22 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.

And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.

And they were glad, and covenanted to give him money.

And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.

And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.

And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.

11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.

13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:

16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.

17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.

19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.

20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.

22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!

23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.

24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.

26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.

27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.

28 Ye are they which have continued with me in my temptations.

29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;

30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:

32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.

33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.

34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.

37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.

38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.

40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,

42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.

45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,

46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.

47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.

48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.

51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.

52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?

53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.

55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.

56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.

58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.

60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.

61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

62 And Peter went out, and wept bitterly.

63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him.

64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?

65 And many other things blasphemously spake they against him.

66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,

67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:

68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.

69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.

70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.

71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

The Day before Pesach

22 Now the Feast of Matzah, which is called Passover, was approaching. The ruling kohanim and Torah scholars were searching for a way to do away with Yeshua, for they were afraid of the people.

Then satan entered into Judah, the one from Kriot, one of the twelve. And he went away and talked with the ruling kohanim and officers of the Temple guard about how he might deliver Yeshua over to them. They were delighted and agreed to give him money. So he agreed and began looking for a chance to hand Yeshua over to them without a crowd.

Then came the day of matzah when the Passover lamb had to be sacrificed. Now Yeshua sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so we may eat.”

Then they said to Him, “Where do You want us to prepare?”

10 And He said to them, “Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he enters. 11 And say to the owner of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with My disciples?”’ 12 And with that, he will show you a large upper room, fully furnished. Make preparations there.” 13 So they left and found just what Yeshua had told them, and they prepared the Passover.

The Seder in the Upper Room

14 When the hour came, Yeshua reclined at table, and the emissaries with Him. 15 And He said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer. 16 For I tell you, I will never eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”

17 And when He had taken a cup and offered the bracha, He said, “Take this and share it among yourselves. 18 For I tell you that I will never drink of the fruit of the vine from now on, until the kingdom of God comes.”

19 And when He had taken matzah[a] and offered the bracha, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body, given for you. Do this in memory of Me.” 20 In the same way, He took the cup after the meal, saying, “This cup is the new covenant in My blood, which is poured out for you. [b] 21 But look, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table. [c] 22 For indeed, the Son of Man is going as has been predetermined; but woe to that man by whom He is betrayed!”

23 So they began to discuss among themselves which of them it might be who would do this thing. 24 But there was also a quarrel among them about which of them is considered the greatest. 25 And Yeshua said to them, “The kings of the nations have mastery over them, and those exercising authority over them are called ‘benefactors.’ 26 But with you, it is not so. Rather, let the one who is greatest among you become like the youngest, and the one who leads like the one who serves. 27 For who is greater, the one who reclines or the one who serves? Is it not the one who reclines? But I am among you as one who serves.

28 “You are the ones who have remained with Me in My times of testing. 29 And just as My Father has granted Me a kingdom, so I grant to you 30 that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you shall sit upon thrones judging the twelve tribes of Israel.

31 “Simon, Simon! Indeed, satan has demanded to sift you all like wheat. 32 But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”

33 But Simon said to Him, “Master, I am ready to go with You even to prison and to death!”

34 But Yeshua said, “I tell you, Peter, a rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”

35 And He said to them, “When I sent you out without a money pouch and travel bag and sandals, you didn’t lack anything, did you?”

They said, “No, nothing.”

36 Then He said to them, “But now, whoever has a money pouch must carry it as well as a travel bag. And whoever does not own a sword must sell his cloak and buy one. 37 For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me: ‘And he was counted with the lawless.’[d] For what is written about Me is being fulfilled.”

38 But they said, “Master, look here! Two swords!”

And He said to them, “It is enough.”

Yeshua Prays at the Mount of Olives

39 And Yeshua came out and went as usual to the Mount of Olives, and the disciples followed Him. 40 When he reached the place, He said to them, “Pray that you will not enter into temptation.” 41 And He pulled back about a stone’s throw from them, got on His knees, and began to pray, 42 saying, “Father, if You are willing, take this cup from Me; yet not My will, but Yours be done.”

43 Now an angel from heaven appeared to Him and strengthened Him. 44 And in His anguish, He was praying fervently; and His sweat was like drops of blood falling down on the ground. 45 When He rose up from prayer, He came to the disciples and found them asleep, exhausted from grief. 46 And He said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray, so that you won’t enter into temptation.”

Betrayed!

47 While Yeshua was speaking, suddenly a crowd came, and the one called Judah, one of the Twelve, approached Yeshua to kiss Him. 48 But Yeshua said to him, “Judah, with a kiss you betray the Son of Man?”[e]

49 When those around Him saw what was going to happen, they said to Him, “Master, shall we strike with the sword?” 50 And one of them struck the servant of the kohen gadol and cut off his right ear.

51 But Yeshua answered and said, “Stop this now!” And He touched the man’s ear and healed him.

52 Then Yeshua said to the ruling kohanim, officers of the Temple guard, and the elders who had come against Him, “Have you come out with swords and clubs as you would against a revolutionary? 53 Every day I was with you in the Temple, yet you did not lay a finger on Me. But this is yours—the hour and the power of darkness.” 54 Then they seized Yeshua and led Him away and brought Him into the house of the kohen gadol. But Peter was following from a distance.

Denied Three Times

55 Now they had lit a fire in the center of the courtyard and sat down together, and Peter was sitting among them. 56 Then a servant girl saw him sitting at the fire. She looked straight at him and said, “This one was with Him too!”

57 But he denied it, saying, “Woman, I don’t know Him!”

58 A little later, another saw him and said, “You too are one of them.”

But Peter said, “Man, I am not!”

59 And about an hour later, another began to insist, saying, “Certainly this fellow was with Him, for he too is a Galilean!”

60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” And immediately, while he was still speaking, a rooster crowed. 61 And the Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, ‘Before the rooster crows today, you will deny Me three times.’

62 And Peter went out and wept bitterly.

Beaten by Roman Soldiers

63 Now the men who were guarding Yeshua began mocking and beating Him. 64 They blindfolded Him and kept asking Him, saying, “Prophesy! Who is the one who hit You?” 65 And reviling Him, they were saying many other things against Him.

Brought Before the Council

66 As it become day, the elders of the people gathered together, both ruling kohanim and Torah scholars, and they led Him away to their council, saying, 67 “If You are Mashiach, tell us.”

But Yeshua said to them, “If I tell you, you will never believe; 68 and if I ask you, you will never answer. 69 But from now on, the Son of Man is seated at the right hand of the power of God.”[f]

70 Then they all said, “Are You then Ben-Elohim?”

And to them He said, “You say that I am.”

71 Then they said, “What further need do we have for testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth!”

Footnotes

  1. Luke 22:19 Lit. bread (at Passover, unleavened bread).
  2. Luke 22:21 cf. Exod. 24:8; Jer. 31:31-34.
  3. Luke 22:22 cf. Ps. 41:10(9).
  4. Luke 22:37 Isa. 53:12.
  5. Luke 22:48 cf. Ps. 55:12-13, 20.
  6. Luke 22:69 cf. Dan. 7:13(LXX); Ps. 110:1(109:1 LXX).

Sfat împotriva lui Isus

22 Praznicul Azimilor, numit Paştele, se(A) apropia. Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau(B) un mijloc cum să omoare pe Isus; căci se temeau de norod. Dar(C) Satana a intrat în Iuda, zis şi Iscarioteanul, care era din numărul celor doisprezece. Iuda s-a dus să se înţeleagă cu preoţii cei mai de seamă şi cu căpeteniile străjerilor Templului cum să-L dea în mâinile lor. Ei s-au bucurat şi au căzut(D) la învoială să-i dea bani. După ce le-a făgăduit că li-L va da în mâini, Iuda căuta un prilej nimerit să dea pe Isus în mâinile lor, fără ştirea norodului.

Prăznuirea Paştelor

Ziua(E) Praznicului Azimilor, în care trebuiau jertfite Paştele, a venit. Şi Isus a trimis pe Petru şi pe Ioan şi le-a zis: „Duceţi-vă de pregătiţi-ne Paştele, ca să mâncăm”. „Unde voieşti să pregătim?” L-au întrebat ei. 10 El le-a răspuns: „Iată, când veţi intra în cetate, vă va ieşi înainte un om, ducând un urcior cu apă; mergeţi după el în casa în care va intra 11 şi spuneţi stăpânului casei: ‘Învăţătorul îţi zice: «Unde este odaia pentru oaspeţi, în care să mănânc Paştele cu ucenicii Mei?»’ 12 Şi are să vă arate o odaie mare de sus, aşternută gata: acolo să pregătiţi Paştele.” 13 Ei au plecat şi au găsit aşa cum le spusese El. Şi au pregătit Paştele. 14 Când(F) a sosit ceasul, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece apostoli. 15 El le-a zis: „Am dorit mult să mănânc Paştele acestea cu voi înainte de patima Mea; 16 căci vă spun că, de acum încolo, nu le voi mai mânca până(G) la împlinirea lor în Împărăţia lui Dumnezeu.” 17 Şi a luat un pahar, a mulţumit lui Dumnezeu şi a zis: „Luaţi paharul acesta şi împărţiţi-l între voi, 18 pentru că vă spun(H) că nu voi mai bea de acum încolo din rodul viţei, până când va veni Împărăţia lui Dumnezeu.” 19 Apoi(I), a luat pâine şi, după ce a mulţumit lui Dumnezeu, a frânt-o şi le-a dat-o zicând: „Acesta este trupul Meu, care se dă pentru voi; să faceţi lucrul acesta(J) spre pomenirea Mea”. 20 Tot astfel, după ce au mâncat, a luat paharul şi li l-a dat, zicând: „Acest(K) pahar este legământul cel nou, făcut în sângele Meu, care se varsă pentru voi”.

Descoperirea vânzătorului

21 „Dar(L) iată că mâna vânzătorului Meu este cu Mine la masa aceasta. 22 Negreşit(M), Fiul omului Se duce după cum(N) este rânduit. Dar vai de omul acela prin care este vândut El!” 23 Şi(O) au început să se întrebe unii pe alţii cine din ei să fie acela care va face lucrul acesta.

Care este cel mai mare?

24 Între apostoli s-a(P) iscat şi o ceartă, ca să ştie care din ei avea să fie socotit ca cel mai mare? 25 Isus le-a(Q) zis: „Împăraţii neamurilor domnesc peste ele şi, celor ce le stăpânesc, li se dă numele de binefăcători. 26 Voi(R) să nu fiţi aşa. Ci(S) cel mai mare dintre voi să fie ca cel mai mic şi cel ce cârmuieşte, ca cel ce slujeşte. 27 Căci(T) care este mai mare: cine stă la masă sau cine slujeşte la masă? Nu cine stă la masă? Şi Eu(U) totuşi sunt în mijlocul vostru ca cel ce slujeşte la masă. 28 Voi sunteţi aceia care aţi rămas necontenit cu Mine în încercările(V) Mele. 29 De aceea vă(W) pregătesc Împărăţia, după cum Tatăl Meu Mi-a pregătit-o Mie, 30 ca(X) să mâncaţi şi să beţi la masa Mea în Împărăţia Mea, şi să(Y) şedeţi pe scaune de domnie, ca să judecaţi pe cele douăsprezece seminţii ale lui Israel.”

Înştiinţarea lui Petru

31 Domnul a zis: „Simone, Simone, Satana(Z) v-a cerut să vă cearnă(AA) ca grâul. 32 Dar Eu(AB) M-am rugat pentru tine, ca să nu se piardă credinţa ta şi, după ce te(AC) vei întoarce la Dumnezeu, să întăreşti pe fraţii tăi.” 33 „Doamne”, I-a zis Petru, „cu Tine sunt gata să merg chiar şi în temniţă şi la moarte”. 34 Şi(AD) Isus i-a zis: „Petre, îţi spun că nu va cânta astăzi cocoşul, până te vei lepăda de trei ori că nu Mă cunoşti”. 35 Apoi(AE), le-a mai zis: „Când v-am trimis fără pungă, fără traistă şi fără încălţăminte, aţi dus voi lipsă de ceva?” „De nimic”, I-au răspuns ei. 36 Şi El le-a zis: „Acum, dimpotrivă, cine are o pungă s-o ia; cine are o traistă de asemenea s-o ia şi cine n-are sabie să-şi vândă haina şi să-şi cumpere o sabie. 37 Căci vă spun că trebuie să se împlinească cu Mine aceste cuvinte scrise: ‘El(AF) a fost pus în numărul celor fărădelege’. Şi lucrurile privitoare la Mine sunt gata să se împlinească.” 38 „Doamne”, I-au zis ei, „iată aici două săbii”. Şi El le-a zis: „Destul!”

Ghetsimani

39 După ce(AG) a ieşit afară, S-a(AH) dus, ca de obicei, în Muntele Măslinilor. Ucenicii Lui au mers după El. 40 Când(AI) a ajuns la locul acela, le-a zis: „Rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită”. 41 Apoi(AJ), S-a depărtat de ei ca la o aruncătură de piatră, a îngenuncheat şi a început să Se roage, 42 zicând: „Tată, dacă voieşti, depărtează paharul acesta de la Mine! Totuşi facă-se nu(AK) voia Mea, ci a Ta.” 43 Atunci I s-a arătat un înger(AL) din cer, ca să-L întărească. 44 A(AM) ajuns într-un chin ca de moarte şi a început să Se roage şi mai fierbinte; şi sudoarea I se făcuse ca nişte picături mari de sânge, care cădeau pe pământ. 45 După ce S-a rugat, S-a sculat şi a venit la ucenici; i-a găsit adormiţi de întristare 46 şi le-a zis: „Pentru ce dormiţi? Sculaţi-vă şi rugaţi-vă(AN), ca să nu cădeţi în ispită.”

Prinderea lui Isus

47 Pe când grăia El încă, iată(AO) că a venit o gloată. Şi cel ce se chema Iuda, unul din cei doisprezece, mergea în fruntea lor. El s-a apropiat de Isus, ca să-L sărute. 48 Şi Isus i-a zis: „Iudo, cu o sărutare vinzi tu pe Fiul omului?” 49 Cei ce erau cu Isus au văzut ce avea să se întâmple şi au zis: „Doamne, să lovim cu sabia?” 50 Şi unul(AP) din ei a lovit pe robul marelui preot şi i-a tăiat urechea dreaptă. 51 Dar Isus a luat cuvântul şi a zis: „Lăsaţi-i! Până aici!”Şi S-a atins de urechea omului aceluia şi l-a vindecat. 52 Isus(AQ) a zis apoi preoţilor celor mai de seamă, căpeteniilor străjerilor Templului şi bătrânilor, care veniseră împotriva Lui: „Aţi ieşit după Mine ca după un tâlhar, cu săbii şi cu ciomege? 53 În toate zilele eram cu voi în Templu, şi n-aţi pus mâna pe Mine. Dar(AR) acesta este ceasul vostru şi puterea întunericului.”

Tăgăduirea lui Petru

54 După ce(AS) au pus mâna pe Isus, L-au dus şi L-au băgat în casa marelui preot. Petru mergea(AT) după El de departe. 55 Au(AU) aprins un foc în mijlocul curţii şi au şezut jos. Petru s-a aşezat şi el printre ei. 56 O slujnică l-a văzut cum şedea la para focului, s-a uitat ţintă la el şi a zis: „Şi omul acesta era cu El.” 57 Dar Petru s-a lepădat şi a zis: „Femeie, nu-L cunosc”. 58 Peste(AV) puţin, l-a văzut un altul şi a zis: „Şi tu eşti unul din oamenii aceia”. Iar Petru a zis: „Omule, nu sunt dintre ei”. 59 Cam(AW) după un ceas, un altul întărea acelaşi lucru şi zicea: „Nu mai încape îndoială că şi omul acesta era cu El, căci este galileean.” 60 Petru a răspuns: „Omule, nu ştiu ce zici”. Chiar în clipa aceea, pe când vorbea el încă, a cântat cocoşul. 61 Domnul S-a întors şi S-a uitat ţintă la Petru. Şi(AX) Petru şi-a adus aminte de vorba pe care i-o spusese Domnul: „Înainte(AY) ca să cânte cocoşul, te vei lepăda de Mine de trei ori”. 62 Şi a ieşit afară şi a plâns cu amar.

Isus înaintea Sinedriului. Osândirea

63 Oamenii(AZ) care păzeau pe Isus Îl batjocoreau şi-L băteau. 64 L-au legat la ochi, Îl loveau peste faţă şi-L întrebau, zicând: „Proroceşte, cine Te-a lovit?” 65 Şi rosteau împotriva Lui multe alte batjocuri. 66 Când(BA) s-a făcut ziuă, bătrânii norodului, preoţii cei mai de seamă şi cărturarii s-au(BB) adunat împreună şi au adus pe Isus în Soborul lor. Ei I-au zis: 67 „Dacă(BC) eşti Tu Hristosul, spune-ne!” Isus le-a răspuns: „Dacă vă voi spune, nu veţi crede 68 şi dacă vă voi întreba, nu-Mi veţi răspunde, nici nu-Mi veţi da drumul. 69 De acum(BD) încolo, Fiul omului va şedea la dreapta puterii lui Dumnezeu.” 70 Toţi au zis: „Eşti Tu dar Fiul lui Dumnezeu?” Şi El le-a răspuns: „Aşa cum o spuneţi(BE); da, sunt”. 71 Atunci(BF), ei au zis: „Ce nevoie mai avem de mărturie? Noi înşine am auzit-o din gura Lui.”