陰謀殺害耶穌

22 除酵節——又叫逾越節——快到了。 祭司長們和經文士們在圖謀怎樣能殺掉耶穌,因為他們怕民眾。

那時,撒旦進入了那稱為加略人的猶大裡面。猶大算是十二使徒[a]中的一個。 他去跟祭司長們和守衛長們[b]商量怎樣把耶穌交給他們。 他們就歡喜,並且說好要給他銀錢。 猶大同意了,就開始找機會,要趁眾人不在的時候,把耶穌交給他們。

預備逾越節的晚餐

除酵節的第一日到了,在這一天必須宰殺逾越節的羔羊。 耶穌差派彼得約翰,說:「你們去為我們預備逾越節的晚餐,好讓我們能吃上。」

他們問耶穌:「你要我們在哪裡預備呢?」

10 耶穌對他們說:「看哪!你們進了城,會有一個人提著一罐水迎面而來,你們就跟著他,到他所進的那一家去, 11 對那家的主人說:『老師問你:我與我的門徒們一起吃逾越節晚餐的客房在哪裡呢?』 12 他會給你們看樓上一間布置好的大房間,你們就在那裡預備吧。」

13 他們去了,看到的正如耶穌對他們所說的。他們就預備了逾越節的晚餐。

第一次聖餐

14 時候一到,耶穌就坐席,十二[c]使徒也和他同坐。 15 耶穌對他們說:「我一直非常渴望在我受難之前,與你們一起吃這逾越節的晚餐。 16 我告訴你們:我絕不[d]吃這晚餐,直等到逾越節在神的國裡得以成就。」 17 耶穌拿起杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分著喝。 18 我告訴你們:從今以後[e]我絕不喝這葡萄汁[f],直到神的國來臨。」

19 他又拿起餅來,祝謝了,掰開遞給他們,說:「這是我的身體,為你們獻上的;你們應當如此行,為的是記念我。」

20 晚餐後,他也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,為你們所流的。[g] 21 不過看哪,那賣我之人的手,與我的手一同在這桌子上, 22 因為人子確實要按照所決定的離去。不過出賣人子的那個人有禍了。」

23 於是他們開始彼此議論,他們當中究竟是誰會做這事。

爭論誰最大

24 門徒之間也起了爭論:他們當中誰算是更大的。 25 耶穌對他們說:「外邦人有君王轄制他們,他們的掌權者被稱為恩主。 26 但你們卻不是這樣;相反,你們當中誰更大,誰就該變得像年幼的那樣;領頭的,該像服事人的。 27 坐席的或服事的,到底哪一個更大呢?難道不是坐席的嗎?然而我在你們中間,是像服事人的。 28 不過我在試煉當中,始終與我在一起的就是你們; 29 並且我把國度賜給你們,就像我父賜給了我那樣, 30 使你們在我的國度裡,在我的筵席上吃喝;並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」

預言彼得不認主

31 主又說[h]:「西門西門,你看,撒旦想要得著你們,要篩你們像篩麥子一樣。 32 但是,我已經為你祈求,使你不失去信仰。所以當你回轉過來的時候,要堅固你的弟兄們。」

33 可是彼得對耶穌說:「主啊,我預備好要與你一起去監獄、一起去死!」

34 耶穌卻說:彼得,我告訴你:今天雞叫以前,你會三次否定認識我。」

錢包、行囊、刀

35 接著耶穌問他們:「我從前差派你們出去的時候,你們不帶錢包、行囊、鞋子,你們缺少過什麼沒有?」

他們說:「沒有。」

36 耶穌卻對他們說:「但現在,有錢包的應當帶著;同樣,有行囊的也應當帶著;沒有刀的,應當賣掉自己的外衣去買一把。 37 我告訴你們:經上記著:『他被列在不法之徒當中』[i],這話必須在我身上成就,因為那有關我的事就要有個結局了。」

38 他們說:「主啊,你看,這裡有兩把刀。」

耶穌說:「實在夠了。」

園中的禱告

39 耶穌出來,照他的習慣往橄欖山去,門徒們也跟著他。 40 到了那地方,耶穌對他們說:「你們要禱告,免得陷入試探。」 41 然後他抽出身,離他們約有扔一塊石頭的距離,跪下禱告, 42 說:「父啊,如果你願意,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。」

43 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。 44 耶穌在極大的痛苦中,禱告更加懇切;他的汗珠變得像大血滴,落在地上。[j] 45 禱告完了,他起身到門徒那裡,看見他們因為憂傷都睡著了, 46 就對他們說:「你們為什麼睡覺呢?起來禱告,免得陷入試探。」

猶大親吻的暗號

47 耶穌還在說話的時候,忽然來了一群人。十二使徒中的一個,就是那稱為猶大的,走在他們前頭。他靠近耶穌,要親吻他。 48 耶穌對他說:猶大,你用親吻禮來出賣人子嗎?」

49 耶穌周圍的人看到要發生的事,就說:「主啊,我們要用刀砍嗎?」 50 其中一個人向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的右耳。

51 耶穌應聲說:「住手,到此為止!」然後摸一下那個人的耳朵,使他痊癒了。 52 耶穌對前來對付他的祭司長們、聖殿守衛長們和長老們說:「你們帶著刀劍和棍棒出來,就像對付強盜那樣嗎? 53 我天天在聖殿裡與你們在一起的時候,你們不向我下手。不過現在是你們的時候了,是黑暗掌權的時候了!」

彼得不認主

54 他們抓住耶穌,把他帶走,押到大祭司的家裡。彼得遠遠地跟著。 55 他們在院子當中生了火,一起坐著。彼得也坐在他們中間。 56 有一個女僕看見彼得坐在火光中,就注視著他,說:「這個人也與他是一夥的。」

57 彼得卻否認說:「你這個女人哪,我不認識他!」

58 過了一會兒,另一個人看見他,就說:「你也是與他們一夥的!」

彼得說:「你這個人哪,我不是!」

59 大約過了一個小時,又有一個人肯定地說:「這個人真的也是與他一夥的,因為他也是加利利人。」

60 彼得說:「你這個人哪,我不知道你在說什麼!」他正說著的時候,雞立時就叫了。 61 主轉過身來注視彼得彼得就想起主對他說過的話:「今天雞叫以前,你會三次不認我。」 62 他就到外面去,痛哭起來。

被戲弄與鞭打

63 看守耶穌[k]的人戲弄他、毆打他, 64 又蒙住他的眼睛問他,[l]說:「你說預言吧!打你的是誰?」 65 他們還說了很多別的話辱罵他。

在議員面前受審

66 一到天亮,民間的長老議會,包括祭司長們和經文士們,就聚集在一起。他們把耶穌帶到議會裡, 67 說:「你如果是基督,就告訴我們吧。」

耶穌對他們說:「就算我告訴你們,你們也絕不會相信; 68 就算我問你們,你們也絕不會回答[m] 69 但從今以後,人子要坐在全能神的右邊。」

70 他們都說:「那麼,你是神的兒子嗎?」

耶穌對他們說:「是你們說的,我就是。」

71 他們說:「難道我們還需要什麼證據嗎?他親口說的話,我們都親耳聽見了[n]。」

Footnotes

  1. 路加福音 22:3 使徒——輔助詞語。
  2. 路加福音 22:4 守衛長——原文直譯「指揮官」或「司令官」或「將軍」。
  3. 路加福音 22:14 有古抄本沒有「十二」。
  4. 路加福音 22:16 有古抄本附「再」。
  5. 路加福音 22:18 有古抄本沒有「從今以後」。
  6. 路加福音 22:18 葡萄汁——或譯作「葡萄酒」;原文直譯「葡萄樹的產品」。
  7. 路加福音 22:20 有古抄本沒有「為你們獻上的……為你們所流的。」
  8. 路加福音 22:31 有古抄本沒有「主又說」。
  9. 路加福音 22:37 《以賽亞書》53:12。
  10. 路加福音 22:44 有古抄本沒有43,44節。
  11. 路加福音 22:63 有古抄本沒有「耶穌」。
  12. 路加福音 22:64 有古抄本附「打他的臉,」。
  13. 路加福音 22:68 絕不會回答——有古抄本作「絕不會回答我或釋放我」。
  14. 路加福音 22:71 他親口說的話,我們都親耳聽見了——原文直譯「因為我們親自從他口中聽見了」。

Un plan contra Jesús

22 Faltaban pocos días para que los judíos celebraran la fiesta de los panes sin levadura. A esta fiesta también se le llamaba Pascua. En esos días, los sacerdotes principales y los maestros de la Ley buscaban la manera de matar a Jesús en secreto, porque le tenían miedo a la gente.

Entonces Satanás entró en el corazón de Judas Iscariote, uno de los doce discípulos, y le puso la idea de traicionar a Jesús. Judas fue a hablar con los sacerdotes principales y con los capitanes de los guardias que cuidaban el templo, y se puso de acuerdo con ellos para entregarles a Jesús. Ellos se alegraron y prometieron darle dinero. Judas aceptó, y empezó a buscar la oportunidad de estar a solas con Jesús para entregarlo.

Una cena inolvidable

Cuando llegó el día de la fiesta de los panes sin levadura, que es cuando se mata el cordero para la cena de la Pascua, Jesús llamó a Pedro y a Juan, y les dijo:

—Vayan y preparen la cena de la Pascua.

Ellos le preguntaron:

—¿Dónde quieres que la preparemos?

10 Jesús les respondió:

—Vayan a Jerusalén, y a la entrada de la ciudad verán a un hombre que lleva un jarrón de agua. Síganlo hasta la casa donde entre, 11 y díganle al dueño de la casa: “El Maestro quiere saber en qué sala va a comer con sus discípulos en la noche de la Pascua.” 12 Él les mostrará una sala grande y arreglada en el piso de arriba. Preparen allí todo lo necesario.

13 Pedro y Juan fueron y encontraron todo tal como Jesús les había dicho. Enseguida prepararon la cena de la Pascua.

14 Cuando llegó la hora, Jesús y sus discípulos se sentaron a la mesa. 15 Jesús les dijo:

«He deseado muchísimo comer con ustedes en esta Pascua, antes de que yo sufra y muera. 16 Porque les aseguro que ya no celebraré más esta cena, hasta el día en que comamos todos juntos en el gran banquete del reino de Dios.»

17 Luego tomó una copa con vino, le dio gracias a Dios y dijo:

«Tomen esto y compártanlo entre ustedes. 18 Porque les aseguro que, desde ahora, no beberé más vino, hasta que llegue el reino de Dios.»

19 También tomó pan y le dio gracias a Dios; luego lo partió, lo dio a sus discípulos y les dijo:

«Esto es mi cuerpo, que ahora es entregado en favor de ustedes. De ahora en adelante, celebren esta cena y acuérdense de mí cuando partan el pan.»

20 Cuando terminaron de cenar, Jesús tomó otra copa con vino y dijo:

«Este vino es mi sangre, derramada en favor de ustedes. Con ella, Dios hace con ustedes un nuevo pacto.

21 »El que va a traicionarme está aquí, sentado a la mesa conmigo. 22 Yo, el Hijo del hombre, moriré tal como Dios lo ha decidido. Pero al que va a traicionarme le pasará algo terrible.»

23 Los discípulos empezaron a preguntarse quién de ellos se atrevería a entregar a Jesús.

El más importante de todos

24 Luego los discípulos empezaron a discutir sobre quién de ellos sería el más importante. 25 Entonces Jesús les dijo:

«En este mundo, los reyes de los países gobiernan a sus pueblos y no los dejan hacer nada sin su permiso. Además, los jefes que gobiernan dicen a la gente: “Nosotros somos sus amigos, y les hacemos el bien.”

26 »Pero ustedes no deberán ser como ellos. El más importante entre ustedes debe ser como el menos importante de todos; y el jefe de todos debe servir a los demás.

27 »Piensen en esto: ¿Quién es más importante: el que está sentado a la mesa, o el que le sirve la comida? ¿No es cierto que se considera más importante al que está sentado a la mesa? Sin embargo, vean que yo, el Maestro, les he servido la comida a todos ustedes.

28 »Ustedes me han acompañado en los tiempos más difíciles. 29 Por eso, yo los haré reyes, así como mi Padre me hizo rey a mí. 30 En mi reino, ustedes comerán y beberán en mi mesa, se sentarán en tronos y juzgarán a las doce tribus de Israel.»

¡Manténganse firmes!

31 Después, Jesús le dijo a Pedro:

—Pedro, escucha bien. Satanás ha pedido permiso a Dios para ponerles pruebas difíciles a todos ustedes, y Dios se lo ha dado. 32 Pero yo he pedido a Dios que te ayude, para que te mantengas firme. Por un tiempo vas a dejarme solo, pero después cambiarás. Cuando eso pase, ayudarás a tus compañeros para que siempre se mantengan fieles a mí.

33 Enseguida Pedro le dijo:

—Señor, si tengo que ir a la cárcel contigo, iré; y si tengo que morir contigo, moriré.

34 Y Jesús le dijo:

—Pedro, hoy mismo, antes de que el gallo cante, vas a decir tres veces que no me conoces.

Los discípulos no entienden a Jesús

35 Luego, Jesús les preguntó a sus discípulos:

—¿Recuerdan cuando los envié a anunciar las buenas noticias y les dije que no llevaran dinero, ni mochila ni sandalias? Díganme, ¿les hizo falta algo?

Ellos le respondieron:

—No Señor, nada nos faltó.

36 Entonces Jesús les dijo:

—Pues bien, yo ahora les digo: el que tenga dinero, que lo traiga; y si tiene mochila, que la lleve con él. Si alguno no tiene espada, que venda su manto y se compre una.

37 »La Biblia dice acerca de mí: “Y fue considerado un criminal”. Les aseguro que pronto me pasará eso.

38 Los discípulos dijeron:

—Señor, aquí tenemos dos espadas.

Y él les contestó:

—¡Ustedes no me entienden! Pero ya no hablemos más de esto.

Jesús ora con mucha tristeza

39 Jesús salió de la ciudad y se fue al Monte de los Olivos, como era su costumbre. Los discípulos lo acompañaron.

40 Cuando llegaron al lugar, Jesús les dijo: «Oren, para que puedan soportar las dificultades que tendrán.»

41 Jesús se alejó un poco de los discípulos, se arrodilló y oró a Dios: 42-44 «Padre, ¡cómo deseo que me libres de este sufrimiento! Pero que no suceda lo que yo quiero, sino lo que tú quieres.»[a]

45 Cuando Jesús terminó de orar, regresó a donde estaban los discípulos y los encontró durmiendo, pues estaban tan tristes que les había dado sueño. 46 Entonces les dijo: «¿Por qué duermen? ¡Levántense y oren, para que puedan soportar las dificultades que tendrán!»

Los enemigos apresan a Jesús

47 Jesús estaba hablando todavía cuando llegó Judas, uno de los doce discípulos. Con él venían muchos hombres. Judas se acercó para besar a Jesús. 48 Pero Jesús le dijo: «¡Judas! ¿Con un beso me traicionas a mí, el Hijo del hombre?»

49 Cuando los discípulos vieron lo que iba a pasar, le dijeron a Jesús:

—Señor, ¿los atacamos con la espada?

50 Entonces uno de ellos sacó su espada y le cortó una oreja al sirviente del jefe de los sacerdotes. 51 Pero Jesús dijo:

—¡Alto! ¡No peleen!

Luego, tocó la oreja del sirviente y lo sanó.

52 Los que habían llegado a arrestar a Jesús eran los sacerdotes principales, los capitanes de la guardia del templo y los líderes del pueblo. Jesús les dijo: «¿Por qué han venido con cuchillos y palos, como si yo fuera un ladrón? 53 Todos los días estuve enseñando en el templo delante de ustedes, y nunca me arrestaron. Pero, bueno, el diablo los controla a ustedes, y él les mandó que lo hicieran ahora, porque es en la oscuridad cuando ustedes actúan.»

Pedro niega que conoce a Jesús

54 Los que arrestaron a Jesús lo llevaron al palacio del jefe de los sacerdotes. Pedro los siguió desde lejos.

55 Allí, en medio del patio del palacio, habían encendido una fogata, y se sentaron alrededor de ella. Pedro también se sentó con ellos. 56 En eso, una sirvienta vio a Pedro sentado junto al fuego, y mirándolo fijamente dijo:

—Éste también andaba con Jesús.

57 Pedro lo negó:

—¡Mujer, yo ni siquiera lo conozco!

58 Al poco rato, un hombre lo vio y dijo:

—¡Tú también eres uno de los seguidores de Jesús!

Pedro contestó:

—¡No, hombre! ¡No lo soy!

59 Como una hora después, otro hombre insistió y dijo:

—Estoy seguro de que éste era uno de sus seguidores, pues también es de Galilea.

60 Pedro contestó:

—¡Hombre, ni siquiera sé de qué me hablas!

No había terminado Pedro de hablar cuando de inmediato el gallo cantó. 61 En ese momento, Jesús se volvió y miró a Pedro. Entonces Pedro se acordó de lo que Jesús le había dicho: «Hoy, antes de que el gallo cante, vas a decir tres veces que no me conoces.» 62 Pedro salió de aquel lugar y se puso a llorar con mucha tristeza.

63 Los guardias que vigilaban a Jesús se burlaban de él; 64 le tapaban los ojos, le pegaban, y luego le decían: «¡Profeta, adivina quién te pegó!»

65 Luego, lo insultaron diciéndole muchas otras cosas.

El juicio contra Jesús

66 Cuando amaneció, los líderes del pueblo, los sacerdotes principales y los maestros de la Ley se reunieron y llevaron a Jesús ante la Junta Suprema. Allí le preguntaron:

67 —Dinos, ¿eres tú el Mesías?

Él les contestó:

—Si les dijera que sí, ustedes no me creerían. 68 Si les hiciera una pregunta, ustedes no me contestarían. 69 Pero de ahora en adelante yo, el Hijo del hombre, tendré el poder y la autoridad que me da Dios todopoderoso.

70 Entonces todos le preguntaron:

—¿Así que tú eres el Hijo de Dios?

Jesús les dijo:

—Ustedes mismos lo han dicho.

71 Ellos dijeron:

—Ya no necesitamos más testigos. Nosotros lo hemos oído de sus propios labios.

Footnotes

  1. Lucas 22:42 43  En ese momento, un ángel bajó del cielo para darle fuerzas. 44  Jesús sufría mucho, pero oraba con más fuerza que antes. Su sudor caía al suelo como grandes gotas de sangre. Estos versículos no aparecen en los mss. más antiguos.

22 3 Judas selleth Christ. 7 The Apostles prepare the Passover. 24 They strive who shall be chiefest. 31 Satan desireth them. 35 Christ showeth that they wanted nothing. 42 He prayeth in the mount. 44 He sweateth blood. 50 Malchus’s ear cut off and healed. 57, 58, 60 Peter denieth Christ thrice. 63 Christ is mocked and strooken. 69 He confesseth himself to be the Son of God.

Now (A)the [a]feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.

And the high Priests and Scribes sought how they might kill him: for they feared the people.

(B)[b]Then entered Satan into Judas, who was called Iscariot, and was of the number of the twelve.

And he went his way, and communed with the high Priests and [c]captains, how he might betray him to them.

So they were glad, and agreed to give him money.

And he consented, and sought opportunity to betray him unto them, when the people were [d]away.

(C)[e]Then came the day of unleavened bread, when the Passover [f]must be sacrificed.

And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the [g]Passover that we may eat it.

And they said to him, Where wilt thou, that we prepare it?

10 Then he said unto them, Behold, when ye be entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water: follow him into the house that he entereth in,

11 And say unto the good man of the house, The Master saith unto thee, Where is the lodging where I shall eat my Passover with my disciples?

12 Then he shall show you a great high chamber trimmed: there make it ready.

13 So they went, and found as he had said unto them, and made ready the Passover.

14 (D)[h]And when the [i]hour was come, he sat down, and the twelve Apostles with him.

15 Then he said unto them, I have earnestly desired to eat this Passover with you, before I [j]suffer.

16 For I say unto you, Henceforth I will not eat of it anymore, until it be fulfilleth in the kingdom of God.

17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among you:

18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God be come.

19 (E)[k]And he took bread, and when he had given thanks, he brake it, and gave to them, saying, This is my body, which is given for you: do this in the remembrance of me.

20 Likewise also after supper he took the cup, saying, This [l]cup is [m]that new Testament in my blood, which is shed for you.

21 (F)[n]Yet behold, the [o]hand of him that betrayeth me, is with me at the table.

22 [p]And truly the Son of man goeth as it is appointed: but woe be to that man by whom he is betrayed.

23 Then they began to inquire among themselves which of them it should be, that should do that.

24 (G)[q]And there arose also a strife among them, which of them should seem to be the greatest.

25 But he said unto them, The kings of the Gentiles reign over them, and they that bear rule over them, are called [r]bountiful.

26 But ye shall not be so: but let the greatest among you be as the least: and the chiefest as he that serveth.

27 For who is greater, he that sitteth at table, or he that serveth? is not he that sitteth at table? And I am among you as he that serveth.

28 [s]And ye are they which have continued with me in my tentations.

29 Therefore I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me,

30 (H)That ye may eat, and drink at my table, in my kingdom, and sit on seats, and judge the twelve tribes of Israel.

31 [t]And the Lord said, Simon, Simon, behold, (I)Satan hath desired you, [u]to winnow you as wheat.

32 [v]But I have prayed for thee, that thy faith fail not: therefore when thou art converted, strengthen thy brethren.

33 (J)[w]And he said unto him: Lord, I am ready to go with thee into prison, and to death.

34 But he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before thou hast thrice denied that thou knewest me.

35 ¶ And he said unto them, (K)When I sent you without bag, and scrip, and shoes, lacked ye anything? And they said, Nothing.

36 [x]Then he said to them, But now he that hath a bag, let him take it, and likewise a scrip: and he that hath none, let him sell his coat, and buy a sword.

37 For I say unto you, That yet the same which is written, must be performed in me, (L)Even with the wicked was he numbered: for doubtless those things which are written of me, have an end.

38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

39 (M)And he came out, and went (as he was wont) to the mount of Olives: and his disciples also followed him.

40 (N)[y]And when he came to the place, he said to them, Pray, lest ye enter into tentation.

41 [z]And he was drawn aside from them about a stone’s cast, and kneeled down, and prayed,

42 Saying, Father, If thou wilt, take away this cup from me: nevertheless, not my will, but thine be done.

43 And there appeared an Angel unto him from heaven, comforting him.

44 But being in an [aa]agony, he prayed more earnestly: and his sweat was like [ab]drops of blood, trickling down to the ground.

45 [ac]And he rose up from prayer, and came to his disciples, and found them sleeping for heaviness.

46 And he said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into tentation.

47 (O)[ad]And while he yet spake, behold, a company, and he that was called Judas one of the twelve, went before them, and came near unto Jesus to kiss him.

48 And Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

49 [ae]Now when they which were about him, saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

50 And one of them smote a servant of the high Priest, and struck off his right ear.

51 Then Jesus answered, and said, Suffer them thus far: and he touched his ear, and healed him.

52 [af]Then Jesus said unto the high Priests, and captains of the Temple, and the Elders which were come to him, Be ye come out as unto a thief with swords and staves?

53 When I was daily with you in the Temple, ye stretched not forth the hands against me: but this is your very hour, and the [ag]power of darkness.

54 (P)Then took they him, and led him, and brought him to the high Priest’s house. [ah]And Peter followed afar off.

55 (Q)And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter also sat down among them.

56 And a certain maid beheld him as he sat by the fire, and having well looked on him, said, This man was also with him.

57 But he denied him, saying, Woman, I know him not.

58 And after a little while, another man saw him, and said, Thou art also of them. But Peter said, Man, I am not.

59 And about the space of an hour after, a certain other affirmed, saying. Verily, even this man was with him: for he is also a Galilean.

60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately while he yet spake, the cock crew.

61 Then the Lord turned back, and looked upon Peter: and Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, (R)Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

62 And Peter went out, and wept bitterly.

63 (S)[ai]And the men that held Jesus, mocked him, and struck him.

64 And when they had blindfolded him, they smote him on the face, and asked him, saying, Prophesy who it is that smote thee.

65 And many other things blasphemously spake they against him.

66 (T)[aj]And as soon as it was day, the Elders of the people, and the high Priests and the Scribes came together, and led him into their Council,

67 Saying, Art thou that Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe it.

68 And if also I ask you, you will not answer me, nor let me go.

69 Hereafter shall the Son of man sit at the right hand of the power of God.

70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said to them, Ye say, that I am.

71 Then said they, What need we any further witness? for we ourselves have heard it of his own mouth.

Footnotes

  1. Luke 22:1 Christ is taken upon the day of the Passover, rather by the providence of his Father, than by the will of men.
  2. Luke 22:3 God by his wonderful providence, causeth him to be the minister of our salvation, who was the author of our destruction.
  3. Luke 22:4 They that had the charge of keeping the Temple, which were none of the Priests and Bishops, as appeareth by verse 52 of this Chapter.
  4. Luke 22:6 Without tumult, unwitting to the people which used to follow him: and therefore indeed they watched their time, when they knew he was alone in the garden.
  5. Luke 22:7 Christ teacheth his disciples by a manifest miracle, that although he be going to be crucified, yet nothing is hid from him: and therefore that he goeth willingly to death.
  6. Luke 22:7 By the order appointed by the Law.
  7. Luke 22:8 The lamb which was the figure of the Passover: And this is spoken by the figure metonymy, which is very usual in the matter of the Sacraments.
  8. Luke 22:14 Christ having ended the Passover according to the order of the Law, forewarneth them that this shall be his last banquet with them, after the manner and necessity of this life.
  9. Luke 22:14 The evening and twilight, at what time this supper was to be kept.
  10. Luke 22:15 I am put to death.
  11. Luke 22:19 Christ establisheth his new Covenant, and his communicating with us with new signs.
  12. Luke 22:20 Here is a double Metonymy: for first the vessel is taken for that which is contained in the vessel, as the cup, for the wine which is within the cup. Then the wine is called the Covenant or Testament, whereas indeed it is but the sign of the Testament, or rather of the blood of Christ, whereby the Testament was made: neither is it a vain sign, though it be not all one with the thing that it representeth.
  13. Luke 22:20 This word, that, showeth the excellency of the Testament, and answereth to the place of Jeremiah, Chapter 31:31, where the new Testament is promised.
  14. Luke 22:21 Christ showeth again that he goeth to death willingly, although he be not ignorant of Judas’s treason.
  15. Luke 22:21 That is, his practice , so use the Hebrews to speak, 2 Kings 14:19.Is not the hand of Joab in this matter?
  16. Luke 22:22 Although the decree of God’s providence comes necessarily to pass, yet it excuseth not the fault of the instruments.
  17. Luke 22:24 The Pastors are not called to rule, but to serve.
  18. Luke 22:25 Have great titles, for so it was the custom to honor Princes with some great titles.
  19. Luke 22:28 Such as are partakers of the afflictions of Christ, shall also be partakers of his kingdom.
  20. Luke 22:31 We must always think upon the wait that Satan layeth for us.
  21. Luke 22:31 To toss you and scatter you, and also to cast you out.
  22. Luke 22:32 It is through the prayers of Christ, that the elect do never utterly fall away from the faith: and that for this cause, that they should stir up one another.
  23. Luke 22:33 Christ showeth that faith differeth much from a vain security, in setting before us the grievous example of Peter.
  24. Luke 22:36 All this talk is by way of an allegory, as if he said, O my friends and fellow soldiers, you have lived hitherto as it were in peace: but now there is a most sharp battle at hand to be fought, and therefore you must lay all other things aside, and think upon furnishing yourselves in armor. And what this armor is, he showeth by his own example, when he prayed afterward in the garden, and reproved Peter for striking with the sword.
  25. Luke 22:40 Christ hath made death acceptable unto us, by overcoming in our name, all the horrors of death, which had joined with them the curse of God.
  26. Luke 22:41 Prayers are a sure succor against the most perilous assaults of our enemies.
  27. Luke 22:44 This agony showeth that Christ strove much, and was in great distress: for Christ strove not only with the fears of death, as other men used to do, for so many martyrs might seem more constant than Christ, but with the fearful judgment of his angry Father, which is the fearfullest thing in the world: and the matter was, for that he took the burden of all our sins upon himself.
  28. Luke 22:44 These do not only show that Christ was true man, but other things also which the goodly have to consider of, wherein redemption of all mankind is contained in the son of God his debasing himself to the state of a servant: such things as no man can sufficiently declare.
  29. Luke 22:45 Men are utterly sluggish, even in their greatest dangers until Christ stir them up.
  30. Luke 22:47 Christ is willingly betrayed and taken, that by his obedience he might deliver us which were guilty for the betraying of God’s glory.
  31. Luke 22:49 That zeal which carrieth us out of the bounds of our vocation, pleaseth not Christ.
  32. Luke 22:52 Even the very fear of them which took Christ, proveth partly their evil conscience, and partly also that all these things were done by God’s providence.
  33. Luke 22:53 The power that was given to darkness, to oppress the light for a season.
  34. Luke 22:54 We have to behold in Peter an example both of the fragility of man’s nature, and of the singular goodness of God toward his elect.
  35. Luke 22:63 Christ bare the shame that was due to our sins.
  36. Luke 22:66 Christ is wrongfully condemned of blasphemy before the high Priest’s judgment seat, that we might be quit before God from the blasphemy which we deserved.