亲——辅助词语。
  7. 路加福音 24:12 有古抄本附“放在那里”。
  8. 路加福音 24:13 十一公里——原文为“60视距”。1视距=185公尺。
  9. 路加福音 24:17 有古抄本没有“停住”。
  10. 路加福音 24:21 有古抄本没有“今天”。
  11. 路加福音 24:36 耶稣——有古抄本作“他”。
  12. 路加福音 24:36 有古抄本没有“对他们说:‘愿你们平安!’”
  13. 路加福音 24:40 有古抄本没有此节。
  14. 路加福音 24:42 烤鱼——有古抄本作“烤鱼和蜂蜜”。
  15. 路加福音 24:46 有古抄本没有“必须”。
  16. 路加福音 24:47 为罪得赦免的悔改——有古抄本作“悔改和罪得赦免的道”。
  17. 路加福音 24:49 到你们那里——原文直译“在你们身上”。
  18. 路加福音 24:49 城——有古抄本作“耶路撒冷城”。
  19. 路加福音 24:49 领受——原文直译“穿上”。
  20. 路加福音 24:49 上面——原文直译“高处”。
  21. 路加福音 24:51 有古抄本没有“被接到天上去了”。
  22. 路加福音 24:52 有古抄本没有“敬拜他”。
  23. 路加福音 24:53 颂赞——有古抄本作“赞美和称颂”。
  24. 路加福音 24:53 有古抄本附“阿们。”

24 Early on Sunday morning, even before the sun had fully risen, these women made their way back to the tomb with the spices and ointments they had prepared. When they arrived, they found the stone was rolled away from the tomb entrance, and when they looked inside, the body of the Lord Jesus was nowhere to be seen. They didn’t know what to think. As they stood there in confusion, two men suddenly appeared standing beside them. These men seemed to glow with light. The women were so terrified that they fell to the ground facedown.

This phrase, “Son of Man,” is very important in Luke’s story and may have many layers of meaning. It may mean “epitome of humanity” or “prime example of what a human can be.” But it also evokes a specific passage of Scripture that is very important to Jewish people, Daniel 7:13-27. There the phrase “Son of Man” refers to a king who receives an eternal and universal kingdom, and it also represents “the saints of the Most High”—the people of God. In light of Jesus’ central message about the kingdom of God, it is likely that the phrase suggests Jesus is the long-awaited Anointed One who launches a new era in human history and who creates a community of people who represent the eternal and universal kingdom of God. In this way, “Son of” suggests “new generation of,” and “Man” suggests “humanity.” Jesus is Himself the new generation of humanity (a second Adam, a new beginning), and the community He creates shares this identity (a new creation, a new humanity in Jesus). The two messengers here use this pregnant phrase in a way that shocks everyone: The way this long-awaited Anointed One receives His kingdom is not through conventional military victory where enemies are defeated and killed. No, this King receives His kingdom by suffering, dying, and rising again Himself. Amazing news—good news!

Two Men: Why are you seeking the living One in the place of the dead? He is not here. He has risen from the dead. Don’t you remember what He told you way back in Galilee? He told you that the Son of Man must be handed over to wicked men, He must be crucified, and then on the third day He must rise.

The women did remember Jesus’ words about this, so they returned from the tomb and found the eleven and recounted for them—and others with them—everything they had experienced. 10-11 The Lord’s emissaries[a] heard their stories as fiction, a lie; they didn’t believe a word of it. (By the way, this group of women included Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James, along with a number of others.) 12 Peter, however, got up and ran to the tomb. When he reached the opening, he bent down, looked inside, and saw the linen burial cloths lying there. But the body was gone. He walked away, full of wonder about what had happened.

13 Picture this:

That same day, two other disciples (not of the eleven) are traveling the seven miles from Jerusalem to Emmaus. 14 As they walk along, they talk back and forth about all that has transpired during recent days. 15 While they’re talking, discussing, and conversing, Jesus catches up to them and begins walking with them, 16 but for some reason they don’t recognize Him.

Jesus: 17 You two seem deeply engrossed in conversation. What are you talking about as you walk along this road?

They stop walking and just stand there, looking sad. 18 One of them—Cleopas is his name—speaks up.

Cleopas: You must be the only visitor in Jerusalem who hasn’t heard about what’s been going on over the last few days.

Jesus: 19 What are you talking about?

Two Disciples: It’s all about the man named Jesus of Nazareth. He was a mighty prophet who did amazing miracles and preached powerful messages in the sight of God and everyone around. 20 Our chief priests and authorities handed Him over to be executed—crucified, in fact.

21 We had been hoping that He was the One—you know, the One who would liberate all Israel and bring God’s promises. Anyway, on top of all this, just this morning—the third day after the execution— 22 some women in our group really shocked us. They went to the tomb early this morning, 23 but they didn’t see His body anywhere. Then they came back and told us they did see something—a vision of heavenly messengers—and these messengers said that Jesus was alive. 24 Some people in our group went to the tomb to check it out, and just as the women had said, it was empty. But they didn’t see Jesus.

Jesus: 25 Come on, men! Why are you being so foolish? Why are your hearts so sluggish when it comes to believing what the prophets have been saying all along? 26 Didn’t it have to be this way? Didn’t the Anointed One have to experience these sufferings in order to come into His glory?

Luke has told his story. It ends with joy and praise. The crucified Jesus has been resurrected and has ascended to heaven to take His place at God’s right hand just as the ancient prophets predicted. For the band of disciples, Easter joy has eclipsed Good Friday sorrow.

This ending point becomes the starting point for Luke’s sequel, known as the Acts of the Apostles. The story isn’t really over; it’s just begun. The life and ministry of Jesus that Luke has just recounted is the mustard-seed stage of the kingdom of God that continues to grow and grow and grow. Now it’s time for this Kingdom to fill the world. If Luke’s Gospel is about what Jesus began to do and teach, then Luke’s sequel is about what the risen Jesus continues to do and teach through His followers for millennia. Luke writes in hope that future believers will be taken up into this beautiful story that will never, ever end.

27 Then He begins with Moses and continues, prophet by prophet, explaining the meaning of the Hebrew Scriptures, showing how they were talking about the very things that had happened to Jesus.

28 About this time, they are nearing their destination. Jesus keeps walking ahead as if He has no plans to stop there, 29 but they convince Him to join them.

Two Disciples: Please, be our guest. It’s getting late, and soon it will be too dark to walk.

So He accompanies them to their home. 30 When they sit down at the table for dinner, He takes the bread in His hands, He gives thanks for it, and then He breaks it and hands it to them. 31 At that instant, two things happen simultaneously: their eyes are suddenly opened so they recognize Him, and He instantly vanishes—just disappears before their eyes.

Two Disciples (to each other): 32 Amazing! Weren’t our hearts on fire within us while He was talking to us on the road? Didn’t you feel it all coming clear as He explained the meaning of the Hebrew Scriptures?

33 So they get up immediately and rush back to Jerusalem—all seven miles—where they find the eleven gathered together—the eleven plus a number of others. 34 Before Cleopas and his companion can tell their story, the others have their own story to tell.

Other Disciples: The Lord has risen indeed! It’s true! He appeared to Simon!

35 Then the two men report their own experience—their conversation along the road, their moment of realization and recognition as He broke the bread. 36 At that very instant, as they’re still telling the story, Jesus is there, standing among them!

Jesus: May you have peace!

You might expect them to be overjoyed, but they aren’t.

37 They’re startled and terrified; they think they’re seeing a ghost.

Jesus: 38 Why are you upset? Why are your hearts churning with questions? 39 Look—look at My hands and My feet! See that it’s Me! Come on; touch Me; see for yourselves. A ghost doesn’t have flesh and bones, as you can see that I have!

[40 Then He shows them His hands and His feet.][b]

41 Now their fear gives way to joy; but it seems too good to be true, and they’re still unsure.

Jesus: Do you have anything here to eat?

42 They hand Him a piece of broiled fish, 43 and He takes it and eats it in front of them.

Jesus: 44 I’ve been telling you this all along, that everything written about Me in the Hebrew Scriptures must be fulfilled—everything from the law of Moses to the prophets to the psalms.

45 Then He opens their minds so they can comprehend the meaning of the Hebrew Scriptures.

Jesus: 46 This is what the Scriptures said: that the promised Anointed One should suffer and rise from the dead on the third day, 47 that in His name a radical change of thought and life should be preached, and that in His name the forgiveness of sins should be preached, beginning in Jerusalem and extending to all nations. 48 You have witnessed the fulfillment of these things. 49 So I am sending My Father’s promise to you. Stay in the city until you receive it—until power from heaven comes upon you.

50 Then He leads them out to Bethany. He lifts up His hands and blesses them, 51 and at that moment, with His hands raised in blessing, He leaves them and is carried up into heaven. 52 They worship Him, then they return to Jerusalem, filled with intense joy, 53 and they return again and again to the temple to celebrate God.

Footnotes

  1. 24:10-11 Literally, apostles
  2. 24:40 Some manuscripts omit verse 40.