Add parallel Print Page Options

耶稣在彼拉多面前受审(A)

23 众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前。 他们开始控告他说:“我们见这人煽惑我们的国民,禁止我们纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。” 彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“是你说的。” 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这人有什么罪来。” 但他们越发竭力地说:“他煽动百姓,在犹太全地传道,从加利利起,直到这里了。”

耶稣在希律面前受审

彼拉多一听见,就问:“这人是加利利人吗?” 既知道耶稣属希律所管,彼拉多就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷 希律看见耶稣就非常高兴;因为听见过他的事,早就想要见他,并且指望看他行些神迹, 于是问他许多的话,耶稣却一言不答。 10 那些祭司长和文士都站着,竭力控告他。 11 希律和他的士兵就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽的衣服,把他送回彼拉多那里去。 12 从前希律彼拉多彼此有仇,在那一天竟成了朋友。

耶稣被判死刑(B)

13 彼拉多传齐了众祭司长、官长和百姓, 14 对他们说:“你们解这人到我这里,说他是煽惑百姓的。看哪,我也曾在你们面前审问他,并没有查出这人犯过你们控告他的任何罪; 15 就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有做什么该死的事。 16 所以,我要责打他,把他释放。”[a] 18 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!” 19 巴拉巴是因在城里作乱和杀人而下在监里的。 20 彼拉多愿意释放耶稣,就再次向他们讲话。 21 无奈他们喊着说:“把他钉十字架!把他钉十字架!” 22 彼拉多第三次对他们说:“为什么呢?这人做了什么恶事呢?我并没有查出他有什么该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放。” 23 他们大声催逼彼拉多,要求他把耶稣钉十字架;他们的声音终于得胜。 24 彼拉多这才照他们的要求定案; 25 又把他们所要求的那因作乱和杀人而下在监里的人释放了,而把耶稣交给他们,随他们的意思处置。

耶稣被钉十字架(C)

26 他们把耶稣带去的时候,有一个古利奈西门从乡下来,他们就拿住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟在耶稣后面。 27 有许多百姓跟随耶稣,其中有好些妇女为他号啕痛哭。 28 耶稣转身对她们说:“耶路撒冷的女子,不要为我哭,要为你们自己和你们的儿女哭。 29 因为日子将到,人要说:‘不生育的、未曾怀孕的,和未曾哺乳孩子的有福了!’

30 那时,人要向大山说:
‘倒在我们身上!’
向小山说:
‘遮盖我们!’

31 他们若在树木青绿的时候做这些事,那么在枯干的时候将会怎么样呢?”

32 另外有两个犯人也被带来和耶稣一同处死。 33 到了一个地方,名叫髑髅地,他们就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在右边,一个在左边。〔 34 这时,耶稣说:“父啊!赦免他们,因为他们所做的,他们不知道。”[b]〕士兵就抽签分他的衣服。 35 百姓站在那里观看。官长也嘲笑他,说:“他救了别人,他若是基督,是 神所拣选的,救救他自己吧!” 36 士兵也戏弄他,上前拿醋送给他喝, 37 说:“你若是犹太人的王,救救你自己吧!” 38 在耶稣上方有一个牌子写着:“这是犹太人的王。”

39 同钉的犯人中有一个讥笑他,说:“你不是基督吗?救救你自己和我们吧!” 40 另一个就应声责备他,说:“你是一样受刑的,还不怕 神吗? 41 我们是应得的,因为我们是自作自受,但这个人没有做过一件不对的事。” 42 他对耶稣说:“耶稣啊,你进入你国的时候,求你记念我。” 43 耶稣对他说:“我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。”[c]

耶稣之死(D)

44 那时大约是正午,全地都黑暗了,直到下午三点钟, 45 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。 46 耶稣大声喊着说:“父啊,我将我的灵交在你手里!”他说了这话,气就断了。 47 百夫长看见所发生的事,就归荣耀给 神,说:“这人真是个义人!” 48 聚集观看这事的众人,见了所发生的事,都捶着胸回去了。 49 所有与耶稣熟悉的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着,看这些事。

耶稣的安葬(E)

50 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直, 51 却没有附从别人的所谋所为。他是犹太亚利马太城人,素常盼望着 神的国。 52 这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体。 53 他把耶稣的身体取下来,用细麻布裹好,安放在凿岩而成的坟墓里;那坟墓从来没有葬过人。 54 那日是预备日,安息日快到了。 55 那些从加利利和耶稣同来的妇女跟在后面,看见了坟墓和他的身体怎样安放。 56 她们就回去,预备了香料香膏。在安息日,她们遵照诫命安息了。

Footnotes

  1. 23.16 有古卷加“17 每逢这节期,总督必须释放一个囚犯给他们。”
  2. 23.34 有古卷没有括号里的文字。
  3. 23.43 “我实在…乐园里了。”或译“我今日实在告诉你,你将要同我在乐园里。”

23 Then the entire Council took Jesus over to Pilate, the governor.[a] They began at once accusing him: “This fellow has been leading our people to ruin by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is our Messiah—a King.”

So Pilate asked him, “Are you their Messiah—their King?”[b]

“Yes,” Jesus replied, “it is as you say.”

Then Pilate turned to the chief priests and to the mob and said, “So? That isn’t a crime!”

Then they became desperate. “But he is causing riots against the government everywhere he goes, all over Judea, from Galilee to Jerusalem!”

“Is he then a Galilean?” Pilate asked.

When they told him yes, Pilate said to take him to King Herod, for Galilee was under Herod’s jurisdiction; and Herod happened to be in Jerusalem at the time. Herod was delighted at the opportunity to see Jesus, for he had heard a lot about him and had been hoping to see him perform a miracle.

He asked Jesus question after question, but there was no reply. 10 Meanwhile, the chief priests and the other religious leaders stood there shouting their accusations.

11 Now Herod and his soldiers began mocking and ridiculing Jesus; and putting a kingly robe on him, they sent him back to Pilate. 12 That day Herod and Pilate—enemies before—became fast friends.

13 Then Pilate called together the chief priests and other Jewish leaders, along with the people, 14 and announced his verdict:

“You brought this man to me, accusing him of leading a revolt against the Roman government.[c] I have examined him thoroughly on this point and find him innocent. 15 Herod came to the same conclusion and sent him back to us—nothing this man has done calls for the death penalty. 16 I will therefore have him scourged with leaded thongs and release him.”

17-18 [d]But now a mighty roar rose from the crowd as with one voice they shouted. “Kill him, and release Barabbas to us!” 19 (Barabbas was in prison for starting an insurrection in Jerusalem against the government, and for murder.) 20 Pilate argued with them, for he wanted to release Jesus. 21 But they shouted, “Crucify him! Crucify him!”

22 Once more, for the third time, he demanded, “Why? What crime has he committed? I have found no reason to sentence him to death. I will therefore scourge him and let him go.” 23 But they shouted louder and louder for Jesus’ death, and their voices prevailed.

24 So Pilate sentenced Jesus to die as they demanded. 25 And he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder, at their request. But he delivered Jesus over to them to do with as they would.

26 As the crowd led Jesus away to his death, Simon of Cyrene, who was just coming into Jerusalem from the country, was forced to follow, carrying Jesus’ cross. 27 Great crowds trailed along behind, and many grief-stricken women.

28 But Jesus turned and said to them, “Daughters of Jerusalem, don’t weep for me, but for yourselves and for your children. 29 For the days are coming when the women who have no children will be counted fortunate indeed. 30 Mankind will beg the mountains to fall on them and crush them, and the hills to bury them. 31 For if such things as this are done to me, the Living Tree, what will they do to you?”[e]

32-33 Two others, criminals, were led out to be executed with him at a place called “The Skull.” There all three were crucified—Jesus on the center cross, and the two criminals on either side.

34 “Father, forgive these people,” Jesus said, “for they don’t know what they are doing.”

And the soldiers gambled for his clothing, throwing dice for each piece. 35 The crowd watched. And the Jewish leaders laughed and scoffed. “He was so good at helping others,” they said, “let’s see him save himself if he is really God’s Chosen One, the Messiah.”

36 The soldiers mocked him, too, by offering him a drink—of sour wine. 37 And they called to him, “If you are the King of the Jews, save yourself!”

38 A signboard was nailed to the cross above him with these words: “This is the King of the Jews.”

39 One of the criminals hanging beside him scoffed, “So you’re the Messiah, are you? Prove it by saving yourself—and us, too, while you’re at it!”

40-41 But the other criminal protested. “Don’t you even fear God when you are dying? We deserve to die for our evil deeds, but this man hasn’t done one thing wrong.” 42 Then he said, “Jesus, remember me when you come into your Kingdom.”

43 And Jesus replied, “Today you will be with me in Paradise. This is a solemn promise.”

44 By now it was noon, and darkness fell across the whole land[f] for three hours, until three o’clock. 45 The light from the sun was gone—and suddenly[g] the thick veil hanging in the Temple split apart.

46 Then Jesus shouted, “Father, I commit my spirit to you,” and with those words he died.[h]

47 When the captain of the Roman military unit handling the executions saw what had happened, he was stricken with awe before God and said, “Surely this man was innocent.”[i]

48 And when the crowd that came to see the crucifixion saw that Jesus was dead, they went home in deep sorrow. 49 Meanwhile, Jesus’ friends, including the women who had followed him down from Galilee, stood in the distance watching.

50-52 Then a man named Joseph, a member of the Jewish Supreme Court, from the city of Arimathea in Judea, went to Pilate and asked for the body of Jesus. He was a godly man who had been expecting the Messiah’s coming and had not agreed with the decision and actions of the other Jewish leaders. 53 So he took down Jesus’ body and wrapped it in a long linen cloth and laid it in a new, unused tomb hewn into the rock at the side of a hill.[j] 54 This was done late on Friday afternoon, the day of preparation for the Sabbath.

55 As the body was taken away, the women from Galilee followed and saw it carried into the tomb. 56 Then they went home and prepared spices and ointments to embalm him; but by the time they were finished it was the Sabbath, so they rested all that day as required by the Jewish law.

Footnotes

  1. Luke 23:1 the governor, implied.
  2. Luke 23:3 Are you their Messiah—their King? literally, “Are you the King of the Jews?”
  3. Luke 23:14 of leading a revolt against the Roman government, literally, “as one who perverts the people.”
  4. Luke 23:17 Some ancient authorities add v. 17, “For it was necessary for him to release unto them at the feast one [prisoner].”
  5. Luke 23:31 For if such things as this are done to me, the Living Tree, what will they do to you? literally, “For if they do this when the tree is green, what will happen when it is dry?”
  6. Luke 23:44 the whole land, or “the whole world.”
  7. Luke 23:45 and suddenly, implied.
  8. Luke 23:46 he died, literally, “he yielded up the spirit.”
  9. Luke 23:47 innocent, literally, “righteous.”
  10. Luke 23:53 at the side of a hill, implied.

Отвеждане на Иисус Христос при Пилат

23 (A)(B)Тогава цялото множество хора се вдигна и поведоха Иисус при Пилат. (C)И започнаха да Го обвиняват с думите: „Намерихме, че Този развращава народа ни и забранява да се плаща данък на кесаря, като казва за Себе Си, че бил Царят Христос.“ А Пилат Го попита: „Ти ли си Царят на юдеите?“ Иисус му отговори: „Ти сам го казваш.“ (D)Тогава Пилат се обърна към първосвещениците и народа: „Аз не намирам никаква вина у Този Човек.“ Но те продължаваха да настояват и казваха, че Той бунтува народа, като поучава по цяла Юдея, започвайки от Галилея, та дотук.

Изпращане на Иисус Христос при Ирод

(E)Пилат, като чу това, попита дали Човекът е галилеец. И като разбра, че е подвластен на Ирод, изпрати Го при Ирод, който по това време също беше в Йерусалим.

(F)А Ирод, като видя Иисус, много се зарадва, понеже отдавна желаеше да го види. Той беше слушал за Него и се надяваше да види някое чудо, което Той ще извърши. Той Му задаваше много въпроси, но Иисус нищо не му отговаряше. 10 Присъстваха и първосвещениците и книжниците, които яростно Го обвиняваха. 11 А Ирод, след като Го унизи и подигра заедно с войниците си, облече Го във великолепна дреха и Го отпрати отново при Пилат. 12 И в този ден Пилат и Ирод станаха приятели помежду си, понеже преди бяха враждебни един към друг.

Осъждане на Иисус Христос на смърт

13 (G)А Пилат, като повика първо-свещениците, началниците и народа, 14 (H)им каза: „Доведохте ми Този Човек, понеже развращавал народа. И ето аз Го разпитах пред вас и не намерих у Този Човек никаква вина за онова, в което Го обвинявате. 15 А и Ирод не намери, защото Го изпратих и при него. Явно Той не е извършил нищо, което заслужава смърт. 16 Затова след като Го накажа, ще Го пусна.“ 17 А по обичай трябваше да им пуска за празника един затворник.

18 (I)(J)Но целият народ закрещя: „Този Го махни, а ни пусни Варава!“ 19 А Варава беше хвърлен в тъмница заради бунт, станал в града, и убийство. 20 Пилат отново заговори, понеже желаеше да пусне Иисус. 21 Но те крещяха: „Разпъни Го! Разпъни!“ 22 (K)Тогава за трети път им рече: „Но какво зло е сторил Той? Не намерих у Него нищо, което да заслужава смърт. Затова след като Го накажа, ще Го пусна.“ 23 Но те продължаваха със силни викове да искат Той да бъде разпънат. И техните викове, подкрепяни от първосвещениците, надделяха.

24 И Пилат реши да бъде, както те искат. 25 Пусна хвърления в тъмница за бунт и убийство, когото те искаха, а Иисус предаде на волята им.

Разпъване на Иисус Христос

26 (L)А когато Го поведоха, хванаха някой си Симон Киринеец, който идваше от нива, и сложиха върху него кръста, за да го носи след Иисус. 27 Следваше Го голямо множество народ и жени, които плачеха и ридаеха за Него. 28 А Иисус се обърна към тях и рече: „Дъщери йерусалимски, не плачете за Мене, а плачете за себе си и за децата си. 29 Понеже наближават дни, когато ще се каже: ‘Блазе на бездетните, на утроби неродили и на гърди некърмили!’ 30 (M)Тогава ще започнат да казват на планините: ‘Паднете върху нас!’, и на хълмовете: ‘Затрупайте ни!’ 31 Защото, ако това правят със зеленото дърво, как ще постъпят със сухото?“

32 Водеха и двама злодеи, за да бъдат погубени с Него.

33 (N)И когато отидоха на мястото, наречено Лобно, там разпънаха Него и злодеите – единия отдясно, а другия отляво. 34 (O)Тогава Иисус рече: „Отче, прости им! Те не знаят какво правят.“ А те хвърлиха жребий, за да разделят дрехите Му. 35 (P)Народът стоеше и гледаше. Началниците също се присмиваха и говореха: „Други спаси, нека спаси Себе Си, ако Той е Христос, Божият избраник.“ 36 (Q)И войниците Му се подиграваха, като идваха до него, поднасяха Му оцет и 37 казваха: „Ако Ти си Царят на юдеите, спаси Себе Си.“ 38 А над Него имаше надпис с гръцки, латински и еврейски букви[a]: „Този е Царят на юдеите“. 39 Един от разпънатите злодеи започна да Го хули с думите: „Ако Ти си Христос, спаси Себе Си и нас!“ 40 А другият му отвърна с укор: „Нима и от Бога не се боиш, щом като си осъден на същото! 41 Спрямо нас е справедливо, защото получаваме заслуженото според делата си. А Този нищо лошо не е сторил.“ 42 И казваше на Иисус: „Спомни си за мене, Господи, когато дойдеш в царството Си!“ 43 А Иисус му отговори: „Истината ти казвам: днес ще бъдеш с Мене в рая.“

Кръстна смърт на Иисус Христос

44 (R)(S)Беше вече около шестия час и настана мрак по цялата земя до деветия час. 45 Слънцето потъмня, а храмовата завеса се раздра по средата. 46 (T)Тогава Иисус извика с висок глас: „Отче! В Твоите ръце предавам духа Си.“ И като каза това, издъхна.

47 (U)А стотникът, като видя станалото, прослави Бога и рече: „Наистина, Този Човек е бил праведник.“ 48 Целият народ, който се беше събрал на това зрелище и видя станалото, си тръгна, удряйки се в гърди, окайвайки се.

49 (V)А всичките Му познати стояха надалеч и гледаха това заедно с жените, които Го съпровождаха от Галилея.

Снемане на Иисус Христос от кръста и погребението Му

50 (W)Имаше един човек на име Йосиф, от юдейския град Ариматея. Той беше съветник, добър и справедлив, 51 и очакваше Божието царство, не се беше съгласил с решенията и деянията на юдеите. 52 Той дойде при Пилат и измоли тялото на Иисус. 53 И като Го сне, обви Го в плащаница и Го положи в гроб, изсечен в скала, където никой още не бе полаган. 54 Този ден беше петък и настъпваше събота.

55 След Йосиф вървяха жените, които бяха дошли с Иисус от Галилея. Те видяха гроба и как бе положено тялото Му. 56 (X)Когато се върнаха, приготвиха благовония и миро. И в съботата си починаха, както повелява Законът.

Footnotes

  1. 23:38 В някои ръкописи липсва: „с гръцки, латински и еврейски букви“.

23 Then the whole assembly rose and led him off to Pilate.(A) And they began to accuse him, saying, “We have found this man subverting our nation.(B) He opposes payment of taxes to Caesar(C) and claims to be Messiah, a king.”(D)

So Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?”

“You have said so,” Jesus replied.

Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, “I find no basis for a charge against this man.”(E)

But they insisted, “He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee(F) and has come all the way here.”

On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.(G) When he learned that Jesus was under Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod,(H) who was also in Jerusalem at that time.

When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him.(I) From what he had heard about him, he hoped to see him perform a sign of some sort. He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.(J) 10 The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him. 11 Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe,(K) they sent him back to Pilate. 12 That day Herod and Pilate became friends(L)—before this they had been enemies.

13 Pilate called together the chief priests, the rulers and the people, 14 and said to them, “You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.(M) 15 Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death. 16 Therefore, I will punish him(N) and then release him.” [17] [a]

18 But the whole crowd shouted, “Away with this man! Release Barabbas to us!”(O) 19 (Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.)

20 Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again. 21 But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”

22 For the third time he spoke to them: “Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him.”(P)

23 But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed. 24 So Pilate decided to grant their demand. 25 He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.

The Crucifixion of Jesus(Q)

26 As the soldiers led him away, they seized Simon from Cyrene,(R) who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.(S) 27 A large number of people followed him, including women who mourned and wailed(T) for him. 28 Jesus turned and said to them, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.(U) 29 For the time will come when you will say, ‘Blessed are the childless women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’(V) 30 Then

“‘they will say to the mountains, “Fall on us!”
    and to the hills, “Cover us!”’[b](W)

31 For if people do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?”(X)

32 Two other men, both criminals, were also led out with him to be executed.(Y) 33 When they came to the place called the Skull, they crucified him there, along with the criminals—one on his right, the other on his left. 34 Jesus said, “Father,(Z) forgive them, for they do not know what they are doing.”[c](AA) And they divided up his clothes by casting lots.(AB)

35 The people stood watching, and the rulers even sneered at him.(AC) They said, “He saved others; let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”(AD)

36 The soldiers also came up and mocked him.(AE) They offered him wine vinegar(AF) 37 and said, “If you are the king of the Jews,(AG) save yourself.”

38 There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews.(AH)

39 One of the criminals who hung there hurled insults at him: “Aren’t you the Messiah? Save yourself and us!”(AI)

40 But the other criminal rebuked him. “Don’t you fear God,” he said, “since you are under the same sentence? 41 We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong.”(AJ)

42 Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.[d](AK)

43 Jesus answered him, “Truly I tell you, today you will be with me in paradise.”(AL)

The Death of Jesus(AM)

44 It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,(AN) 45 for the sun stopped shining. And the curtain of the temple(AO) was torn in two.(AP) 46 Jesus called out with a loud voice,(AQ) “Father, into your hands I commit my spirit.”[e](AR) When he had said this, he breathed his last.(AS)

47 The centurion, seeing what had happened, praised God(AT) and said, “Surely this was a righteous man.” 48 When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, they beat their breasts(AU) and went away. 49 But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee,(AV) stood at a distance,(AW) watching these things.

The Burial of Jesus(AX)

50 Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man, 51 who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea, and he himself was waiting for the kingdom of God.(AY) 52 Going to Pilate, he asked for Jesus’ body. 53 Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid. 54 It was Preparation Day,(AZ) and the Sabbath was about to begin.

55 The women who had come with Jesus from Galilee(BA) followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it. 56 Then they went home and prepared spices and perfumes.(BB) But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.(BC)

Footnotes

  1. Luke 23:17 Some manuscripts include here words similar to Matt. 27:15 and Mark 15:6.
  2. Luke 23:30 Hosea 10:8
  3. Luke 23:34 Some early manuscripts do not have this sentence.
  4. Luke 23:42 Some manuscripts come with your kingly power
  5. Luke 23:46 Psalm 31:5