21 但他們卻一直喊叫說:「釘上十字架!把他釘上十字架!」

22 彼拉多第三次對他們說:「這個人到底做了什麼惡事呢?我查不出他有什麼該死的罪。所以,懲罰了以後,我要釋放他!」

23 他們催逼彼拉多,大聲要求把耶穌釘上十字架,他們[a]的喊聲終於[b]得勝了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 路加福音 23:23 有古抄本附「和祭司長們」。
  2. 路加福音 23:23 終於——輔助詞語。

21 But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”

22 For the third time he spoke to them: “Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him.”(A)

23 But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.

Read full chapter

21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.

23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

Read full chapter

21 but they kept shouting, “Crucify, crucify him!” 22 A third time he said to them, “Why? (A)What evil has he done? (B)I have found in him no guilt deserving death. (C)I will therefore punish and release him.” 23 But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.

Read full chapter

21 But they shouted, saying, “Crucify Him, crucify Him!”

22 Then he said to them the third time, “Why, what evil has He done? I have found no reason for death in Him. I will therefore chastise Him and let Him go.”

23 But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And the voices of these men [a]and of the chief priests prevailed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 23:23 NU omits and of the chief priests