路加福音 22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
用计杀主
22 除酵节——又叫逾越节——近了。 2 祭司长和文士想法子怎么才能杀害耶稣,是因他们惧怕百姓。
犹大卖主
3 这时,撒旦入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个。 4 他去和祭司长并守殿官商量,怎么可以把耶稣交给他们。 5 他们欢喜,就约定给他银子。 6 他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。
预备逾越节的筵席
7 除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。 8 耶稣打发彼得、约翰说:“你们去为我们预备逾越节的筵席,好叫我们吃。” 9 他们问他说:“要我们在哪里预备?” 10 耶稣说:“你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的房子里去, 11 对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’ 12 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里预备。” 13 他们去了,所遇见的正如耶稣所说的,他们就预备了逾越节的筵席。
设立圣餐
14 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。 15 耶稣对他们说:“我很愿意在受害以先和你们吃这逾越节的筵席。 16 我告诉你们,我不再吃这筵席,直到成就在神的国里。” 17 耶稣接过杯来,祝谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。 18 我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等神的国来到。” 19 又拿起饼来,祝谢了,就掰开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的。你们也应当如此行,为的是记念我。” 20 饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。 21 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上! 22 人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!” 23 他们就彼此对问,是哪一个要做这事。
争论谁为大
24 门徒起了争论:他们中间哪一个可算为大。 25 耶稣说:“外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。 26 但你们不可这样,你们里头为大的,倒要像年幼的;为首领的,倒要像服侍人的。 27 是谁为大?是坐席的呢,是服侍人的呢?不是坐席的大吗?然而,我在你们中间如同服侍人的。 28 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。 29 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样, 30 叫你们在我国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
预言彼得不认主
31 主又说:“西门,西门,撒旦想要得着你们,好筛你们像筛麦子一样。 32 但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。” 33 彼得说:“主啊,我就是同你下监,同你受死,也是甘心!” 34 耶稣说:“彼得,我告诉你:今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。”
35 耶稣又对他们说:“我差你们出去的时候,没有钱囊、没有口袋、没有鞋,你们缺少什么没有?”他们说:“没有。” 36 耶稣说:“但如今有钱囊的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的要卖衣服买刀。 37 我告诉你们,经上写着说‘他被列在罪犯之中’,这话必应验在我身上,因为那关系我的事必然成就。” 38 他们说:“主啊,请看,这里有两把刀!”耶稣说:“够了。”
在客西马尼祷告
39 耶稣出来,照常往橄榄山去,门徒也跟随他。 40 到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。” 41 于是离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告, 42 说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去!然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。” 43 有一位天使从天上显现,加添他的力量。 44 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点滴在地上。
主勉励门徒警醒祷告
45 祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了, 46 就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得入了迷惑。”
盗卖和捉拿
47 说话之间,来了许多人。那十二个门徒里名叫犹大的走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。 48 耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?” 49 左右的人见光景不好,就说:“主啊,我们拿刀砍可以不可以?” 50 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。 51 耶稣说:“到了这个地步,由他们吧!”就摸那人的耳朵,把他治好了。 52 耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗? 53 我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。”
彼得三次不认主
54 他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。 55 他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。 56 有一个使女看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说:“这个人素来也是同那人一伙的。” 57 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。” 58 过了不多的时候,又有一个人看见他,说:“你也是他们一党的。”彼得说:“你这个人!我不是。” 59 约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。” 60 彼得说:“你这个人!我不晓得你说的是什么!”正说话之间,鸡就叫了。 61 主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。” 62 他就出去痛哭。
戏弄耶稣
63 看守耶稣的人戏弄他,打他, 64 又蒙着他的眼,问他说:“你是先知,告诉我们打你的是谁?” 65 他们还用许多别的话辱骂他。
在公会前受审
66 天一亮,民间的众长老连祭司长带文士都聚会,把耶稣带到他们的公会里, 67 说:“你若是基督,就告诉我们。”耶稣说:“我若告诉你们,你们也不信; 68 我若问你们,你们也不回答。 69 从今以后,人子要坐在神权能的右边。” 70 他们都说:“这样,你是神的儿子吗?”耶稣说:“你们所说的是。” 71 他们说:“何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。”
Luke 22
New American Bible (Revised Edition)
VII. The Passion Narrative[a]
Chapter 22
The Conspiracy Against Jesus. 1 (A)Now the feast of Unleavened Bread, called the Passover,[b] was drawing near, 2 (B)and the chief priests and the scribes were seeking a way to put him to death, for they were afraid of the people. 3 (C)Then Satan entered into Judas,[c] the one surnamed Iscariot, who was counted among the Twelve,(D) 4 and he went to the chief priests and temple guards to discuss a plan for handing him over to them. 5 They were pleased and agreed to pay him money. 6 He accepted their offer and sought a favorable opportunity to hand him over to them in the absence of a crowd.
Preparations for the Passover.(E) 7 When the day of the feast of Unleavened Bread arrived, the day for sacrificing the Passover lamb,(F) 8 he sent out Peter and John, instructing them, “Go and make preparations for us to eat the Passover.” 9 They asked him, “Where do you want us to make the preparations?” 10 And he answered them, “When you go into the city, a man will meet you carrying a jar of water.[d] Follow him into the house that he enters 11 and say to the master of the house, ‘The teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’ 12 He will show you a large upper room that is furnished. Make the preparations there.” 13 Then they went off and found everything exactly as he had told them, and there they prepared the Passover.(G)
The Last Supper.(H) 14 When the hour came, he took his place at table with the apostles. 15 He said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover[e] with you before I suffer, 16 for, I tell you, I shall not eat it [again] until there is fulfillment in the kingdom of God.”(I) 17 Then he took a cup,[f] gave thanks, and said, “Take this and share it among yourselves; 18 for I tell you [that] from this time on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.” 19 [g](J)Then he took the bread, said the blessing, broke it, and gave it to them, saying, “This is my body, which will be given for you; do this in memory of me.” 20 And likewise the cup after they had eaten, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you.(K)
The Betrayal Foretold. 21 “And yet behold, the hand of the one who is to betray me is with me on the table; 22 for the Son of Man indeed goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed.” 23 And they began to debate among themselves who among them would do such a deed.
The Role of the Disciples.(L) 24 [h]Then an argument broke out among them(M) about which of them should be regarded as the greatest. 25 [i](N)He said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them and those in authority over them are addressed as ‘Benefactors’; 26 but among you it shall not be so. Rather, let the greatest among you be as the youngest, and the leader as the servant.(O) 27 For who is greater: the one seated at table or the one who serves? Is it not the one seated at table? I am among you as the one who serves. 28 It is you who have stood by me in my trials; 29 and I confer a kingdom on you, just as my Father has conferred one on me,(P) 30 that you may eat and drink at my table in my kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.(Q)
Peter’s Denial Foretold.(R) 31 [j]“Simon, Simon, behold Satan has demanded to sift all of you[k] like wheat,(S) 32 but I have prayed that your own faith may not fail; and once you have turned back, you must strengthen your brothers.” 33 He said to him, “Lord, I am prepared to go to prison and to die with you.”(T) 34 But he replied, “I tell you, Peter, before the cock crows this day, you will deny three times that you know me.”(U)
Instructions for the Time of Crisis. 35 (V)He said to them, “When I sent you forth without a money bag or a sack or sandals, were you in need of anything?” “No, nothing,” they replied. 36 (W)He said to them,[l] “But now one who has a money bag should take it, and likewise a sack, and one who does not have a sword should sell his cloak and buy one. 37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, namely, ‘He was counted among the wicked’; and indeed what is written about me is coming to fulfillment.”(X) 38 Then they said, “Lord, look, there are two swords here.” But he replied, “It is enough!”[m]
The Agony in the Garden.(Y) 39 Then going out he went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him. 40 When he arrived at the place he said to them, “Pray that you may not undergo the test.”(Z) 41 After withdrawing about a stone’s throw from them and kneeling, he prayed,(AA) 42 saying, “Father, if you are willing, take this cup away from me; still, not my will but yours be done.”(AB) [n] [43 And to strengthen him an angel from heaven appeared to him. 44 He was in such agony and he prayed so fervently that his sweat became like drops of blood falling on the ground.] 45 When he rose from prayer and returned to his disciples, he found them sleeping from grief. 46 He said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you may not undergo the test.”(AC)
The Betrayal and Arrest of Jesus.(AD) 47 While he was still speaking, a crowd approached and in front was one of the Twelve, a man named Judas. He went up to Jesus to kiss him. 48 Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?” 49 His disciples realized what was about to happen, and they asked, “Lord, shall we strike with a sword?”(AE) 50 And one of them struck the high priest’s servant and cut off his right ear.(AF) 51 [o]But Jesus said in reply, “Stop, no more of this!” Then he touched the servant’s ear and healed him. 52 And Jesus said to the chief priests and temple guards and elders who had come for him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?(AG) 53 Day after day I was with you in the temple area, and you did not seize me; but this is your hour, the time for the power of darkness.”(AH)
Peter’s Denial of Jesus. 54 (AI)After arresting him they led him away and took him into the house of the high priest; Peter was following at a distance.(AJ) 55 They lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter sat down with them. 56 When a maid saw him seated in the light, she looked intently at him and said, “This man too was with him.” 57 But he denied it saying, “Woman, I do not know him.” 58 A short while later someone else saw him and said, “You too are one of them”; but Peter answered, “My friend, I am not.” 59 About an hour later, still another insisted, “Assuredly, this man too was with him, for he also is a Galilean.” 60 But Peter said, “My friend, I do not know what you are talking about.” Just as he was saying this, the cock crowed, 61 and the Lord turned and looked at Peter;[p] and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, “Before the cock crows today, you will deny me three times.”(AK) 62 He went out and began to weep bitterly. 63 (AL)The men who held Jesus in custody were ridiculing and beating him. 64 They blindfolded him and questioned him, saying, “Prophesy! Who is it that struck you?” 65 And they reviled him in saying many other things against him.
Jesus Before the Sanhedrin.[q] 66 (AM)When day came the council of elders of the people met, both chief priests and scribes,(AN) and they brought him before their Sanhedrin.[r] 67 They said, “If you are the Messiah, tell us,” but he replied to them, “If I tell you, you will not believe,(AO) 68 and if I question, you will not respond. 69 But from this time on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”(AP) 70 They all asked, “Are you then the Son of God?” He replied to them, “You say that I am.” 71 Then they said, “What further need have we for testimony? We have heard it from his own mouth.”
Footnotes
- 22:1–23:56a The passion narrative. Luke is still dependent upon Mark for the composition of the passion narrative but has incorporated much of his own special tradition into the narrative. Among the distinctive sections in Luke are: (1) the tradition of the institution of the Eucharist (Lk 22:15–20); (2) Jesus’ farewell discourse (Lk 22:21–38); (3) the mistreatment and interrogation of Jesus (Lk 22:63–71); (4) Jesus before Herod and his second appearance before Pilate (Lk 23:6–16); (5) words addressed to the women followers on the way to the crucifixion (Lk 23:27–32); (6) words to the penitent thief (Lk 23:39–41); (7) the death of Jesus (Lk 23:46, 47b–49). Luke stresses the innocence of Jesus (Lk 23:4, 14–15, 22) who is the victim of the powers of evil (Lk 22:3, 31, 53) and who goes to his death in fulfillment of his Father’s will (Lk 22:42, 46). Throughout the narrative Luke emphasizes the mercy, compassion, and healing power of Jesus (Lk 22:51; 23:43) who does not go to death lonely and deserted, but is accompanied by others who follow him on the way of the cross (Lk 23:26–31, 49).
- 22:1 Feast of Unleavened Bread, called the Passover: see note on Mk 14:1.
- 22:3 Satan entered into Judas: see note on Lk 4:13.
- 22:10 A man will meet you carrying a jar of water: see note on Mk 14:13.
- 22:15 This Passover: Luke clearly identifies this last supper of Jesus with the apostles as a Passover meal that commemorated the deliverance of the Israelites from slavery in Egypt. Jesus reinterprets the significance of the Passover by setting it in the context of the kingdom of God (Lk 22:16). The “deliverance” associated with the Passover finds its new meaning in the blood that will be shed (Lk 22:20).
- 22:17 Because of a textual problem in Lk 22:19–20 some commentators interpret this cup as the eucharistic cup.
- 22:19c–20 Which will be given…do this in memory of me: these words are omitted in some important Western text manuscripts and a few Syriac manuscripts. Other ancient text types, including the oldest papyrus manuscript of Luke dating from the late second or early third century, contain the longer reading presented here. The Lucan account of the words of institution of the Eucharist bears a close resemblance to the words of institution in the Pauline tradition (see 1 Cor 11:23–26). See also notes on Mt 26:26–29; 26:27–28; and Mk 14:22–24.
- 22:24–38 The Gospel of Luke presents a brief farewell discourse of Jesus; compare the lengthy farewell discourses and prayer in Jn 13–17.
- 22:25 ‘Benefactors’: this word occurs as a title of rulers in the Hellenistic world.
- 22:31–32 Jesus’ prayer for Simon’s faith and the commission to strengthen his brothers anticipates the post-resurrectional prominence of Peter in the first half of Acts, where he appears as the spokesman for the Christian community and the one who begins the mission to the Gentiles (Acts 10–11).
- 22:31 All of you: literally, “you.” The translation reflects the meaning of the Greek text that uses a second person plural pronoun here.
- 22:36 In contrast to the ministry of the Twelve and of the seventy-two during the period of Jesus (Lk 9:3; 10:4), in the future period of the church the missionaries must be prepared for the opposition they will face in a world hostile to their preaching.
- 22:38 It is enough!: the farewell discourse ends abruptly with these words of Jesus spoken to the disciples when they take literally what was intended as figurative language about being prepared to face the world’s hostility.
- 22:43–44 These verses, though very ancient, were probably not part of the original text of Luke. They are absent from the oldest papyrus manuscripts of Luke and from manuscripts of wide geographical distribution.
- 22:51 And healed him: only Luke recounts this healing of the injured servant.
- 22:61 Only Luke recounts that the Lord turned and looked at Peter. This look of Jesus leads to Peter’s weeping bitterly over his denial (Lk 22:62).
- 22:66–71 Luke recounts one daytime trial of Jesus (Lk 22:66–71) and hints at some type of preliminary nighttime investigation (Lk 22:54–65). Mark (and Matthew who follows Mark) has transferred incidents of this day into the nighttime interrogation with the result that there appear to be two Sanhedrin trials of Jesus in Mark (and Matthew); see note on Mk 14:53.
- 22:66 Sanhedrin: the word is a Hebraized form of a Greek word meaning a “council,” and refers to the elders, chief priests, and scribes who met under the high priest’s leadership to decide religious and legal questions that did not pertain to Rome’s interests. Jewish sources are not clear on the competence of the Sanhedrin to sentence and to execute during this period.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.