路加福音 23
Chinese Standard Bible (Simplified)
在彼拉多面前受审
23 于是他们全体民众就起来,把耶稣带到彼拉多面前, 2 开始控告耶稣,说:“我们发现这个人在败坏我们的同胞,阻止纳税给凯撒,还自称是基督、是王。”
3 彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”
耶稣回答说:“是你说的。” 4 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这个人有什么罪。”
5 他们却更加坚持说:“他在犹太全地教导、煽动民众,从加利利开始,一直到这里。”
在希律前受审
6 彼拉多听了[a],就问:“这人是不是加利利人?” 7 当他了解耶稣属于希律管辖,就把他送到希律那里。在那些日子里,希律正好也在耶路撒冷。 8 希律见到耶稣就极其欢喜,因为他听说过耶稣的事,早就想要见他,一直希望看他行个神迹。 9 于是他问了耶稣许多话,但是耶稣什么都不回答。 10 祭司长们和经文士们都站在那里,极力控告他。 11 希律和他的军兵就藐视耶稣,戏弄他,给他披上华丽的衣服,然后把他送回彼拉多那里。 12 在这一天,希律和彼拉多竟互相成了朋友;原来他们两个人一向是彼此有仇的。
耶稣或巴拉巴
13 彼拉多召集了祭司长们、首领们和民众, 14 对他们说:“你们把这个人带到我这里来,说他是误导民众造反的。看,我已经当着你们的面审问了他,在他身上却一点也查不出你们所控告的罪。 15 其实希律也查不出来,所以把他送回给我们。看,他没有做过什么该死的事。 16 因此,惩罚了以后,我要释放他。” 17 每逢这节日,总督必须给他们释放一个囚犯。[b]
18 他们却一齐喊叫说:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!” 19 这巴拉巴是因为在城里发生的一个暴乱和杀人案,被投进监狱的。
20 彼拉多想要释放耶稣,就再次向他们呼吁。 21 但他们却一直喊叫说:“钉上十字架!把他钉上十字架!”
22 彼拉多第三次对他们说:“这个人到底做了什么恶事呢?我查不出他有什么该死的罪。所以,惩罚了以后,我要释放他!”
23 他们催逼彼拉多,大声要求把耶稣钉上十字架,他们[c]的喊声终于[d]得胜了。 24 于是,彼拉多决定成全他们所求的, 25 释放了他们所要的那个因暴乱和杀人被投进监狱的人,却随他们的意思,把耶稣交出去。
十字架之路
26 他们把耶稣带走的时候,抓了一个从乡下来的古利奈人西门,把十字架放在他身上,要他背着,跟在耶稣后面。 27 有一大群人跟着耶稣,其中有些妇女为他捶胸哀哭。 28 耶稣转过身来,对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,而要为你们自己、为你们的儿女哭! 29 看,日子将要来到,那时人们会说:‘不能生育、没有怀过胎和没有乳养过婴儿的,是蒙福的!’ 30 那时人们将开始对山岭说:‘倒在我们身上吧!’对丘陵说:‘遮盖我们吧!’[e] 31 他们在树木青绿的时候尚且做这些事,那么在它枯萎的时候,还会发生什么呢?”
被钉在罪犯之间
32 另有两个囚犯也和耶稣一起被带去处死。 33 当他们来到一个地方,叫做“骷髅”,就在那里把耶稣钉上十字架,又钉了那两个囚犯,一个在右边,一个在左边。 34 那时,耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。”[f]士兵们[g]抽签分了他的衣服。
35 民众站着观看。首领们也讥笑,说:“他救了别人!如果这个人是神的基督,是蒙拣选的那一位,让他救自己吧!” 36 士兵们也上前来戏弄他,给他献上酸酒, 37 说:“你如果是犹太人的王,救救你自己吧!”
38 在耶稣的上方有一个牌子[h]:“这是犹太人的王。”
39 被悬挂的两个囚犯中,有一个辱骂他说:“你不是基督吗?救救你自己,也救救我们吧!”
40 另一个就应声斥责他,说:“你既然同样受惩罚,还不怕神吗? 41 我们受刑[i]理所应当,因为我们所受的与我们所做的相称。但这个人却没有做过什么坏事。” 42 他接着说:“耶稣啊,[j][k]你进了你国度的时候,求你记念我。”
43 耶稣[l]对他说:“我确实地告诉你:今天你要与我一起在乐园里了。”
耶稣之死
44 那时大约是中午十二点[m],黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点[n]。 45 太阳失去了光[o],同时,圣所里的幔子裂成两半。 46 耶稣大声呼唤:“父啊,我把我的灵魂交托在你手中。”[p]说完这话,就断了气。
47 百夫长看见所发生的事,就不住地荣耀神,说:“这个人的确是义人。” 48 所有聚集见这场面的众人,看到所发生的事,都捶着胸回去了。 49 所有熟悉耶稣的人,包括那些从加利利一直跟着他来的妇女,都站在远处看这些事。
安葬
50 当时,有一个名叫约瑟的人,是犹太议会中的议员,为人公义良善。 51 这个人并没有赞同他们的计划和行为;他是犹太的亚利马太城的人,一直期待着神的国。 52 他来到彼拉多面前,请求要耶稣的遗体。 53 他把遗体取下来,用细麻布裹好,安放在一座岩石凿成的墓穴里,那里从来没有安放过人。 54 那天是预备日,安息日快要到了[q]。 55 那些从加利利陪耶稣一起来的妇女跟在后面。她们看到了那墓穴,也看到了耶稣的遗体怎样被安放, 56 就回去预备香料和香液。不过在安息日,她们还是按照诫命休息了。
Footnotes
- 路加福音 23:6 听了——有古抄本作“听到加利利”。
- 路加福音 23:17 有古抄本没有此节。
- 路加福音 23:23 有古抄本附“和祭司长们”。
- 路加福音 23:23 终于——辅助词语。
- 路加福音 23:30 《何西阿书》10:8。
- 路加福音 23:34 有古抄本没有“耶稣说:‘父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。’”
- 路加福音 23:34 士兵们——原文直译“他们”。
- 路加福音 23:38 有古抄本附“用希腊文、拉丁文和希伯来文写道”。
- 路加福音 23:41 受刑——辅助词语。
- 路加福音 23:42 他接着说:“耶稣啊……”——或译作“他对耶稣说:‘……’”
- 路加福音 23:42 有古抄本附“主啊,”。
- 路加福音 23:43 耶稣——有古抄本作“他”。
- 路加福音 23:44 中午十二点——原文为“第六时刻”。
- 路加福音 23:44 下午三点——原文为“第九时刻”。
- 路加福音 23:45 失去了光——有古抄本作“变黑”。
- 路加福音 23:46 《诗篇》31:5。
- 路加福音 23:54 快要到了——原文直译“黎明的时候”。
Luke 23
The Voice
23 So the whole council got up and took Jesus to Pilate. 2 They brought accusations against Him.
Sanhedrin: We have observed this man leading our nation astray. He even forbade us to pay our taxes to Caesar. He claims to be the Anointed One and a King Himself.
Pilate: 3 Are You the King of the Jews?
Jesus: It’s as you say.
Pilate (to the chief priest and crowd): 4 I find this man guilty of no crime.
Sanhedrin (growing more intense): 5 He has been stirring up discontent among the people all over Judea. He started up in Galilee, and now He’s brought His brand of trouble all the way to Jerusalem!
Pilate: 6 Just a minute. Is this man a Galilean?
7 When Pilate learned that Jesus was indeed Galilean—which meant He was officially under Herod’s jurisdiction—Pilate sent Him over to Herod, who was currently in Jerusalem. 8 Herod was fascinated to meet Jesus for he had heard about Him for a long time. He was hoping he might be treated to a miracle or two. 9 He interrogated Jesus for quite a while, but Jesus remained silent, refusing to answer his questions. 10 Meanwhile the chief priests and religious scholars had plenty to say—angrily hurling accusations at Jesus.
11 Eventually Herod and his soldiers began to insult Jesus, mocking and degrading Him. They put expensive clothing on Him and sent Him back to Pilate. 12 This ended a long-standing rift between Herod and Pilate; they became friends from that day forward.
13 Pilate assembled the chief priests and other Jewish authorities.
Pilate: 14 You presented this man to me as a rabble-rouser, but I examined Him in your presence and found Him not guilty of the charges you have leveled against Him. 15 Herod also examined Him and released Him to my custody. So He hasn’t done anything deserving the death penalty. 16 I’ll see to it that He is properly whipped and then let Him go.
[17 It was the custom for Pilate to set one prisoner free during the holiday festivities.][a]
Crowd (all shouting at once): 18 Away with this man! Free Barabbas instead!
Crucifixion is a favorite Roman punishment for insurrectionists, slaves, and prisoners of war. Anyone daring to defy the power and authority of Caesar is executed in this public and humiliating way. Jesus indeed is a revolutionary. He doesn’t come to proclaim a new religion, but a new kingdom—a new way of life. He is indeed a threat to Caesar’s way of doing things, a way that co-opts the religious leaders.
Jesus’ revolution is a peaceful revolution. He doesn’t advocate the use of violence—in fact, when one of His disciples uses the sword to try to protect Jesus from arrest, Jesus heals the “enemy” and rebukes His disciple. So Jesus doesn’t support the regime of Caesar or follow the usual violent path of revolution: He leads a revolutionary revolution—in a path of love, healing, justice, and reconciliation.
Jesus appropriates and transforms the symbol of their power into a symbol of His greater power. He makes the cross not the icon of violent domination, but the reverse. By hanging on the cross and speaking of forgiveness, Jesus shows that there is a greater power at work in the world than the power of domination: it’s the power of God’s saving and reconciling love.
19 Barabbas had been imprisoned after being convicted of an insurrection he had led in Jerusalem. He had also committed murder. 20 Pilate argued with them, wishing he could release Jesus, 21 but they wouldn’t be silenced.
Crowd (shouting): Crucify Him! Crucify Him!
Pilate (countering a third time): 22 Why? What has He done that is so evil? I have found in Him no offense worthy of capital punishment. As I said, I will punish Him and then release Him.
23 But they would not relent. They shouted louder and louder that He should be crucified, and eventually Pilate capitulated. 24 So he pronounced the punishment they demanded.
25 He released the rebel and murderer Barabbas—the insurrectionist they had pleaded for in His place—and he handed Jesus over to them to do with as they desired.
26 On the way to the place of crucifixion, they pulled a man from the crowd—his name was Simon of Cyrene, a person from the countryside who happened to be entering the city at that moment. They put Jesus’ cross on Simon’s shoulders, and he followed behind Jesus. 27 Along with Him was a huge crowd of common people, including many women shrieking and wailing in grief.
Jesus (to the people in the crowd): 28 Daughters of Jerusalem, do not weep for Me. Weep instead for yourselves and weep for your children. 29 Days are coming when people will say, “Blessed are the infertile; blessed are the wombs that never bore a child; blessed are the breasts that never nursed an infant.” 30 People will beg the mountains, “Surround us!” They’ll plead with the hills, “Cover us!”[b] 31 For if they treat Me like this when I’m like green unseasoned wood, what will they do to a nation that’s ready to burn like seasoned firewood?
32 Jesus wasn’t the only one being crucified that day. There were two others, criminals, who were also being led to their execution. 33 When they came to the place known as “The Skull,” they crucified Jesus there, in the company of criminals, one to the right of Jesus and the other to His left.
Jesus: 34 [Father, forgive them, for they don’t know what they’re doing.][c]
Meanwhile they were drawing lots to see who would win Jesus’ clothing. 35 The crowd of people stood, watching.
Authorities (mocking Jesus): So He was supposed to rescue others, was He? He was supposed to be God’s Anointed, the Liberating King? Let’s see Him start by liberating Himself!
36 The soldiers joined in the mockery. First, they pretended to offer Him a soothing drink—but it was sour wine.
Soldiers: 37 Hey, if You’re the King of the Jews, why don’t You free Yourself!
38 Even the inscription they placed over Him was intended to mock Him—“This is the King of the Jews!” [This was written in Greek, Latin, and Hebrew.][d]
39 One of the criminals joined in the cruel talk.
Cynical Criminal: You’re supposed to be the Anointed One, right? Well—do it! Rescue Yourself and us!
40 But the other criminal told him to be quiet.
Believing Criminal: Don’t you have any fear of God at all? You’re getting the same death sentence He is! 41 We’re getting what we deserve since we’ve committed crimes, but this man hasn’t done anything wrong at all! 42 (turning to Jesus) Jesus, when You come into Your kingdom, please remember me.
Jesus: 43 I promise you that this very day you will be with Me in paradise.
44 At this point, it was about noon, and a darkness fell over the whole region. The darkness persisted until about three in the afternoon, 45 and at some point during this darkness, the curtain in the temple was torn in two.
The tearing of this heavy curtain in the temple is highly symbolic. Because this curtain separated the holiest place in the temple from the rest of the temple, some see in this act a symbol of God opening the way for unholy humans to enter into His holy presence: Jesus’ death brought forgiveness and opened the way for all to come to God. Others see in the curtain’s being torn the opposite meaning: God’s presence can no longer be confined to any single geographical place. The suffering and death of Jesus ended one age of human history, and now a new era has begun. Now God is on the move, at large, invading the whole world. Or perhaps this graphic image means both.
Jesus (shouting out loudly): 46 Father, I entrust My spirit into Your hands![e]
And with those words, He exhaled—and breathed no more.
47 The Centurion[f]—one of the soldiers who performed the execution—saw all this, and he praised God.
Centurion: No doubt, this man must have been innocent.
48 The crowds of common people who had gathered and watched the whole ordeal through to its conclusion left for their homes, pounding on their own chests in profound grief. 49 And all who knew Jesus personally, including the group of women who had been with Him from the beginning in Galilee, stood at a distance, watching all of these things unfold.
50 Meanwhile a man named Joseph had been at work. He was a member of the council, a good and fair man, 51 from a Judean town called Arimathea. He had objected to the plans and actions of the council; he was seeking the kingdom of God. 52 He had gone to Pilate and asked for the body of Jesus. 53 He removed the body from the cross and wrapped it in a shroud made of fine linen. He then laid the body in a cavelike tomb cut from solid rock, a tomb that never had been used before. 54 It was Preparation Day—the day before the holy Sabbath—and it was about to begin at sundown. 55 The women who had accompanied Jesus from the beginning in Galilee now came, took note of where the tomb was and how His body had been prepared, 56 then left to prepare spices and ointments for His proper burial. They ceased their work on the Sabbath so they could rest as the Hebrew Scriptures required.
Footnotes
- 23:17 The earliest manuscripts omit verse 17.
- 23:30 Hosea 10:8
- 23:34 The earliest manuscripts omit this portion.
- 23:38 Some early manuscripts omit this portion.
- 23:46 Psalm 31:5
- 23:47 A Roman military officer in charge of 100 soldiers
Luke 23
King James Version
23 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
16 I will therefore chastise him, and release him.
17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
24 And Pilate gave sentence that it should be as they required.
25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, This Is The King Of The Jews.
39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in paradise.
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.