路加福音 19
Chinese New Version (Simplified)
税吏长撒该
19 耶稣进了耶利哥,正经过的时候, 2 有一个人名叫撒该,是税吏长,又很富有。 3 他想看看耶稣是怎么样的,因为人多,他又身材矮小,就看不见。 4 于是他跑到前头,爬上一棵桑树,要看看耶稣,因为耶稣就要从那里经过。 5 耶稣到了那里,往上一看,对他说:“撒该,快下来,今天我要住在你家里。” 6 他就赶快下来,欢欢喜喜地接待耶稣。 7 众人看见就纷纷议论说:“他竟到罪人家里去住宿!” 8 撒该站着对主说:“主啊,请看,我要把家财的一半分给穷人,我若敲诈了谁,就还他四倍。” 9 耶稣说:“今天救恩到了这家,他也是亚伯拉罕的子孙。 10 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
十个仆人的比喻(参(A)
11 众人听这些话的时候,因为耶稣已经接近耶路撒冷,又因他们以为 神的国快要出现,他就讲了一个比喻, 12 说:“有一个贵族往远方去要接受王位,然后回来。 13 他叫了自己的十个仆人来,给他们一千银币,说:‘你们拿去作生意,等到我回来。’ 14 他本国的人却恨他,就派使者跟着去说:‘我们不愿意这个人作王统治我们。’ 15 他得了王位回来,就吩咐把那些领了钱的仆人召来,要知道他们作生意赚了多少。 16 第一个走过来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了一千。’ 17 主人说:‘好,良善的仆人,你既然在最小的事上忠心,可以有权管理十座城。’ 18 第二个来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了五百。’ 19 主人说:‘你可以管理五座城。’ 20 另一个来说:‘主啊,你看,你的一百银币,我一直保存在手巾里, 21 因为我怕你,你一向是严厉的人,没有存的要提取,没有种的要收割。’ 22 主人说:‘可恶的仆人!我要凭你的口定你的罪。你知道我是严厉的人,没有存的要提取,没有种的要收割吗? 23 那你为甚么不把我的钱存入银行,等我回来的时候,把它连本带利取回来呢?’ 24 他就对侍卫说:‘夺过他的一百银币,给那有一千的。’ 25 他们说:‘主啊,他已经有一千银币了。’ 26 主人说:‘我告诉你们,凡是有的,还要给他;没有的,就算他有甚么也要拿去。 27 至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!’”
骑驴进耶路撒冷(B)
28 耶稣讲完这些话,就往前走,上耶路撒冷去。 29 将到伯法其和伯大尼,就在橄榄山那里,他差派两个门徒, 30 说:“你们往对面的村子里去,走进去的时候,就会看见一头从来没有人骑过的小驴,拴在那里,把牠解开牵来。 31 如果有人问为甚么解开牠,你们要这样说:‘主需要牠。’” 32 被差的人去了,发现和主所说的一样。 33 他们解开小驴的时候,主人问他们:“你们为甚么解开牠?” 34 他们说:“主需要牠。” 35 他们把小驴牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣上去。 36 耶稣前行的时候,众人把自己的衣服铺在路上。
37 他走近耶路撒冷,快要下橄榄山的时候,全体门徒因为所看见的一切神迹,就欢乐起来,大声赞美 神, 38 说:
“奉主名来的王,
是应当称颂的!
在天上有和平,
在至高之处有荣耀!”
39 群众中有几个法利赛人对他说:“先生,责备你的门徒吧!” 40 耶稣说:“我告诉你们,他们若不出声,石头都要呼叫了。”
为耶路撒冷哀哭
41 耶稣走近耶路撒冷的时候,看见了城,就为城哀哭, 42 说:“巴不得你在这日子,知道关于你平安的事,但现在这事在你眼前是隐藏的。 43 日子将到,你的仇敌必筑垒攻击你,周围环绕你,四面困住你, 44 要摧毁你和你里面的儿女,没有一块石头留在另一块石头上面,因为你不知道那眷顾你的时期。”
洁净圣殿(C)
45 耶稣进了圣殿,就赶走作买卖的人, 46 对他们说:“经上记着:
‘我的殿是祷告的殿’,
你们竟把它弄成贼窝了。”
47 他天天在圣殿里教导人,祭司长、经学家和民间的首领,都想杀害他; 48 但他们不知道要怎样下手,因为众人都围着他,听他的教训。
Luke 19
New King James Version
Jesus Comes to Zacchaeus’ House
19 Then Jesus entered and passed through (A)Jericho. 2 Now behold, there was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich. 3 And he sought to (B)see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature. 4 So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to see Him, for He was going to pass that way. 5 And when Jesus came to the place, He looked up [a]and saw him, and said to him, “Zacchaeus, [b]make haste and come down, for today I must stay at your house.” 6 So he [c]made haste and came down, and received Him joyfully. 7 But when they saw it, they all [d]complained, saying, (C)“He has gone to be a guest with a man who is a sinner.”
8 Then Zacchaeus stood and said to the Lord, “Look, Lord, I give half of my goods to the (D)poor; and if I have taken anything from anyone by (E)false accusation, (F)I restore fourfold.”
9 And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because (G)he also is (H)a son of Abraham; 10 (I)for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
The Parable of the Minas(J)
11 Now as they heard these things, He spoke another parable, because He was near Jerusalem and because (K)they thought the kingdom of God would appear immediately. 12 (L)Therefore He said: “A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return. 13 So he called ten of his servants, delivered to them ten [e]minas, and said to them, ‘Do business till I come.’ 14 (M)But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We will not have this man to reign over us.’
15 “And so it was that when he returned, having received the kingdom, he then commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know how much every man had gained by trading. 16 Then came the first, saying, ‘Master, your mina has earned ten minas.’ 17 And he said to him, (N)‘Well done, good servant; because you were (O)faithful in a very little, have authority over ten cities.’ 18 And the second came, saying, ‘Master, your mina has earned five minas.’ 19 Likewise he said to him, ‘You also be over five cities.’
20 “Then another came, saying, ‘Master, here is your mina, which I have kept put away in a handkerchief. 21 (P)For I feared you, because you are [f]an austere man. You collect what you did not deposit, and reap what you did not sow.’ 22 And he said to him, (Q)‘Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant. (R)You knew that I was an austere man, collecting what I did not deposit and reaping what I did not sow. 23 Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?’
24 “And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to him who has ten minas.’ 25 (But they said to him, ‘Master, he has ten minas.’) 26 ‘For I say to you, (S)that to everyone who has will be given; and from him who does not have, even what he has will be taken away from him. 27 But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
The Triumphal Entry(T)
28 When He had said this, (U)He went on ahead, going up to Jerusalem. 29 (V)And it came to pass, when He drew near to [g]Bethphage and (W)Bethany, at the mountain called (X)Olivet, that He sent two of His disciples, 30 saying, “Go into the village opposite you, where as you enter you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Loose it and bring it here. 31 And if anyone asks you, ‘Why are you loosing it?’ thus you shall say to him, ‘Because the Lord has need of it.’ ”
32 So those who were sent went their way and found it just (Y)as He had said to them. 33 But as they were loosing the colt, the owners of it said to them, “Why are you loosing the colt?”
34 And they said, “The Lord has need of him.” 35 Then they brought him to Jesus. (Z)And they threw their own clothes on the colt, and they set Jesus on him. 36 And as He went, many spread their clothes on the road.
37 Then, as He was now drawing near the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to (AA)rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen, 38 saying:
(AB)“ ‘Blessed is the King who comes in the name of the Lord!’
(AC)Peace in heaven and glory in the highest!”
39 And some of the Pharisees called to Him from the crowd, “Teacher, rebuke Your disciples.”
40 But He answered and said to them, “I tell you that if these should keep silent, (AD)the stones would immediately cry out.”
Jesus Weeps over Jerusalem
41 Now as He drew near, He saw the city and (AE)wept over it, 42 saying, “If you had known, even you, especially in this (AF)your day, the things that (AG)make for your (AH)peace! But now they are hidden from your eyes. 43 For days will come upon you when your enemies will (AI)build an embankment around you, surround you and close you in on every side, 44 (AJ)and level you, and your children within you, to the ground; and (AK)they will not leave in you one stone upon another, (AL)because you did not know the time of your visitation.”
Jesus Cleanses the Temple(AM)
45 (AN)Then He went into the temple and began to drive out those who [h]bought and sold in it, 46 saying to them, “It is written, (AO)‘My house [i]is a house of prayer,’ but you have made it a (AP)‘den of thieves.’ ”
47 And He (AQ)was teaching daily in the temple. But (AR)the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him, 48 and were unable to do anything; for all the people were very attentive to (AS)hear Him.
Footnotes
- Luke 19:5 NU omits and saw him
- Luke 19:5 hurry
- Luke 19:6 hurried
- Luke 19:7 grumbled
- Luke 19:13 Gr. mna, same as Heb. minah, each worth about three months’ salary
- Luke 19:21 a severe
- Luke 19:29 M Bethsphage
- Luke 19:45 NU were selling, saying
- Luke 19:46 NU shall be
Лука 19
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Иисус Христос на гости у Закхей
19 След това Иисус влезе в Йерихон и тръгна през града. 2 И ето един човек на име Закхей, който беше началник на митарите и богат, 3 искаше да види кой е Иисус, но не можеше от народа, защото беше нисък на ръст. 4 Затова се затича напред, качи се на една смокиня, за да Го види, тъй като Той щеше да мине оттам. 5 Когато Иисус дойде до това място, погледна нагоре, видя го и му каза: „Закхее, слез по-скоро, защото днес трябва да бъда у дома ти.“ 6 И той бързо слезе и Го прие с радост. 7 Всички, като видяха това, зароптаха и казваха: „Отби се при грешен човек.“ 8 А Закхей пристъпи и рече на Господ: „Ето половината от имота си, Господи, давам на сиромаси; ако пък от някого съм взел нещо чрез измама, ще го върна четворно.“ 9 Тогава Иисус рече за него: „Днес домът на този човек получи спасение, защото и той е син на Авраам. 10 (A)Синът човешки дойде да потърси и спаси погиналото.“
Притча за десетте слуги
11 (B)(C)И докато те слушаха думите Му, Иисус продължи с една притча, тъй като беше близо до Йерусалим и те мислеха, че сега ще се открие Божието царство. 12 Той каза: „Един благороден човек се отправи за далечна страна, за да получи царска власт и да се върне. 13 И като повика десетима свои слуги, даде им десет мини и им рече: ‘Вложете ги в нещо, докато се върна.’ 14 Но съгражданите му го мразеха и изпратиха след него пратеници, които да известят: ‘Не искаме той да царува над нас.’ 15 Когато той се завърна с царска власт, каза да повикат онези слуги, на които бе дал парите, за да узнае кой какво е припечелил. 16 Дойде първият и рече: ‘Господарю, твоята мина припечели десет мини.’ 17 Той му рече: ‘Хубаво си направил, ти си добър слуга! Понеже беше верен в толкова малко, бъди властник над десет града.’ 18 Дойде вторият и каза: ‘Господарю, твоята мина принесе пет мини.’ 19 Рече и на него: ‘И ти бъди над пет града.’ 20 Дойде и друг и каза: ‘Господарю, ето твоята мина, която пазех в кърпа. 21 Боях се от тебе, защото си жесток човек: взимаш, което не си оставял, и жънеш, което не си посял.’ 22 Господарят му рече: ‘С твоите уста ще те съдя, лукави рабе! Ти знаеше, че съм жесток човек, взимам, което не съм оставял, и жъна, което не съм посял. 23 Тогава защо не даде парите ми на лихварите, та когато аз дойда, да ги получа с лихва?’ 24 И рече на присъстващите: ‘Вземете от него мината и я дайте на онзи, който има десет мини.’ 25 Те му рекоха: ‘Господарю, той има десет мини!’ 26 (D)Но той отвърна: ‘Казвам ви, на всеки, който има, ще се даде, а от онзи, който няма, ще се отнеме и това, което има. 27 А онези мои врагове, които не поискаха да царувам над тях, доведете тук и посечете пред мене’.“
Влизане на Иисус Христос в Йерусалим
28 (E)(F)Като каза това, Иисус тръгна нататък по пътя за Йерусалим.
29 (G)А когато наближи до Витфагия и Витания при планината, наричана Елеон, изпрати двама от учениците Си, 30 като им каза: „Идете в отсрещното село. Като влезете в него, ще намерите едно вързано осле, което никой човек още не е възсядал; отвържете го и го доведете. 31 И ако някой ви попита защо го отвързвате, кажете му тъй: ‘То е нужно на Господа’.“ 32 (H)Изпратените отидоха и намериха всичко така, както им бе рекъл. 33 А когато отвързваха ослето, стопаните му им рекоха: „Защо отвързвате ослето?“ 34 Те отговориха: „То е нужно на Господа.“ 35 Тогава го доведоха при Иисус, намятаха дрехите си върху ослето и помогнаха на Иисус да се качи на него. 36 И докато Той минаваше, постилаха дрехите си по пътя. 37 А когато беше вече близо и преваляше Елеонската планина, цялото множество ученици радостно започнаха с висок глас да славят Бога за всички чудеса, които бяха видели, 38 (I)и казваха:
„Благословен е Царят, Идващият в името на Господа! Мир на небето и слава във висините!“
39 Някои от фарисеите сред народа Му рекоха: „Учителю, възпри учениците Си!“ 40 Но Той отвърна: „Казвам ви, че ако тези млъкнат, камъните ще завикат.“
41 (J)А когато наближи и видя града, заплака за него 42 и рече: „Да беше и ти узнал поне в този ден какво ти носи мир! Но сега това е скрито от очите ти. 43 Защото ще настанат за тебе дни, когато враговете ти ще те заградят с окопи, ще те обкръжат и отвсякъде ще те притиснат. 44 И ще съсипят тебе, и децата ти ще избият, и няма да оставят в тебе камък върху камък, защото ти не узна времето, когато Бог те посети.“
Изгонване на търговците от храма
45 (K)И като влезе в храма, започна да гони онези, които продаваха и купуваха в него. 46 (L)Тогава им рече: „Писано е: ‘Домът Ми е дом за молитва’, а вие го превърнахте в разбойнически вертеп.“
47 (M)(N)И поучаваше всеки ден в храма. А първосвещениците, книжниците и народните стареи търсеха как да Го погубят. 48 Но не знаеха какво да сторят, защото целият народ се бе струпал около Него да Го слуша.
Luke 19
The Message
Zacchaeus
19 1-4 Then Jesus entered and walked through Jericho. There was a man there, his name Zacchaeus, the head tax man and quite rich. He wanted desperately to see Jesus, but the crowd was in his way—he was a short man and couldn’t see over the crowd. So he ran on ahead and climbed up in a sycamore tree so he could see Jesus when he came by.
5-7 When Jesus got to the tree, he looked up and said, “Zacchaeus, hurry down. Today is my day to be a guest in your home.” Zacchaeus scrambled out of the tree, hardly believing his good luck, delighted to take Jesus home with him. Everyone who saw the incident was indignant and grumped, “What business does he have getting cozy with this crook?”
8 Zacchaeus just stood there, a little stunned. He stammered apologetically, “Master, I give away half my income to the poor—and if I’m caught cheating, I pay four times the damages.”
9-10 Jesus said, “Today is salvation day in this home! Here he is: Zacchaeus, son of Abraham! For the Son of Man came to find and restore the lost.”
The Story About Investment
11 While he had their attention, and because they were getting close to Jerusalem by this time and expectation was building that God’s kingdom would appear any minute, he told this story:
12-13 “There was once a man descended from a royal house who needed to make a long trip back to headquarters to get authorization for his rule and then return. But first he called ten servants together, gave them each a sum of money, and instructed them, ‘Operate with this until I return.’
14 “But the citizens there hated him. So they sent a commission with a signed petition to oppose his rule: ‘We don’t want this man to rule us.’
15 “When he came back bringing the authorization of his rule, he called those ten servants to whom he had given the money to find out how they had done.
16 “The first said, ‘Master, I doubled your money.’
17 “He said, ‘Good servant! Great work! Because you’ve been trustworthy in this small job, I’m making you governor of ten towns.’
18 “The second said, ‘Master, I made a fifty percent profit on your money.’
19 “He said, ‘I’m putting you in charge of five towns.’
20-21 “The next servant said, ‘Master, here’s your money safe and sound. I kept it hidden in the cellar. To tell you the truth, I was a little afraid. I know you have high standards and hate sloppiness, and don’t suffer fools gladly.’
22-23 “He said, ‘You’re right that I don’t suffer fools gladly—and you’ve acted the fool! Why didn’t you at least invest the money in securities so I would have gotten a little interest on it?’
24 “Then he said to those standing there, ‘Take the money from him and give it to the servant who doubled my stake.’
25 “They said, ‘But Master, he already has double . . .’
26 “He said, ‘That’s what I mean: Risk your life and get more than you ever dreamed of. Play it safe and end up holding the bag.
27 “‘As for these enemies of mine who petitioned against my rule, clear them out of here. I don’t want to see their faces around here again.’”
God’s Personal Visit
28-31 After saying these things, Jesus headed straight up to Jerusalem. When he got near Bethphage and Bethany at the mountain called Olives, he sent off two of the disciples with instructions: “Go to the village across from you. As soon as you enter, you’ll find a colt tethered, one that has never been ridden. Untie it and bring it. If anyone says anything, asks, ‘What are you doing?’ say, ‘His Master needs him.’”
32-33 The two left and found it just as he said. As they were untying the colt, its owners said, “What are you doing untying the colt?”
34 They said, “His Master needs him.”
35-36 They brought the colt to Jesus. Then, throwing their coats on its back, they helped Jesus get on. As he rode, the people gave him a grand welcome, throwing their coats on the street.
37-38 Right at the crest, where Mount Olives begins its descent, the whole crowd of disciples burst into enthusiastic praise over all the mighty works they had witnessed:
Blessed is he who comes,
the king in God’s name!
All’s well in heaven!
Glory in the high places!
39 Some Pharisees from the crowd told him, “Teacher, get your disciples under control!”
40 But he said, “If they kept quiet, the stones would do it for them, shouting praise.”
41-44 When the city came into view, he wept over it. “If you had only recognized this day, and everything that was good for you! But now it’s too late. In the days ahead your enemies are going to bring up their heavy artillery and surround you, pressing in from every side. They’ll smash you and your babies on the pavement. Not one stone will be left intact. All this because you didn’t recognize and welcome God’s personal visit.”
45-46 Going into the Temple he began to throw out everyone who had set up shop, selling everything and anything. He said, “It’s written in Scripture,
My house is a house of prayer;
You have turned it into a religious bazaar.”
47-48 From then on he taught each day in the Temple. The high priests, religion scholars, and the leaders of the people were trying their best to find a way to get rid of him. But with the people hanging on every word he spoke, they couldn’t come up with anything.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
