Add parallel Print Page Options

耶穌基督降生(參(A)

那時,有諭旨從凱撒奧古士督頒發下來,叫普天下的人登記戶口。 這是第一次戶口登記,是在居里紐作敘利亞總督的時候舉行的。 眾人各歸各城去登記戶口。 約瑟本是大衛家族的人,也從加利利的拿撒勒上猶太去,到了大衛的城伯利恆, 與所聘之妻馬利亞一同登記戶口。那時馬利亞的身孕已經重了。 他們在那裡的時候,馬利亞的產期到了, 生了頭胎兒子,用布包著,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。

天使向牧羊人報喜信

在伯利恆的郊外,有一些牧人在夜間看守羊群。 主的一位使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們,他們就非常害怕。 10 天使說:“不要怕!看哪!我報給你們大喜的信息,是關於萬民的: 11 今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。 12 你們要找到一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。” 13 忽然有一大隊天兵,同那天使一起讚美 神說:

14 “在至高之處,榮耀歸與 神!

在地上,平安歸與他所喜悅的人!”

15 眾天使離開他們升天去了,那些牧人彼此說:“我們往伯利恆去,看看主所指示我們已經成就的事。” 16 他們急忙去了,找到馬利亞、約瑟和那臥在馬槽裡的嬰孩。 17 他們見過以後,就把天使對他們論這孩子的話傳開了。 18 聽見的人,都希奇牧人所說的事。 19 馬利亞把這一切放在心裡,反覆思想。 20 牧人因為聽見的和看見的,正像天使對他們所說的一樣,就回去了,把榮耀讚美歸與 神。

21 滿了八天,替孩子行割禮的時候,就給他起名叫耶穌,就是他成胎之前,天使所起的。

在聖殿奉獻耶穌

22 滿了潔淨的日子,他們就按著摩西的律法,帶孩子上耶路撒冷去,奉獻給主。 23 正如主的律法所記:“所有頭生的男孩,都當稱為聖歸給主。” 24 又照著主的律法所說的獻上祭物,就是一對斑鳩或兩隻雛鴿。

25 在耶路撒冷有一個人,名叫西面,這人公義虔誠,一向期待以色列的安慰者來到,又有聖靈在他身上。 26 聖靈啟示他,在死前必得見主所應許的基督, 27 他又受聖靈感動進了聖殿。那時,耶穌的父母抱著孩子進來,要按著律法的規矩為他行禮。 28 西面就把他接到手上,稱頌 神說:

29 “主啊,現在照你的話,

釋放僕人平平安安地去吧!

30 因我的眼睛已經看見你的救恩,

31 就是你在萬民面前所預備的,

32 為要作外族人啟示的光,

和你民以色列的榮耀。”

33 他父母因論到他的這些話而希奇。 34 西面給他們祝福,對他母親馬利亞說:“看哪!這孩子被立,要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起,又要成為反對的目標, 35 (你自己的心也會被刀刺透,)這樣,許多人心中的意念就要被揭露出來。” 36 又有一個女先知,就是亞拿,是亞設支派法內利的女兒。她已經上了年紀,從童女出嫁,和丈夫住了七年, 37 就寡居了,直到八十四歲(“就寡居了,直到八十四歲”或譯:“就寡居了八十四年”)。她沒有離開過聖殿,以禁食和禱告晝夜事奉主。 38 就在那時候,她前來稱謝 神,並且向期待耶路撒冷蒙救贖的眾人,講論孩子的事。

39 他們按著主的律法辦完一切,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。 40 孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。

孩童耶穌上耶路撒冷過節

41 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。 42 當他十二歲時,他們按著節期的慣例,照常上去。 43 過完了節,他們回去的時候,孩童耶穌仍留在耶路撒冷,他父母卻不知道, 44 還以為他在同行的人中間。走了一天,就在親戚和熟人中找他, 45 沒有找到,就轉回耶路撒冷找他。 46 過了三天,才發現他在聖殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。 47 所有聽見他的人,都希奇他的聰明和應對。 48 他父母見了,非常驚奇,他母親說:“孩子,為甚麼這樣對待我們呢?你看,你父親和我都很擔心地在找你呢!” 49 他說:“為甚麼找我呢?你們不知道我必須在我父的家裡嗎?(“在我父的家裡嗎?”或譯:“以我父的事為念嗎?”)” 50 但他們不明白他所說的話。 51 他就同他們下去,回到拿撒勒,並且順從他們。他母親把這一切事,都存在心裡。

52 耶穌的智慧和身量,以及 神和人對他的喜愛,都不斷增長。

耶穌降生伯利恆

那時,凱撒奧古斯都頒下諭旨,命羅馬帝國的人民都辦理戶口登記。 這是第一次戶口登記,正值居里紐任敘利亞總督。 大家都回到本鄉辦理戶口登記。 約瑟因為是大衛家族的人,就從加利利的拿撒勒鎮趕到猶太地區大衛的故鄉伯利恆, 要和已許配給他、懷著身孕的瑪麗亞一起登記。 他們抵達目的地時,瑪麗亞產期到了, 便生下第一胎,是個兒子。她用布把孩子裹好,安放在馬槽裡,因為旅店沒有房間了。

牧羊人和天使

當晚,伯利恆郊外有一群牧羊人正在看守羊群。 忽然,主的天使向他們顯現,主的榮光四面照著他們,他們非常害怕。 10 天使對他們說:「不要怕!我告訴你們一個有關萬民的大喜訊, 11 今天在大衛的城裡有一位救主為你們降生了,祂就是主基督! 12 你們將看見一個嬰孩包著布躺在馬槽裡,這就是給你們的記號。」

13 忽然,有一大隊天軍出現,與那天使一同讚美上帝說:

14 「在至高之處,
願榮耀歸於上帝!
在地上,
願平安臨到祂所喜悅的人!」

15 眾天使離開他們升回天上之後,牧羊人便商議說:「我們現在去伯利恆,察看一下主剛才告訴我們的那件事吧!」 16 他們就連忙進城,找到了瑪麗亞和約瑟以及躺在馬槽裡的嬰孩。 17 他們看過之後,就把天使告訴他們有關這嬰孩的事傳開了。 18 聽見的人都對牧羊人的話感到驚訝。

19 但瑪麗亞把這些事牢記在心裡,反覆思想。 20 牧羊人在歸途中不斷地將榮耀歸於上帝,讚美祂,因為他們的所見所聞跟天使告訴他們的一樣。

奉獻聖嬰

21 在第八天,嬰孩接受了割禮,祂的名字叫耶穌,是瑪麗亞懷孕前天使取的。

22 摩西律法規定的潔淨期滿後,約瑟和瑪麗亞把嬰孩帶到耶路撒冷去獻給主, 23 因為主的律法規定:必須把長子分別出來獻給主。 24 他們又按照主的律法獻上祭物,即一對斑鳩或兩隻雛鴿。 25 耶路撒冷有一位公義敬虔、有聖靈同在的人名叫希緬,他一直期待著以色列的安慰者到來。 26 聖靈曾啟示他:他去世前必能親眼看見主所立的基督。

27 一天,他受聖靈感動進入聖殿,看見約瑟和瑪麗亞抱著嬰孩耶穌進來,要依照律法的規定為祂行奉獻禮, 28 就把祂抱過來,稱頌上帝說:

29 「主啊,現在你的話已經成就,
可以讓你的奴僕安然離世了,
30 因為我已親眼看到你的救恩,
31 就是你為萬民所預備的救恩。
32 這救恩是啟示外族人的光,
也是你以色列子民的榮耀。」

33 約瑟和瑪麗亞聽見這番話,感到驚奇。 34 希緬給他們祝福後,就對孩子的母親瑪麗亞說:「看啊,這孩子必使以色列許多人跌倒、許多人興起。祂將成為眾人攻擊的對象, 35 好叫許多人的心思意念暴露出來,你自己則會心如刀割。」

36-37 亞設支派中有一位八十四歲高齡的女先知名叫亞拿,是法內利的女兒,婚後七年便開始守寡,之後一直住在聖殿裡,禁食禱告,日夜事奉上帝。 38 正在那時,她也前來感謝上帝,並把耶穌的事報告給所有盼望耶路撒冷蒙救贖的人。

39 約瑟和瑪麗亞辦完了主的律法規定的一切事之後,就回到他們的家鄉——加利利的拿撒勒。 40 耶穌漸漸長大,身心強健,充滿智慧,上帝的恩典與祂同在。

少年耶穌聖殿論道

41 約瑟和瑪麗亞每年都上耶路撒冷去過逾越節。 42 耶穌十二歲那年,跟父母照例上去過節。 43 節期完了,約瑟和瑪麗亞便啟程回家,他們並不知道少年耶穌仍然留在耶路撒冷, 44 還以為祂跟在同行的人中間。他們走了一天的路後,才開始在親戚朋友中找祂, 45 結果沒有找到,只好回到耶路撒冷。 46 三天後,他們才在聖殿裡找到耶穌,祂正和教師們坐在一起,一邊聽一邊問問題。 47 祂的知識和對答令聽見的人感到驚奇。 48 約瑟和瑪麗亞看見耶穌在那裡,大為驚奇。

瑪麗亞對祂說:「兒子,你為什麼這樣對我們呢?你父親和我急得到處找你!」

49 耶穌對他們說:「你們為什麼找我呢?難道你們不知道我應該在我父的家嗎?」 50 但他們不明白祂在講什麼。

51 於是,耶穌隨父母回到拿撒勒,並順從他們。瑪麗亞把這一切事牢記在心。 52 耶穌漸漸長大,智慧與日俱增,越來越受上帝和人們的喜愛。

耶稣基督降生(参(A)

那时,有谕旨从凯撒奥古士督颁发下来,叫普天下的人登记户口。 这是第一次户口登记,是在居里纽作叙利亚总督的时候举行的。 众人各归各城去登记户口。 约瑟本是大卫家族的人,也从加利利的拿撒勒上犹太去,到了大卫的城伯利恒, 与所聘之妻马利亚一同登记户口。那时马利亚的身孕已经重了。 他们在那里的时候,马利亚的产期到了, 生了头胎儿子,用布包着,放在马槽里,因为客店里没有地方。

天使向牧羊人报喜信

在伯利恒的郊外,有一些牧人在夜间看守羊群。 主的一位使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,他们就非常害怕。 10 天使说:“不要怕!看哪!我报给你们大喜的信息,是关于万民的: 11 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。 12 你们要找到一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。” 13 忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美 神说:

14 “在至高之处,荣耀归与 神!

在地上,平安归与他所喜悦的人!”

15 众天使离开他们升天去了,那些牧人彼此说:“我们往伯利恒去,看看主所指示我们已经成就的事。” 16 他们急忙去了,找到马利亚、约瑟和那卧在马槽里的婴孩。 17 他们见过以后,就把天使对他们论这孩子的话传开了。 18 听见的人,都希奇牧人所说的事。 19 马利亚把这一切放在心里,反复思想。 20 牧人因为听见的和看见的,正像天使对他们所说的一样,就回去了,把荣耀赞美归与 神。

21 满了八天,替孩子行割礼的时候,就给他起名叫耶稣,就是他成胎之前,天使所起的。

在圣殿奉献耶稣

22 满了洁净的日子,他们就按着摩西的律法,带孩子上耶路撒冷去,奉献给主。 23 正如主的律法所记:“所有头生的男孩,都当称为圣归给主。” 24 又照着主的律法所说的献上祭物,就是一对斑鸠或两只雏鸽。

25 在耶路撒冷有一个人,名叫西面,这人公义虔诚,一向期待以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。 26 圣灵启示他,在死前必得见主所应许的基督, 27 他又受圣灵感动进了圣殿。那时,耶稣的父母抱着孩子进来,要按着律法的规矩为他行礼。 28 西面就把他接到手上,称颂 神说:

29 “主啊,现在照你的话,

释放仆人平平安安地去吧!

30 因我的眼睛已经看见你的救恩,

31 就是你在万民面前所预备的,

32 为要作外族人启示的光,

和你民以色列的荣耀。”

33 他父母因论到他的这些话而希奇。 34 西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标, 35 (你自己的心也会被刀刺透,)这样,许多人心中的意念就要被揭露出来。” 36 又有一个女先知,就是亚拿,是亚设支派法内利的女儿。她已经上了年纪,从童女出嫁,和丈夫住了七年, 37 就寡居了,直到八十四岁(“就寡居了,直到八十四岁”或译:“就寡居了八十四年”)。她没有离开过圣殿,以禁食和祷告昼夜事奉主。 38 就在那时候,她前来称谢 神,并且向期待耶路撒冷蒙救赎的众人,讲论孩子的事。

39 他们按着主的律法办完一切,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。 40 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。

孩童耶稣上耶路撒冷过节

41 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。 42 当他十二岁时,他们按着节期的惯例,照常上去。 43 过完了节,他们回去的时候,孩童耶稣仍留在耶路撒冷,他父母却不知道, 44 还以为他在同行的人中间。走了一天,就在亲戚和熟人中找他, 45 没有找到,就转回耶路撒冷找他。 46 过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。 47 所有听见他的人,都希奇他的聪明和应对。 48 他父母见了,非常惊奇,他母亲说:“孩子,为甚么这样对待我们呢?你看,你父亲和我都很担心地在找你呢!” 49 他说:“为甚么找我呢?你们不知道我必须在我父的家里吗?(“在我父的家里吗?”或译:“以我父的事为念吗?”)” 50 但他们不明白他所说的话。 51 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切事,都存在心里。

52 耶稣的智慧和身量,以及 神和人对他的喜爱,都不断增长。

The Birth of Jesus(A)

In those days a decree went out from Caesar Augustus that the entire inhabited earth should be taxed. This taxation was first made when Quirinius was governor of Syria. And everyone went to his own city to be taxed.

So Joseph also departed from the city of Nazareth in Galilee to the City of David which is called Bethlehem, in Judea, because he was of the house and lineage of David, to be taxed with Mary, his betrothed wife, who was with child. So while they were there, the day came for her to give birth. And she gave birth to her firstborn Son, and wrapped Him in strips of cloth, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.

The Shepherds and the Angels

And in the same area there were shepherds living in the fields, keeping watch over their flock by night. And then an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were very afraid. 10 But the angel said to them, “Listen! Do not fear. For I bring you good news of great joy, which will be to all people. 11 For unto you is born this day in the City of David a Savior, who is Christ the Lord. 12 And this will be a sign to you: You will find the Baby wrapped in strips of cloth, lying in a manger.”

13 Suddenly there was with the angel a company of the heavenly host praising God and saying,

14 “Glory to God in the highest,
    and on earth peace, and good will toward men.”

15 When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to each other, “Let us now go to Bethlehem and see what has happened, which the Lord has made known to us.”

16 So they came hurrying and found Mary and Joseph, and the Baby lying in a manger. 17 When they had seen Him, they made widely known the word which was told them concerning this Child. 18 And all those who heard it marveled at what the shepherds told them. 19 But Mary kept all these things and pondered them in her heart. 20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, as it had been told them.

The Presentation of Jesus in the Temple

21 When eight days had passed and the Child was circumcised, He was named JESUS, the name given by the angel before He was conceived in the womb.

22 When the days of her purification according to the Law of Moses were completed, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord 23 (as it is written in the law of the Lord, “Every firstborn male shall be called holy to the Lord”[a]) 24 and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, “a pair of turtledoves, or two young pigeons.”[b]

25 Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. 26 It was revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Christ. 27 Led by the Spirit, he came into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law, 28 he received Him in his arms and blessed God and said:

29 “Lord, now let Your servant depart in peace,
    according to Your word;
30 for my eyes have seen Your salvation
31     which You have prepared in the sight of all people,
32 a light for revelation to the Gentiles,
    and the glory of Your people Israel.”

33 Joseph and His mother were amazed at those things which were spoken about Him. 34 Then Simeon blessed them and said to Mary His mother, “Listen, this Child is destined to cause the fall and rising of many in Israel and to be a sign which will be spoken against, 35 so that the thoughts of many hearts may be revealed. And a sword will pierce through your own soul also.”

36 And there was Anna a prophetess, a daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was of a great age and had lived with her husband seven years from her virginity. 37 And she was a widow of about eighty-four years of age who did not depart from the temple, but served God with fasting and prayer night and day. 38 Coming at that moment she gave thanks to the Lord and spoke of Him to all those who looked for the redemption of Jerusalem.

The Return to Nazareth

39 When they had performed everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city of Nazareth. 40 And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom. And the grace of God was upon Him.

The Boy Jesus in the Temple

41 Now His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover. 42 When He was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast. 43 When the days of the feast were complete, as they returned, the Child Jesus remained behind in Jerusalem. And Joseph and His mother did not know of it. 44 But supposing Him to be in their company, they went a day’s journey. Then they searched for Him among their relatives and acquaintances. 45 When they did not find Him, they returned to Jerusalem, searching for Him. 46 After three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, listening to them and asking them questions. 47 All who heard Him were astonished at His understanding and His answers. 48 When they saw Him, they were amazed. And His mother said to Him, “Son, why have You dealt with us like this? Look, Your father and I have anxiously searched for You.”

49 He said to them, “How is it that you searched for Me? Did you not know that I must be about My Father’s business?” 50 But they did not understand the word which He spoke to them.

51 Then He went down with them and came to Nazareth and was obedient to them. But His mother kept all these words in her heart. 52 And Jesus increased in wisdom and in stature and in favor with God and men.