路加福音 20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
辯駁耶穌的權柄
20 有一天,耶穌在殿裡教訓百姓、講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來, 2 問他說:「你告訴我們,你仗著什麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」 3 耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們且告訴我, 4 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?」 5 他們彼此商議說:「我們若說從天上來,他必說:『你們為什麼不信他呢?』 6 若說從人間來,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」 7 於是回答說:「不知道是從哪裡來的。」 8 耶穌說:「我也不告訴你們我仗著什麼權柄做這些事。」
凶惡園戶的比喻
9 耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。 10 到了時候,打發一個僕人到園戶那裡去,叫他們把園中當納的果子交給他。園戶竟打了他,叫他空手回去。 11 又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。 12 又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。 13 園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』 14 不料園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的。我們殺他吧,使產業歸於我們!』 15 於是把他推出葡萄園外殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢? 16 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」 17 耶穌看著他們說:「經上記著:『匠人所棄的石頭,已做了房角的頭塊石頭。』這是什麼意思呢? 18 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
巧言盤問
19 文士和祭司長看出這比喻是指著他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。 20 於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。 21 奸細就問耶穌說:「夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳神的道。 22 我們納稅給愷撒可以不可以?」
納稅給愷撒
23 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說: 24 「拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?」他們說:「是愷撒的。」 25 耶穌說:「這樣,愷撒的物當歸給愷撒,神的物當歸給神。」 26 他們當著百姓,在這話上得不著把柄,又稀奇他的應對,就閉口無言了。
撒都該人辯駁復活之事
27 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌,說: 28 「夫子,摩西為我們寫著說:『人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』 29 有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了。 30 第二個、第三個也娶過她。 31 那七個人都娶過她,沒有留下孩子就死了。 32 後來,婦人也死了。 33 這樣,當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」 34 耶穌說:「這世界的人有娶有嫁, 35 唯有算為配得那世界與從死裡復活的人,也不娶也不嫁。 36 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。 37 至於死人復活,摩西在『荊棘篇』上稱主是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,就指示明白了。 38 神原不是死人的神,乃是活人的神,因為在他那裡[a]人都是活的。」 39 有幾個文士說:「夫子,你說得好!」 40 以後他們不敢再問他什麼。
41 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢? 42 詩篇上大衛自己說:『主對我主說:「你坐在我的右邊, 43 等我使你仇敵做你的腳凳。」』 44 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
45 眾百姓聽的時候,耶穌對門徒說: 46 「你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裡的高位、筵席上的首座。 47 他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」
Footnotes
- 路加福音 20:38 「那裡」或作「看來」。
Luke 20
Lexham English Bible
Jesus’ Authority Challenged
20 And it happened that on one of the days while[a] he was teaching the people in the temple courts[b] and proclaiming the gospel, the chief priests and the scribes approached together with the elders 2 and said, saying to him, “Tell us, by what authority you are doing these things, or who is the one who gave you this authority? 3 And he answered and[c] said to them, “I also will ask you a question, and you tell me: 4 The baptism of John—was it from heaven or from men? 5 And they discussed this[d] with one another, saying, “If we say ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’ 6 But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us to death, because they are convinced that John was a prophet.” 7 And they replied that they did not know where it was from. 8 And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
The Parable of the Tenant Farmers in the Vineyard
9 And he began to tell the people this parable: “A man[e] planted a vineyard, and leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time. 10 And at the proper time he sent a slave to the tenant farmers, so that they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenant farmers sent him away empty-handed after[f] beating him.[g] 11 And he proceeded to send another slave, but they beat and dishonored that one also, and[h] sent him[i] away empty-handed. 12 And he proceeded to send a third, but they wounded and[j] threw out this one also. 13 So the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’ 14 But when[k] the tenant farmers saw him, they began to reason[l] with one another, saying, ‘This is the heir. Let us kill him so that the inheritance will become ours!’ 15 And they threw him out of the vineyard and[m] killed him.[n] What then will the owner of the vineyard do to them? 16 He will come and destroy those tenant farmers and give the vineyard to others.” And when they[o] heard this,[p] they said, “May this never happen!” 17 But he looked intently at them and[q] said, “What then is this that is written:
‘The stone which the builders rejected,
this has become the cornerstone.’[r]
18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls—it will crush him!” 19 And the scribes and the chief priests sought to lay their[s] hands on him at that same hour, and they were afraid of the people, for they knew that he had told this parable with reference to them.
Paying Taxes to Caesar
20 And they watched him[t] closely and[u] sent spies who pretended they were upright, in order that they could catch him in a statement, so that they could hand him over to the authority and the jurisdiction of the governor. 21 And they asked him, saying, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and do not show partiality,[v] but teach the way of God in truth. 22 Is it permitted for us to pay taxes[w] to Caesar or not?” 23 But seeing through their craftiness, he said to them, 24 “Show me a denarius! Whose image and inscription does it have?” And they answered and[x] said,[y] “Caesar’s.” 25 So he said to them, “Well then, give to Caesar the things of Caesar, and to God the things of God!” 26 And they were not able to catch him[z][aa] in a statement in the sight of the people, and astonished at his answer, they became silent.
A Question About Marriage and the Resurrection
27 Now some of the Sadducees—who deny that there is a resurrection[ab]—came up and[ac] asked him, 28 saying, “Teacher, Moses wrote for us if someone’s brother dies having a wife, and this man is childless, that his brother should take the wife and father[ad] descendants for his brother. 29 Now there were seven brothers, and the first took a wife and[ae] died childless, 30 and the second, 31 and the third took her, and likewise also the seven did not leave children and died. 32 Finally the woman also died. 33 Therefore in the resurrection, the woman—whose wife will she be? For the seven had her as wife.” 34 And Jesus said to them, “The sons of this age marry and are given in marriage, 35 but those who are considered worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage, 36 for they are not even able to die any longer, because they are like the angels and are sons of God, because they[af] are sons of the resurrection. 37 But that the dead are raised, even Moses revealed in the passage about[ag] the bush, when he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob. 38 Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him!” 39 And some of the scribes answered and[ah] said, “Teacher, you have spoken well.” 40 For they no longer dared to ask him anything.
David’s Son and Lord
41 But he said to them, “In what sense do they say that the Christ is David’s son? 42 For David himself says in the book of Psalms,
‘The Lord said to my Lord,
“Sit at my right hand,
43 until I make your enemies
a footstool for your feet.”’[ai]
44 David therefore calls him ‘Lord,’ and how is he his son?”
Warning to Beware of the Scribes
45 And while[aj] all the people were listening, he said to the disciples,[ak] 46 “Beware of the scribes, who like walking around in long robes and who love greetings in the marketplaces and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets, 47 who devour the houses of widows and pray lengthy prayers for the sake of appearance. These will receive more severe condemnation!”
Footnotes
- Luke 20:1 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was teaching”)
- Luke 20:1 Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
- Luke 20:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Luke 20:5 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 20:9 Some manuscripts have “A certain man”
- Luke 20:10 Here “after” is supplied as a component of the participle (“beating”) which is understood as temporal
- Luke 20:10 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 20:11 Here “and” is supplied because the two previous participles (“beat” and “dishonored”) have been translated as finite verbs
- Luke 20:11 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 20:12 Here “and” is supplied because the previous participle (“wounded”) has been translated as a finite verb
- Luke 20:14 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Luke 20:14 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to reason”)
- Luke 20:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“threw”) has been translated as a finite verb
- Luke 20:15 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 20:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Luke 20:16 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 20:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“looked intently at”) has been translated as a finite verb
- Luke 20:17 Literally “the head of the corner”
- Luke 20:19 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Luke 20:20 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 20:20 Here “and” is supplied because the previous participle (“watched closely”) has been translated as a finite verb
- Luke 20:21 Literally “receive face”
- Luke 20:22 Or “the tribute tax”
- Luke 20:24 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Luke 20:24 Some manuscripts have “And they said”
- Luke 20:26 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Luke 20:26 Some manuscripts explicitly state “him”
- Luke 20:27 Literally “resurrection not to exist”
- Luke 20:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
- Luke 20:28 Literally “raise up”
- Luke 20:29 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
- Luke 20:36 Here “because” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as causal
- Luke 20:37 The words “the passage about” are not in the Greek text but are implied; here a common form of rabbinic citation is being used to refer to an Old Testament passage
- Luke 20:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Luke 20:43 A quotation from Ps 110:1
- Luke 20:45 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were listening”)
- Luke 20:45 Some manuscripts have “to his disciples”
Luke 20
King James Version
20 And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
2 And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
3 And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
4 The baptism of John, was it from heaven, or of men?
5 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
6 But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
7 And they answered, that they could not tell whence it was.
8 And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
9 Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
10 And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
11 And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.
12 And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
13 Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
14 But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
15 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
19 And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
20 And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
21 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
22 Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
23 But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
24 Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.
25 And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.
26 And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
27 Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
28 Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
29 There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
30 And the second took her to wife, and he died childless.
31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
32 Last of all the woman died also.
33 Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
34 And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:
35 But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
36 Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
37 Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
38 For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
39 Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
40 And after that they durst not ask him any question at all.
41 And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
42 And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
43 Till I make thine enemies thy footstool.
44 David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
45 Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
47 Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software