寡婦的奉獻

21 耶穌抬頭觀看,見富有的人把他們的奉獻投入奉獻箱裡, 又見一個窮寡婦投進兩個小錢[a] 於是他說:「我確實地告訴你們:這窮寡婦所投的,比所有的人更多。 因為那些人都是從自己的富餘中拿出來,當做奉獻[b]來投入;而這寡婦是從自己的缺乏中,把她擁有的養生費用全都投進去了。」

預言聖殿被毀

有些人談論到聖殿,說它是用精美的石頭和供奉的禮物裝飾的。耶穌就說: 「你們現在所看見的這些,當那些日子來到的時候,將不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」

末日的預兆

他們就問耶穌,說:「老師,那麼,這些事什麼時候會發生呢?這些事將要發生的時候,會有什麼預兆呢?」

耶穌說:「你們要當心,免得被迷惑,因為許多人會以我的名而來,聲稱『我就是那一位[c]』,又說『時候快到了。』你們不要跟從他們。 當你們聽見有戰爭和混亂的時候,不可驚慌,因為這些事必須先發生,不過結局不會立刻就到。」

10 耶穌接著對他們說:「一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家; 11 到處都會有大地震、饑荒和瘟疫;會有恐怖的景象和天上來的大徵兆。 12 不過在所有這些事以前,他們將對你們下手,逼迫你們,把你們送交會堂,送進監獄;為我名的緣故,你們將被帶到君王和總督面前。 13 但這卻要成為你們做見證的機會。 14 所以你們應當心裡鎮定,不用預先思慮怎樣申辯。 15 因為我將賜給你們口才和智慧,是所有反對你們的人都不能抵擋、不能駁倒的。 16 你們甚至將被父母、兄弟、親戚和朋友出賣,他們還會害死你們當中的一些人。 17 為了我的名,你們將被所有的人憎恨, 18 可是你們連一根頭髮也絕不會失去。 19 你們當在你們的忍耐中獲得自己的生命[d][e]

預言聖城被毀

20 「當你們看見耶路撒冷被軍隊包圍的時候,你們那時就應當知道它的毀滅近了。 21 那時,在猶太的人應當逃到山裡;在城[f]裡的人應當出來;在鄉下的人不要進城; 22 因為這是報應的日子,為要應驗經上所記載的一切。 23 在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了!因為將有大苦難臨到這地[g],也有震怒臨到這民[h] 24 他們將倒在刀口下,被擄到各國去。耶路撒冷將要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。

人子的來臨

25 「在太陽、月亮和星辰中將有徵兆出現[i];在地上,因海洋的咆哮和翻騰,列國的人就驚慌失措,陷入困惑混亂之中; 26 人們預料到將要臨到世界的事,就嚇得魂不附體;因為諸天的各勢力都將被震動。 27 那時候,人們將要看見人子帶著極大的權能和榮耀,在雲彩中來臨。 28 這些事一開始發生,你們就當挺起身、抬起頭,因為你們的救贖近了。」

無花果樹的比喻

29 耶穌又給他們講了一個比喻:「你們看無花果樹和其他[j]所有的樹, 30 當它們長出葉子[k]的時候,你們一看就知道夏天已經快到了。 31 照樣,當你們看見這些事發生的時候,你們應當知道:神的國快到了。 32 我確實地告訴你們:在這一切事發生之前,這世代絕不會過去。 33 天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。

要時刻警醒

34 「你們要謹慎自守,免得你們的心因宴樂[l]、醉酒和今生的憂慮變得遲鈍,那日子就會像網羅一樣突然臨到你們, 35 因為那日子將要臨到所有住在全地面上的人。 36 你們要時刻警醒、禱告,使你們能夠[m]逃避這一切將要發生的事,好站立在人子面前。」

37 耶穌白天在聖殿裡教導人,夜間出去到那叫做「橄欖園」的山裡過夜。 38 全體民眾清早起來上聖殿,到耶穌那裡聽他講說。

Footnotes

  1. 路加福音 21:2 兩個小錢——原文為「2雷普頓」。1雷普頓=約1/128日工資的希臘小銅幣。
  2. 路加福音 21:4 奉獻——有古抄本作「給神的奉獻」。
  3. 路加福音 21:8 我就是那一位——原文直譯「我就是」或「我永在」。
  4. 路加福音 21:19 生命——或譯作「靈魂」。
  5. 路加福音 21:19 你們當在忍耐中獲得自己的生命。——或譯作「你們當靠忍耐獲得自己的生命。」
  6. 路加福音 21:21 城——原文直譯「她」,指「耶路撒冷」。
  7. 路加福音 21:23 這地——或譯作「地上」或「大地」。
  8. 路加福音 21:23 這民——或譯作「人們」或「子民」或「這個民族」。
  9. 路加福音 21:25 出現——輔助詞語。
  10. 路加福音 21:29 其他——輔助詞語。
  11. 路加福音 21:30 葉子——輔助詞語。
  12. 路加福音 21:34 宴樂——或譯作「放蕩」。
  13. 路加福音 21:36 能夠——有古抄本作「被算為配得上」。

Jezus over de toekomst

21 Hij keek op en zag hoe de rijken hun gaven in de collectekist gooiden. Er kwam ook een arme weduwe. Zij deed er twee koperen muntjes in. ‘Kijk,’ zei Hij, ‘die arme weduwe heeft meer gegeven dan al de anderen bij elkaar. Want de rijken hebben vanuit hun rijkdom gegeven, maar deze vrouw gaf van haar armoede alles wat nodig was voor haar levensonderhoud.’

Enkele van zijn leerlingen wezen op de mooie, grote stenen van de tempel en de prachtige versieringen op de muren. Maar Jezus zei: ‘Er komt een tijd dat al deze dingen die jullie zo mooi vinden, vernietigd worden. Geen steen zal op de andere blijven. Er zal niets van overblijven dan één grote puinhoop.’ ‘Wanneer gebeurt dat, Meester?’ vroegen ze Hem. ‘En hoe kunnen we weten dat het zover is?’ Hij antwoordde: ‘Laat je niet misleiden. Want er zullen velen komen die van zichzelf zeggen dat zij de Christus zijn en die beweren dat het einde er bijna is. Maar geloof hen niet! Wanneer jullie horen over oorlogen en opstanden, raak dan niet in paniek. Die dingen moeten wel gebeuren, maar het einde komt dan nog niet. 10 Het ene volk zal tegen het andere worden opgehitst. En het ene koninkrijk tegen het andere. 11 Er zullen geweldige aardbevingen komen, hongersnoden en epidemieën. Nu hier en dan weer daar. In het heelal zullen verschrikkelijke dingen gebeuren. 12 Maar er zal eerst een tijd van bijzonder zware vervolging komen. Jullie zullen naar de synagogen en gevangenissen worden gesleurd. Jullie zullen voor koningen en andere hoge autoriteiten moeten verschijnen, ter wille van mijn naam. 13 Het zullen allemaal kansen zijn om over Mij te vertellen. 14 Ga niet van tevoren bedenken wat je zult zeggen om je te verdedigen. Onthoud dat goed! Ik zal jullie de juiste woorden in de mond leggen. 15 Ik zal jullie een wijsheid geven waar je tegenstanders niet van terug hebben. 16 Zelfs je ouders, broers, familie en vrienden zullen je verraden en laten arresteren. Sommigen van jullie zullen gedood worden. 17 Iedereen zal jullie haten, omdat jullie bij Mij horen. 18 Maar geen haar op je hoofd zal gekrenkt worden. 19 Door stand te houden, zullen jullie je leven redden.

20 En als je ziet dat Jeruzalem wordt belegerd, is dat het teken dat de verwoesting van de stad nadert. 21 Laten de mensen die dan in Judea zijn, naar de bergen vluchten. En wie op het platteland zijn, moeten niet naar de stad gaan. 22 Want in die dagen zal God zijn oordeel voltrekken. De woorden van de profeten zullen dan in vervulling gaan. 23 Het zal een vreselijke tijd worden voor vrouwen die zwanger zijn of een baby hebben. Er zal een diepe ellende over dit land komen. God zal zijn toorn op dit volk koelen. 24 De mensen zullen afgeslacht of als krijgsgevangenen over de hele wereld verstrooid worden. Vreemde volken zullen Jeruzalem overwinnen en vertrappen tot aan hun tijd een einde komt. 25 Er zullen vreemde verschijnselen in het heelal zijn: waarschuwingen en tekenen van de zon, maan en sterren. De volken op aarde zullen in paniek raken. Ze zullen helemaal overstuur raken door het gebulder van de zee en de branding. 26 De mensen zullen het besterven van angst, omdat ze denken dat de wereld vergaat. Want de machten van het heelal zullen door elkaar worden geschud. 27 En dan zal iedereen Mij, de Mensenzoon, zien komen in een wolk, met macht en schitterende majesteit. 28 Dus als deze dingen beginnen, ga dan rechtop staan en kijk omhoog! Want je verlossing is niet ver meer!’

29 Hij maakte het hun duidelijk met deze gelijkenis: ‘Let eens op de vijgeboom of op een andere boom. 30 Wanneer je de blaadjes ziet uitkomen, weet je dat het bijna zomer is. 31 Wanneer je ziet gebeuren wat Ik zojuist heb gezegd, kun je er van opaan dat het Koninkrijk van God er bijna is. 32 Ik verzeker jullie: al deze dingen zullen gebeuren, nog voordat deze generatie voorbij is. 33 De hemel en de aarde zullen verdwijnen, maar mijn woorden zeker niet. 34 Pas op! Laat je niet door mijn plotselinge komst overrompelen, laat je niet bedwelmen door allerlei uitspattingen en door te veel te drinken, laat je niet in beslag nemen door de zorgen van het leven. 35 Want voor alle bewoners van de aarde zal die dag van mijn komst komen. 36 Wees daarom voortdurend op je hoede, bid steeds dat je veilig door de komende verschrikkingen heen zult komen en dat je daarna bij Mij, de Mensenzoon, mag zijn.’

37 Elke dag ging Jezus naar de tempel om onderwijs te geven. 38 De mensen kwamen al vroeg in de morgen naar Hem luisteren. En elke avond ging Hij de stad uit om ergens op de Olijfberg de nacht door te brengen.

21 And as He looked, He saw the rich, who cast their gifts into the treasury.

And He also saw a certain poor widow, who cast in two lepta.

And He said, “Truly I say to you that this poor widow has cast in more than all of them.

“For they have all cast into the offerings of God out of their excess. But she, out of her poverty, has cast in all her livelihood.”

Now as some spoke of the Temple (how it was decorated with beautiful stones and consecrated things), He said,

“Are these the things that you look upon? The days will come when a stone shall not be left upon a stone; that it shall not be thrown down.”

Then they asked Him, saying, “Master, but when shall these things be? And what sign shall there be when these things shall happen?”

And He said, “Watch carefully, so that you are not deceived. For many will come in My Name, saying, ‘I am Christ,’ and ‘The time draws near.’ Therefore, do not follow them.

“And when you hear of wars and revolutions, do not be afraid. For these things must come first. But the end will not follow right away.”

10 Then He said to them, “Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.

11 “And great earthquakes shall occur in diverse places. And hunger and pestilence and fearful things and great signs from Heaven shall happen.

12 “But before all these things, they shall lay their hands on you and persecute you - delivering you up to the assemblies and into prisons - and bring you before kings and rulers, for My Name’s sake.

13 “And this shall result in a testimonial for you.

14 “Therefore, resolve in your hearts not to prepare what you shall answer beforehand.

15 “For I will give you a mouth, and wisdom, against which all your adversaries shall not be able to speak or resist.

16 “Indeed, you shall also be betrayed by your parents and by your brothers, and kinsmen, and friends. And they shall put you to death.

17 “And you shall be hated by all, for My Name’s sake.

18 “Yet, not one hair of your heads shall perish.

19 “By your patience, gain your souls.

20 “And when you see Jerusalem besieged by soldiers, then understand that its desolation is near.

21 “Then let those who are in Judea flee to the mountains. And let those who are in the city depart. And do not let those who are in the country enter.

22 “For these are the days of vengeance, to fulfill all things that are written.

23 “But woe to those who are with child, and to those who nurse, in those days. For there shall be great distress in this land, and wrath over this people.

24 “And they shall fall on the edge of the sword and shall be led as captives into all nations. And Jerusalem shall be trampled under the feet of the Gentiles, until the time of the Gentiles is fulfilled.

25 “Then there shall be signs in the Sun, and in the Moon, and in the stars, and trouble upon the Earth among the nations, with confusion. The sea and the waters shall roar.

26 “And men’s hearts shall fail them for fear and for looking after those things which shall come upon the world. For the powers of Heaven shall be shaken.

27 “And then shall they see the Son of Man come in a cloud, with power and great Glory.

28 “And when these things begin to happen, then look up and lift up your heads! For your redemption draws near!”

29 And He spoke to them a parable, “Look at the fig tree, and all trees,

30 “as they now spring forth. When you see them, you know that summer is now near.

31 “So likewise, when you see these things happen, you know that the Kingdom of God is near.

32 “Truly I say to you this age shall not pass until all things are done.

33 “Heaven and Earth shall pass away, but My words shall not pass away.

34 “Pay attention to yourselves, so that your hearts are never oppressed with excess and drunkenness and cares of this life. And so that the Day does not take you by surprise.

35 “For it shall come as a trap upon all those who dwell on the face of the whole Earth.

36 “Watch, therefore, and pray continually. So that you may be counted worthy to escape all these things that shall happen. And so that you may stand before the Son of Man.”

37 Now in the daytime, He taught in the Temple. And at night, He went out and stayed on the mount that is called the Mount of Olives.

38 And in the morning, all the people came to hear Him in the Temple.