在彼拉多面前受审

23 于是他们全体民众就起来,把耶稣带到彼拉多面前, 开始控告耶稣,说:“我们发现这个人在败坏我们的同胞,阻止纳税给凯撒,还自称是基督、是王。”

彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”

耶稣回答说:“是你说的。” 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这个人有什么罪。”

他们却更加坚持说:“他在犹太全地教导、煽动民众,从加利利开始,一直到这里。”

在希律前受审

彼拉多听了[a],就问:“这人是不是加利利人?” 当他了解耶稣属于希律管辖,就把他送到希律那里。在那些日子里,希律正好也在耶路撒冷 希律见到耶稣就极其欢喜,因为他听说过耶稣的事,早就想要见他,一直希望看他行个神迹。 于是他问了耶稣许多话,但是耶稣什么都不回答。 10 祭司长们和经文士们都站在那里,极力控告他。 11 希律和他的军兵就藐视耶稣,戏弄他,给他披上华丽的衣服,然后把他送回彼拉多那里。 12 在这一天,希律彼拉多竟互相成了朋友;原来他们两个人一向是彼此有仇的。

耶稣或巴拉巴

13 彼拉多召集了祭司长们、首领们和民众, 14 对他们说:“你们把这个人带到我这里来,说他是误导民众造反的。看,我已经当着你们的面审问了他,在他身上却一点也查不出你们所控告的罪。 15 其实希律也查不出来,所以把他送回给我们。看,他没有做过什么该死的事。 16 因此,惩罚了以后,我要释放他。” 17 每逢这节日,总督必须给他们释放一个囚犯。[b]

18 他们却一齐喊叫说:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!” 19 巴拉巴是因为在城里发生的一个暴乱和杀人案,被投进监狱的。

20 彼拉多想要释放耶稣,就再次向他们呼吁。 21 但他们却一直喊叫说:“钉上十字架!把他钉上十字架!”

22 彼拉多第三次对他们说:“这个人到底做了什么恶事呢?我查不出他有什么该死的罪。所以,惩罚了以后,我要释放他!”

23 他们催逼彼拉多,大声要求把耶稣钉上十字架,他们[c]的喊声终于[d]得胜了。 24 于是,彼拉多决定成全他们所求的, 25 释放了他们所要的那个因暴乱和杀人被投进监狱的人,却随他们的意思,把耶稣交出去。

十字架之路

26 他们把耶稣带走的时候,抓了一个从乡下来的古利奈西门,把十字架放在他身上,要他背着,跟在耶稣后面。 27 有一大群人跟着耶稣,其中有些妇女为他捶胸哀哭。 28 耶稣转过身来,对她们说:耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,而要为你们自己、为你们的儿女哭! 29 看,日子将要来到,那时人们会说:‘不能生育、没有怀过胎和没有乳养过婴儿的,是蒙福的!’ 30 那时人们将开始对山岭说:‘倒在我们身上吧!’对丘陵说:‘遮盖我们吧!’[e] 31 他们在树木青绿的时候尚且做这些事,那么在它枯萎的时候,还会发生什么呢?”

被钉在罪犯之间

32 另有两个囚犯也和耶稣一起被带去处死。 33 当他们来到一个地方,叫做“骷髅”,就在那里把耶稣钉上十字架,又钉了那两个囚犯,一个在右边,一个在左边。 34 那时,耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。”[f]士兵们[g]抽签分了他的衣服。

35 民众站着观看。首领们也讥笑,说:“他救了别人!如果这个人是神的基督,是蒙拣选的那一位,让他救自己吧!” 36 士兵们也上前来戏弄他,给他献上酸酒, 37 说:“你如果是犹太人的王,救救你自己吧!”

38 在耶稣的上方有一个牌子[h]:“这是犹太人的王。”

39 被悬挂的两个囚犯中,有一个辱骂他说:“你不是基督吗?救救你自己,也救救我们吧!”

40 另一个就应声斥责他,说:“你既然同样受惩罚,还不怕神吗? 41 我们受刑[i]理所应当,因为我们所受的与我们所做的相称。但这个人却没有做过什么坏事。” 42 他接着说:“耶稣啊,[j][k]你进了你国度的时候,求你记念我。”

43 耶稣[l]对他说:“我确实地告诉你:今天你要与我一起在乐园里了。”

耶稣之死

44 那时大约是中午十二点[m],黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点[n] 45 太阳失去了光[o],同时,圣所里的幔子裂成两半。 46 耶稣大声呼唤:“父啊,我把我的灵魂交托在你手中。”[p]说完这话,就断了气。

47 百夫长看见所发生的事,就不住地荣耀神,说:“这个人的确是义人。” 48 所有聚集见这场面的众人,看到所发生的事,都捶着胸回去了。 49 所有熟悉耶稣的人,包括那些从加利利一直跟着他来的妇女,都站在远处看这些事。

安葬

50 当时,有一个名叫约瑟的人,是犹太议会中的议员,为人公义良善。 51 这个人并没有赞同他们的计划和行为;他是犹太亚利马太城的人,一直期待着神的国。 52 他来到彼拉多面前,请求要耶稣的遗体。 53 他把遗体取下来,用细麻布裹好,安放在一座岩石凿成的墓穴里,那里从来没有安放过人。 54 那天是预备日,安息日快要到了[q] 55 那些从加利利陪耶稣一起来的妇女跟在后面。她们看到了那墓穴,也看到了耶稣的遗体怎样被安放, 56 就回去预备香料和香液。不过在安息日,她们还是按照诫命休息了。

Footnotes

  1. 路加福音 23:6 听了——有古抄本作“听到加利利”。
  2. 路加福音 23:17 有古抄本没有此节。
  3. 路加福音 23:23 有古抄本附“和祭司长们”。
  4. 路加福音 23:23 终于——辅助词语。
  5. 路加福音 23:30 《何西阿书》10:8。
  6. 路加福音 23:34 有古抄本没有“耶稣说:‘父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。’”
  7. 路加福音 23:34 士兵们——原文直译“他们”。
  8. 路加福音 23:38 有古抄本附“用希腊文、拉丁文和希伯来文写道”。
  9. 路加福音 23:41 受刑——辅助词语。
  10. 路加福音 23:42 他接着说:“耶稣啊……”——或译作“他对耶稣说:‘……’”
  11. 路加福音 23:42 有古抄本附“主啊,”。
  12. 路加福音 23:43 耶稣——有古抄本作“他”。
  13. 路加福音 23:44 中午十二点——原文为“第六时刻”。
  14. 路加福音 23:44 下午三点——原文为“第九时刻”。
  15. 路加福音 23:45 失去了光——有古抄本作“变黑”。
  16. 路加福音 23:46 《诗篇》31:5。
  17. 路加福音 23:54 快要到了——原文直译“黎明的时候”。

Jesus’ Trial before Pilate

23 Then the entire council took Jesus to Pilate, the Roman governor. They began to state their case: “This man has been leading our people astray by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is the Messiah, a king.”

So Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”

Jesus replied, “You have said it.”

Pilate turned to the leading priests and to the crowd and said, “I find nothing wrong with this man!”

Then they became insistent. “But he is causing riots by his teaching wherever he goes—all over Judea, from Galilee to Jerusalem!”

“Oh, is he a Galilean?” Pilate asked. When they said that he was, Pilate sent him to Herod Antipas, because Galilee was under Herod’s jurisdiction, and Herod happened to be in Jerusalem at the time.

Herod was delighted at the opportunity to see Jesus, because he had heard about him and had been hoping for a long time to see him perform a miracle. He asked Jesus question after question, but Jesus refused to answer. 10 Meanwhile, the leading priests and the teachers of religious law stood there shouting their accusations. 11 Then Herod and his soldiers began mocking and ridiculing Jesus. Finally, they put a royal robe on him and sent him back to Pilate. 12 (Herod and Pilate, who had been enemies before, became friends that day.)

13 Then Pilate called together the leading priests and other religious leaders, along with the people, 14 and he announced his verdict. “You brought this man to me, accusing him of leading a revolt. I have examined him thoroughly on this point in your presence and find him innocent. 15 Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty. 16 So I will have him flogged, and then I will release him.”[a]

18 Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, “Kill him, and release Barabbas to us!” 19 (Barabbas was in prison for taking part in an insurrection in Jerusalem against the government, and for murder.) 20 Pilate argued with them, because he wanted to release Jesus. 21 But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”

22 For the third time he demanded, “Why? What crime has he committed? I have found no reason to sentence him to death. So I will have him flogged, and then I will release him.”

23 But the mob shouted louder and louder, demanding that Jesus be crucified, and their voices prevailed. 24 So Pilate sentenced Jesus to die as they demanded. 25 As they had requested, he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder. But he turned Jesus over to them to do as they wished.

The Crucifixion

26 As they led Jesus away, a man named Simon, who was from Cyrene,[b] happened to be coming in from the countryside. The soldiers seized him and put the cross on him and made him carry it behind Jesus. 27 A large crowd trailed behind, including many grief-stricken women. 28 But Jesus turned and said to them, “Daughters of Jerusalem, don’t weep for me, but weep for yourselves and for your children. 29 For the days are coming when they will say, ‘Fortunate indeed are the women who are childless, the wombs that have not borne a child and the breasts that have never nursed.’ 30 People will beg the mountains, ‘Fall on us,’ and plead with the hills, ‘Bury us.’[c] 31 For if these things are done when the tree is green, what will happen when it is dry?[d]

32 Two others, both criminals, were led out to be executed with him. 33 When they came to a place called The Skull,[e] they nailed him to the cross. And the criminals were also crucified—one on his right and one on his left.

34 Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”[f] And the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.[g]

35 The crowd watched and the leaders scoffed. “He saved others,” they said, “let him save himself if he is really God’s Messiah, the Chosen One.” 36 The soldiers mocked him, too, by offering him a drink of sour wine. 37 They called out to him, “If you are the King of the Jews, save yourself!” 38 A sign was fastened above him with these words: “This is the King of the Jews.”

39 One of the criminals hanging beside him scoffed, “So you’re the Messiah, are you? Prove it by saving yourself—and us, too, while you’re at it!”

40 But the other criminal protested, “Don’t you fear God even when you have been sentenced to die? 41 We deserve to die for our crimes, but this man hasn’t done anything wrong.” 42 Then he said, “Jesus, remember me when you come into your Kingdom.”

43 And Jesus replied, “I assure you, today you will be with me in paradise.”

The Death of Jesus

44 By this time it was about noon, and darkness fell across the whole land until three o’clock. 45 The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle. 46 Then Jesus shouted, “Father, I entrust my spirit into your hands!”[h] And with those words he breathed his last.

47 When the Roman officer[i] overseeing the execution saw what had happened, he worshiped God and said, “Surely this man was innocent.[j] 48 And when all the crowd that came to see the crucifixion saw what had happened, they went home in deep sorrow.[k] 49 But Jesus’ friends, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance watching.

The Burial of Jesus

50 Now there was a good and righteous man named Joseph. He was a member of the Jewish high council, 51 but he had not agreed with the decision and actions of the other religious leaders. He was from the town of Arimathea in Judea, and he was waiting for the Kingdom of God to come. 52 He went to Pilate and asked for Jesus’ body. 53 Then he took the body down from the cross and wrapped it in a long sheet of linen cloth and laid it in a new tomb that had been carved out of rock. 54 This was done late on Friday afternoon, the day of preparation,[l] as the Sabbath was about to begin.

55 As his body was taken away, the women from Galilee followed and saw the tomb where his body was placed. 56 Then they went home and prepared spices and ointments to anoint his body. But by the time they were finished the Sabbath had begun, so they rested as required by the law.

Footnotes

  1. 23:16 Some manuscripts add verse 17, Now it was necessary for him to release one prisoner to them during the Passover celebration. Compare Matt 27:15; Mark 15:6; John 18:39.
  2. 23:26 Cyrene was a city in northern Africa.
  3. 23:30 Hos 10:8.
  4. 23:31 Or If these things are done to me, the living tree, what will happen to you, the dry tree?
  5. 23:33 Sometimes rendered Calvary, which comes from the Latin word for “skull.”
  6. 23:34a This sentence is not included in many ancient manuscripts.
  7. 23:34b Greek by casting lots. See Ps 22:18.
  8. 23:46 Ps 31:5.
  9. 23:47a Greek the centurion.
  10. 23:47b Or righteous.
  11. 23:48 Greek went home beating their breasts.
  12. 23:54 Greek It was the day of preparation.

Jésus devant Pilate et Hérode(A)

23 Toute l’assemblée se leva et l’emmena devant Pilate. Là, ils se mirent à l’accuser : Nous avons trouvé cet homme en train de jeter le trouble parmi notre peuple : il interdit de payer l’impôt à l’empereur et il déclare qu’il est le Messie, le roi !

Alors Pilate l’interrogea : Es-tu le roi des Juifs ? lui demanda-t-il.

– Tu le dis toi-même, lui répondit Jésus.

Pilate dit alors aux chefs des prêtres et aux gens rassemblés : Je ne trouve chez cet homme aucune raison de le condamner.

Mais ils insistaient de plus en plus, disant : Il soulève le peuple avec ses idées ! Il a endoctriné toute la Judée ! Il a commencé en Galilée et il est venu jusqu’ici.

Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était galiléen. Apprenant qu’il relevait bien de la juridiction d’Hérode, il l’envoya à ce dernier qui, justement, se trouvait lui aussi à Jérusalem durant ces jours-là.

Hérode fut ravi de voir Jésus car, depuis longtemps, il désirait faire sa connaissance, parce qu’il avait entendu parler de lui, et il espérait lui voir faire quelque signe miraculeux. Il lui posa de nombreuses questions, mais Jésus ne lui répondit pas un mot.

10 Pendant ce temps, les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi se tenaient là debout, lançant, avec passion, de graves accusations contre lui. 11 Alors Hérode le traita avec mépris, ses soldats en firent autant, et ils se moquèrent de lui, en le revêtant d’un manteau magnifique. Hérode le fit reconduire ainsi chez Pilate. 12 Hérode et Pilate, qui jusqu’alors avaient été ennemis, devinrent amis ce jour-là.

Jésus condamné à mort(B)

13 Pilate convoqua les chefs des prêtres, les dirigeants et le peuple. Il leur dit : 14 Vous m’avez amené cet homme en l’accusant d’égarer le peuple. Or, je l’ai interrogé moi-même devant vous, et je ne l’ai trouvé coupable d’aucun des crimes dont vous l’accusez. 15 Hérode non plus, d’ailleurs, puisqu’il nous l’a renvoyé. Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort. 16 Je vais donc lui faire donner le fouet et le relâcher.

[17 A chaque fête, Pilate devait leur accorder la libération d’un prisonnier[a].]

18 Mais la foule entière se mit à crier : A mort ! Relâche Barabbas !

19 Ce Barabbas avait été mis en prison pour une émeute qui avait eu lieu dans la ville et pour un meurtre.

20 Mais Pilate, qui désirait relâcher Jésus, adressa de nouveau la parole à la foule, 21 qui se mit à crier : Crucifie-le ! Crucifie-le !

22 – Mais enfin, leur demanda-t-il pour la troisième fois, qu’a-t-il fait de mal ? Je n’ai trouvé en lui aucune raison de le condamner à mort. Je vais donc lui faire donner le fouet puis le remettre en liberté.

23 Mais ils devinrent de plus en plus pressants et exigèrent à grands cris sa crucifixion. Finalement, leurs cris l’emportèrent.

24 Pilate décida alors de satisfaire à leur demande. 25 Il relâcha donc celui qu’ils réclamaient, celui qui avait été emprisonné pour une émeute et pour un meurtre, et leur livra Jésus pour qu’ils fassent de lui ce qu’ils voulaient.

La mort de Jésus(C)

26 Pendant qu’ils l’emmenaient, ils se saisirent d’un certain Simon de Cyrène[b], qui revenait des champs, et l’obligèrent à porter la croix derrière Jésus. 27 Une foule de gens du peuple le suivait. Il y avait aussi beaucoup de femmes en larmes, qui se lamentaient à cause de lui. 28 Se tournant vers elles, il leur dit : Femmes de Jérusalem, ne pleurez pas à cause de moi ! Pleurez plutôt à cause de vous-mêmes et de vos enfants 29 car, sachez-le, des jours viennent où l’on dira : « Heureuses les femmes qui ne peuvent pas avoir d’enfant et celles qui n’en ont jamais eu et qui n’ont jamais allaité. » 30 Alors on se mettra à dire aux montagnes : « Tombez sur nous ! » et aux collines : « Recouvrez-nous[c]! » 31 Car si l’on traite ainsi le bois vert, qu’adviendra-t-il du bois mort ?

32 Avec Jésus, on emmena aussi deux autres hommes, des bandits qui devaient être exécutés en même temps que lui.

33 Lorsqu’ils furent arrivés au lieu appelé « le Crâne », on cloua Jésus sur la croix, ainsi que les deux bandits, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.

34 Jésus pria : Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu’ils font[d].

Les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort. 35 La foule se tenait tout autour et regardait. Quant aux chefs du peuple, ils ricanaient en disant : Lui qui a sauvé les autres, qu’il se sauve donc lui-même, s’il est le Messie, l’Elu de Dieu !

36 Les soldats aussi se moquaient de lui. Ils s’approchaient et lui présentaient du vinaigre 37 en lui disant : Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même !

38 Au-dessus de sa tête, il y avait un écriteau portant ces mots : « Celui-ci est le roi des Juifs ».

39 L’un des deux criminels attaché à une croix l’insultait en disant : N’es-tu pas le Messie ? Alors sauve-toi toi-même, et nous avec !

40 Mais l’autre lui fit des reproches en disant : Tu n’as donc aucune crainte de Dieu, toi, et pourtant tu subis la même peine ? 41 Pour nous, ce n’est que justice : nous payons pour ce que nous avons fait ; mais celui-là n’a rien fait de mal.

42 Puis il ajouta : Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras régner.

43 Et Jésus lui répondit : Vraiment, je te l’assure : aujourd’hui même, tu seras avec moi dans le paradis.

44 Il était environ midi, quand le pays tout entier fut plongé dans l’obscurité, et cela dura jusqu’à trois heures de l’après-midi. 45 Le soleil resta entièrement caché[e]. Le grand rideau du Temple se déchira par le milieu. 46 Alors Jésus poussa un grand cri : Père, je remets mon esprit entre tes mains[f].

Après avoir dit ces mots il mourut.

47 En voyant ce qui s’était passé, l’officier romain rendit gloire à Dieu en disant : Aucun doute, cet homme était juste.

48 Après avoir vu ce qui était arrivé, tout le peuple, venu en foule pour assister à ces exécutions, s’en retourna en se frappant la poitrine. 49 Tous les amis de Jésus, ainsi que les femmes qui l’avaient suivi depuis la Galilée, se tenaient à distance pour voir ce qui se passait.

Jésus mis au tombeau(D)

50 Il y avait un homme, appelé Joseph, un membre du Grand-Conseil des Juifs. C’était un homme bon et droit 51 qui n’avait pas approuvé la décision ni les actes des autres membres du Grand-Conseil. Il venait d’Arimathée[g], en Judée, et attendait le royaume de Dieu. 52 Il alla demander à Pilate le corps de Jésus. 53 Après l’avoir descendu de la croix, il l’enroula dans un drap de lin et le déposa dans un tombeau taillé en plein rocher, où personne n’avait encore été enseveli. 54 C’était le soir de la préparation, avant le début du sabbat. 55 Les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée suivirent Joseph, elles regardèrent le tombeau et observèrent comment le corps de Jésus y avait été déposé. 56 Ensuite, elles retournèrent chez elles et préparèrent des huiles aromatiques et des parfums[h]. Puis elles observèrent le repos du sabbat, comme la Loi le prescrit.

Footnotes

  1. 23.17 Ce verset est absent de plusieurs manuscrits. Voir Mt 27.15 ; Mc 15.6.
  2. 23.26 Capitale de la Cyrénaïque située en Afrique du Nord.
  3. 23.30 Os 10.8.
  4. 23.34 Ces paroles de Jésus sont absentes de certains manuscrits.
  5. 23.45 Certains manuscrits ont : le soleil s’obscurcit.
  6. 23.46 Ps 31.6.
  7. 23.51 Village situé à environ 35 kilomètres au nord-ouest de Jérusalem.
  8. 23.56 En Israël, on embaumait les morts avec de l’huile aromatique et des parfums.