Add parallel Print Page Options

稅吏撒該

19 耶穌進了耶利哥,正經過的時候, 有一個人名叫撒該,做稅吏長,是個財主, 他要看看耶穌是怎樣的人。只因人多,他的身量又矮,所以不得看見。 就跑到前頭,爬上桑樹,要看耶穌,因為耶穌必從那裡經過。 耶穌到了那裡,抬頭一看,對他說:撒該,快下來!今天我必住在你家裡。」 他就急忙下來,歡歡喜喜地接待耶穌。 眾人看見,都私下議論說:「他竟到罪人家裡去住宿!」 撒該站著對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人,我若訛詐了誰,就還他四倍。」 耶穌說:「今天救恩到了這家,因為他也是亞伯拉罕的子孫。 10 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」

交銀於十僕的比喻

11 眾人正在聽見這些話的時候,耶穌因為將近耶路撒冷,又因他們以為神的國快要顯出來,就另設一個比喻,說: 12 「有一個貴胄往遠方去,要得國回來。 13 便叫了他的十個僕人來,交給他們十錠[a]銀子,說:『你們去做生意,直等我回來。』 14 他本國的人卻恨他,打發使者隨後去說:『我們不願意這個人做我們的王。』 15 他既得國回來,就吩咐叫那領銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。 16 頭一個上來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了十錠。』 17 主人說:『好,良善的僕人!你既在最小的事上有忠心,可以有權柄管十座城。』 18 第二個來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了五錠。』 19 主人說:『你也可以管五座城。』 20 又有一個來,說:『主啊,看哪,你的一錠銀子在這裡,我把它包在手巾裡存著。 21 我原是怕你,因為你是嚴厲的人,沒有放下的還要去拿,沒有種下的還要去收。』 22 主人對他說:『你這惡僕!我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的還要去拿,沒有種下的還要去收, 23 為什麼不把我的銀子交給銀行,等我來的時候,連本帶利都可以要回來呢?』 24 就對旁邊站著的人說:『奪過他這一錠來,給那有十錠的!』 25 他們說:『主啊,他已經有十錠了。』 26 主人說:『我告訴你們:凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。 27 至於我那些仇敵,不要我做他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」

主騎驢進耶路撒冷

28 耶穌說完了這話,就在前面走,上耶路撒冷去。

29 將近伯法其伯大尼,在一座山名叫橄欖山那裡,就打發兩個門徒,說: 30 「你們往對面村子裡去,進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裡,是從來沒有人騎過的,可以解開牽來。 31 若有人問為什麼解牠,你們就說:『主要用牠。』」 32 打發的人去了,所遇見的正如耶穌所說的。 33 他們解驢駒的時候,主人問他們說:「解驢駒做什麼?」 34 他們說:「主要用牠。」 35 他們牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,扶著耶穌騎上。 36 走的時候,眾人把衣服鋪在路上。 37 將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,眾門徒因所見過的一切異能都歡樂起來,大聲讚美神, 38 說:「奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平,在至高之處有榮光!」 39 眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」 40 耶穌說:「我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來!」

為耶路撒冷哀哭

41 耶穌快到耶路撒冷,看見城,就為它哀哭, 42 說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事,無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。 43 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你, 44 並要掃滅你和你裡頭的兒女,連一塊石頭也不留在石頭上,因你不知道眷顧你的時候。」

潔淨聖殿

45 耶穌進了殿,趕出裡頭做買賣的人, 46 對他們說:「經上說:『我的殿必做禱告的殿』,你們倒使它成為賊窩了!」

47 耶穌天天在殿裡教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他, 48 但尋不出法子來,因為百姓都側耳聽他。

Footnotes

  1. 路加福音 19:13 「錠」原文作「彌拿」,一彌拿約銀十兩。

Jesus and Zacchaeus

19 And he entered and[a] traveled through Jericho. And there was[b] a man named[c] Zacchaeus, and he was a chief tax collector, and he was rich. And he was seeking to see Jesus—who he was—and he was not able to as a result of the crowd, because he was short in stature. And he ran on ahead and[d] climbed up into a sycamore tree so that he could see him, because he was going to go through that way. And when he came to the place, Jesus looked up and[e] said to him, “Zacchaeus, come down quickly, because it is necessary for me to stay at your house today!” And he came down quickly and welcomed him joyfully. And when they[f] saw it,[g] they all began to complain,[h] saying, “He has gone in to find lodging with a man who is a sinner!” And Zacchaeus stopped and[i] said to the Lord, “Behold, half of my possessions, Lord, I am giving to the poor, and if I have extorted anything from anyone, I am paying it[j] back four times as much!” And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham. 10 For the Son of Man came to seek and to save those who are lost.”

The Parable of the Ten Minas

11 Now while[k] they were listening to these things, he went on and[l] told a parable, because he was near Jerusalem and they thought that the kingdom of God was going to appear immediately. 12 Therefore he said, “A certain nobleman traveled to a distant country to receive for himself a kingdom and to return. 13 And summoning ten of his own slaves, he gave them ten minas[m] and said to them, ‘Do business until I come back.’[n] 14 But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be king over us!’ 15 And it happened that when he returned after[o] receiving the kingdom, he ordered these slaves to whom he had given the money to be summoned to him, so that he could know what they had gained by trading. 16 So the first arrived, saying, ‘Sir, your mina has made ten minas more!’ 17 And he said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small thing, have authority[p] over ten cities.’ 18 And the second came, saying, ‘Sir, your mina has made five minas.’ 19 So he said to this one also, ‘And you be over five cities.’ 20 And another came, saying, ‘Sir, behold your mina, which I had put away for safekeeping in a piece of cloth. 21 For I was afraid of you, because you are a severe man—you withdraw what you did not deposit, and you reap what you did not sow!’ 22 He said to him, ‘By your own words[q] I will judge you, wicked slave! You knew that I am a severe man, withdrawing what I did not deposit and reaping what I did not sow. 23 And why did you not give my money to the bank, and I, when I[r] returned, would have collected it with interest?’ 24 And to the bystanders he said, ‘Take away from him the mina and give it[s] to the one who has the ten minas!’ 25 And they said to him, ‘Sir, he has ten minas.’ 26 ‘I tell you that to everyone who has, more will be given. But from the one who does not have, even what he has will be taken away. 27 But these enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them[t] here and slaughter them in my presence!’”

The Triumphal Entry

28 And after he[u] had said these things, he traveled on ahead, going up to Jerusalem. 29 And it happened that when he drew near to Bethphage and Bethany, to the hill[v] called the Mount of Olives, he sent two of the disciples, 30 saying, ‘Go into the village in front of you, in which as you[w] enter you will find a colt tied, on which no person has ever[x] sat, and untie it and[y] bring it.[z] 31 And if anyone asks you, ‘Why are you untying it?’[aa] you will say this: ‘The Lord has need of it.’” 32 So those who were sent went and[ab] found it[ac] just as he had told them. 33 And as[ad] they were untying the colt, its owners said to them, ‘Why are you untying the colt?’ 34 So they said, ‘The Lord has need of it.’ 35 And they brought it to Jesus, and throwing their cloaks on the colt, they put Jesus on it. 36 And as[ae] he was going along, they were spreading out their cloaks on the road. 37 Now as[af] he was drawing near by this time to the descent from the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began rejoicing to praise God with a loud voice for all the miracles that they had seen, 38 saying,

“Blessed is the king,
    the one who comes in the name of the Lord![ag]
Peace in heaven
    and glory in the highest!”

39 And some of the Pharisees from the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples!” 40 And he answered and[ah] said, “I tell you that[ai] if these keep silent, the stones will cry out!”

Jesus Weeps over Jerusalem

41 And when he approached and[aj] saw the city, he wept over it, 42 saying, “If you had known on this day—even you—the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes. 43 For days will come upon you and your enemies will put up an embankment[ak] against you, and will surround you and press you hard from all directions. 44 And they will raze you to the ground, you and your children within you, and will not leave a stone upon a stone within you, because[al] you did not recognize the time of your visitation.”

The Cleansing of the Temple

45 And he entered into the temple courts[am] and[an] began to drive out those who were selling, 46 saying to them, “It is written, ‘And my house will be a house of prayer,’[ao] but you have made it a cave of robbers!”

47 And he was teaching every day in the temple courts,[ap] and the chief priests and the scribes and the most prominent men of the people were seeking to destroy him. 48 And they did not find anything they could do, because all the people were paying close attention to what they were hearing from him.

Footnotes

  1. Luke 19:1 Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb
  2. Luke 19:2 Literally “behold”
  3. Luke 19:2 Literally “called by name”
  4. Luke 19:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“ran on”) has been translated as a finite verb
  5. Luke 19:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“looked up”) has been translated as a finite verb
  6. Luke 19:7 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  7. Luke 19:7 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Luke 19:7 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to complain”)
  9. Luke 19:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“stopped”) has been translated as a finite verb
  10. Luke 19:8 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  11. Luke 19:11 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were listening to”)
  12. Luke 19:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“went on”) has been translated as a finite verb
  13. Luke 19:13 A Greek monetary unit equal to 100 drachmas
  14. Luke 19:13 Literally “in which time I am coming back”
  15. Luke 19:15 Here “after” is supplied as a component of the participle (“receiving”) which is understood as temporal
  16. Luke 19:17 Literally “be having authority”
  17. Luke 19:22 Literally “from your own mouth”
  18. Luke 19:23 Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal
  19. Luke 19:24 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  20. Luke 19:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  21. Luke 19:28 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal
  22. Luke 19:29 Or “mountain”
  23. Luke 19:30 Here “as” is supplied as a component of the participle (“enter”) which is understood as temporal
  24. Luke 19:30 Literally “no one of men ever”
  25. Luke 19:30 Here “and” is supplied because the previous participle (“untie”) has been translated as a finite verb
  26. Luke 19:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  27. Luke 19:31 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  28. Luke 19:32 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
  29. Luke 19:32 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  30. Luke 19:33 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were untying”)
  31. Luke 19:36 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was going along”)
  32. Luke 19:37 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was drawing near”)
  33. Luke 19:38 A quotation from Ps 118:26, with “the king” added as a clarification
  34. Luke 19:40 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  35. Luke 19:40 Some manuscripts omit “that”
  36. Luke 19:41 Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
  37. Luke 19:43 Or “a palisade” (the term can refer to either a wooden or an earthen barricade)
  38. Luke 19:44 Literally “in return for which”
  39. Luke 19:45 Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  40. Luke 19:45 Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb
  41. Luke 19:46 A quotation from Isa 56:7
  42. Luke 19:47 *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself

19 And Jesus entered and passed through Jericho.

And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.

And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.

And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.

And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.

And he made haste, and came down, and received him joyfully.

And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.

And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.

And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.

10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

11 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.

12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.

13 And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.

14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.

15 And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.

16 Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.

17 And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.

18 And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.

19 And he said likewise to him, Be thou also over five cities.

20 And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:

21 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.

22 And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:

23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?

24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.

25 (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)

26 For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.

27 But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.

28 And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.

29 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,

30 Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.

31 And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.

32 And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.

33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?

34 And they said, The Lord hath need of him.

35 And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.

36 And as he went, they spread their clothes in the way.

37 And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;

38 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.

39 And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.

40 And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.

41 And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,

42 Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.

43 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,

44 And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.

45 And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;

46 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.

47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,

48 And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.