撒該悔改

19 耶穌進了耶利哥,正從城裡經過。 有個人名叫撒該,是稅吏長,家財豐厚。 他想看看耶穌,可是因為周圍人多,他身材矮小,無法看見。 他便跑到前面,爬上一棵桑樹觀看,因為耶穌會從那裡經過。

耶穌走到那裡,抬頭招呼他說:「撒該,快下來!今天我要住在你家。」

撒該連忙爬下來,興高采烈地帶耶穌回家。 百姓見狀,都埋怨說:「祂怎麼到一個罪人家裡作客?」

撒該站起來對主說:「主啊,我要把我一半的財產分給窮人。我欺騙過誰,就還誰四倍。」

耶穌說:「今天救恩臨到這家了,因為他也是亞伯拉罕的子孫。 10 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」

十個奴僕的比喻

11 眾人在聽的時候,耶穌又為他們講了一個比喻,因為祂快到耶路撒冷了,人們以為上帝的國馬上就要降臨了。

12 耶穌說:「有一位貴族要到遠方去受封為王,然後返回。 13 臨行前,他召集了十個奴僕,發給每人一千個銀幣,吩咐他們,『你們在我出門期間要用這些錢做生意。』

14 「可是他的人民卻憎恨他,他們隨後派一個代表團去請願說,『我們不要這人作我們的王。』

15 「那貴族受封為王回來後,召齊十個奴僕,想知道他們做生意賺了多少。 16 第一個奴僕上前稟告說,『主啊,我用你給我的一千個銀幣賺了一萬個銀幣。』

17 「主人說,『好,你真是個好奴僕!你既然在小事上忠心,就派你管理十座城。』

18 「第二個奴僕上前說,『主啊,我用你給我的一千個銀幣賺了五千個銀幣。』

19 「主人說,『我派你管理五座城。』

20 「另一個奴僕上前說,『主啊,這是你先前給我的一千個銀幣,我一直把它包在手帕裡。 21 因為你很嚴厲,沒有存還要取,沒有種還要收,所以我怕你。』

22 「主人聽了,對那奴僕說,『你這個惡奴僕!我要按你自己的話定你的罪。你既然知道我很嚴厲,沒有存還要取,沒有種還要收, 23 為什麼不把我的銀幣存進錢莊,到我回來時可以連本帶利收回來?』

24 「接著,他吩咐站在旁邊的奴僕,『收回他那一千個銀幣,賞給那個賺了一萬銀幣的。』

25 「他們說,『主啊,那個人已經有一萬銀幣了。』

26 「主人答道,『我告訴你們,凡有的,還要給他更多;凡沒有的,連他僅有的也要奪走。 27 至於那些反對我作王的仇敵,把他們捉回來,在我面前處決。』」

騎驢進耶路撒冷

28 耶穌說完這個比喻,就走在眾人前面上耶路撒冷去。

29 快到橄欖山附近的伯法其和伯大尼時,耶穌派了兩個門徒,說: 30 「你們去前面的村莊,進村的時候,必看見一頭從來沒有人騎過的驢駒拴在那裡,你們把牠解開牽來。 31 若有人問你們為什麼把牠解開,就說,『主要用牠。』」

32 兩個門徒出去後,所遇見的情形正如耶穌所說的。 33 當他們解開驢駒時,主人果然問他們:「你們為什麼解開驢駒?」

34 他們說:「主要用牠。」

35 他們牽著驢駒回去見耶穌,又把自己的外衣搭在驢背上,扶耶穌上驢。

36 耶穌騎著驢前行,眾人用外衣為祂鋪路。 37 祂正走下橄欖山,將近耶路撒冷的時候,眾門徒因為以往所見的神蹟奇事,就歡騰起來,高聲讚美上帝:

38 「奉主名來的王當受稱頌!
天上有平安,至高處有榮耀!」

39 百姓中有幾個法利賽人對耶穌說:「老師,你要責備你的門徒。」

40 耶穌說:「我告訴你們,如果他們閉口不言,這些石頭都要呼喊了!」

為耶路撒冷哀哭

41 耶穌快到耶路撒冷時,看見那城就哀哭, 42 說:「今天你若知道那能帶給你平安的事就好了!可惜這事現在是隱藏的,你看不見! 43 因為有一天敵人要在你周圍築起壁壘把你團團圍住,四面攻擊你。 44 他們要把你夷為平地,毀滅你城牆裡的兒女,不會留下兩塊疊在一起的石頭,因為你沒有認識到上帝眷顧你的時刻。」

耶穌潔淨聖殿

45 耶穌進入聖殿趕走裡面做買賣的人, 46 並對他們說:「聖經上說,『我的殿要成為禱告的殿』,你們竟把它變成了賊窩。」

47 祂天天在聖殿教導人,祭司長、律法教師和百姓的官長都想殺祂, 48 只是無從下手,因為百姓都十分喜愛聽祂講道。

Иисус Христос на гости у Закхей

19 След това Иисус влезе в Йерихон и тръгна през града. И ето един човек на име Закхей, който беше началник на митарите и богат, искаше да види кой е Иисус, но не можеше от народа, защото беше нисък на ръст. Затова се затича напред, качи се на една смокиня, за да Го види, тъй като Той щеше да мине оттам. Когато Иисус дойде до това място, погледна нагоре, видя го и му каза: „Закхее, слез по-скоро, защото днес трябва да бъда у дома ти.“ И той бързо слезе и Го прие с радост. Всички, като видяха това, зароптаха и казваха: „Отби се при грешен човек.“ А Закхей пристъпи и рече на Господ: „Ето половината от имота си, Господи, давам на сиромаси; ако пък от някого съм взел нещо чрез измама, ще го върна четворно.“ Тогава Иисус рече за него: „Днес домът на този човек получи спасение, защото и той е син на Авраам. 10 (A)Синът човешки дойде да потърси и спаси погиналото.“

Притча за десетте слуги

11 (B)(C)И докато те слушаха думите Му, Иисус продължи с една притча, тъй като беше близо до Йерусалим и те мислеха, че сега ще се открие Божието царство. 12 Той каза: „Един благороден човек се отправи за далечна страна, за да получи царска власт и да се върне. 13 И като повика десетима свои слуги, даде им десет мини и им рече: ‘Вложете ги в нещо, докато се върна.’ 14 Но съгражданите му го мразеха и изпратиха след него пратеници, които да известят: ‘Не искаме той да царува над нас.’ 15 Когато той се завърна с царска власт, каза да повикат онези слуги, на които бе дал парите, за да узнае кой какво е припечелил. 16 Дойде първият и рече: ‘Господарю, твоята мина припечели десет мини.’ 17 Той му рече: ‘Хубаво си направил, ти си добър слуга! Понеже беше верен в толкова малко, бъди властник над десет града.’ 18 Дойде вторият и каза: ‘Господарю, твоята мина принесе пет мини.’ 19 Рече и на него: ‘И ти бъди над пет града.’ 20 Дойде и друг и каза: ‘Господарю, ето твоята мина, която пазех в кърпа. 21 Боях се от тебе, защото си жесток човек: взимаш, което не си оставял, и жънеш, което не си посял.’ 22 Господарят му рече: ‘С твоите уста ще те съдя, лукави рабе! Ти знаеше, че съм жесток човек, взимам, което не съм оставял, и жъна, което не съм посял. 23 Тогава защо не даде парите ми на лихварите, та когато аз дойда, да ги получа с лихва?’ 24 И рече на присъстващите: ‘Вземете от него мината и я дайте на онзи, който има десет мини.’ 25 Те му рекоха: ‘Господарю, той има десет мини!’ 26 (D)Но той отвърна: ‘Казвам ви, на всеки, който има, ще се даде, а от онзи, който няма, ще се отнеме и това, което има. 27 А онези мои врагове, които не поискаха да царувам над тях, доведете тук и посечете пред мене’.“

Влизане на Иисус Христос в Йерусалим

28 (E)(F)Като каза това, Иисус тръгна нататък по пътя за Йерусалим.

29 (G)А когато наближи до Витфагия и Витания при планината, наричана Елеон, изпрати двама от учениците Си, 30 като им каза: „Идете в отсрещното село. Като влезете в него, ще намерите едно вързано осле, което никой човек още не е възсядал; отвържете го и го доведете. 31 И ако някой ви попита защо го отвързвате, кажете му тъй: ‘То е нужно на Господа’.“ 32 (H)Изпратените отидоха и намериха всичко така, както им бе рекъл. 33 А когато отвързваха ослето, стопаните му им рекоха: „Защо отвързвате ослето?“ 34 Те отговориха: „То е нужно на Господа.“ 35 Тогава го доведоха при Иисус, намятаха дрехите си върху ослето и помогнаха на Иисус да се качи на него. 36 И докато Той минаваше, постилаха дрехите си по пътя. 37 А когато беше вече близо и преваляше Елеонската планина, цялото множество ученици радостно започнаха с висок глас да славят Бога за всички чудеса, които бяха видели, 38 (I)и казваха:

„Благословен е Царят, Идващият в името на Господа! Мир на небето и слава във висините!“

39 Някои от фарисеите сред народа Му рекоха: „Учителю, възпри учениците Си!“ 40 Но Той отвърна: „Казвам ви, че ако тези млъкнат, камъните ще завикат.“

41 (J)А когато наближи и видя града, заплака за него 42 и рече: „Да беше и ти узнал поне в този ден какво ти носи мир! Но сега това е скрито от очите ти. 43 Защото ще настанат за тебе дни, когато враговете ти ще те заградят с окопи, ще те обкръжат и отвсякъде ще те притиснат. 44 И ще съсипят тебе, и децата ти ще избият, и няма да оставят в тебе камък върху камък, защото ти не узна времето, когато Бог те посети.“

Изгонване на търговците от храма

45 (K)И като влезе в храма, започна да гони онези, които продаваха и купуваха в него. 46 (L)Тогава им рече: „Писано е: ‘Домът Ми е дом за молитва’, а вие го превърнахте в разбойнически вертеп.“

47 (M)(N)И поучаваше всеки ден в храма. А първосвещениците, книжниците и народните стареи търсеха как да Го погубят. 48 Но не знаеха какво да сторят, защото целият народ се бе струпал около Него да Го слуша.

19 And Jesus entered and passed through Jericho.

And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.

And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.

And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.

And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.

And he made haste, and came down, and received him joyfully.

And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.

And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.

And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.

10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

11 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.

12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.

13 And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.

14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.

15 And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.

16 Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.

17 And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.

18 And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.

19 And he said likewise to him, Be thou also over five cities.

20 And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:

21 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.

22 And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:

23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?

24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.

25 (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)

26 For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.

27 But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.

28 And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.

29 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,

30 Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.

31 And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.

32 And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.

33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?

34 And they said, The Lord hath need of him.

35 And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.

36 And as he went, they spread their clothes in the way.

37 And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;

38 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.

39 And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.

40 And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.

41 And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,

42 Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.

43 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,

44 And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.

45 And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;

46 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.

47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,

48 And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.

Jesus Comes to Zacchaeus’ House

19 Then Jesus entered and passed through (A)Jericho. Now behold, there was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich. And he sought to (B)see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature. So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to see Him, for He was going to pass that way. And when Jesus came to the place, He looked up [a]and saw him, and said to him, “Zacchaeus, [b]make haste and come down, for today I must stay at your house.” So he [c]made haste and came down, and received Him joyfully. But when they saw it, they all [d]complained, saying, (C)“He has gone to be a guest with a man who is a sinner.”

Then Zacchaeus stood and said to the Lord, “Look, Lord, I give half of my goods to the (D)poor; and if I have taken anything from anyone by (E)false accusation, (F)I restore fourfold.”

And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because (G)he also is (H)a son of Abraham; 10 (I)for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”

The Parable of the Minas(J)

11 Now as they heard these things, He spoke another parable, because He was near Jerusalem and because (K)they thought the kingdom of God would appear immediately. 12 (L)Therefore He said: “A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return. 13 So he called ten of his servants, delivered to them ten [e]minas, and said to them, ‘Do business till I come.’ 14 (M)But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We will not have this man to reign over us.’

15 “And so it was that when he returned, having received the kingdom, he then commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know how much every man had gained by trading. 16 Then came the first, saying, ‘Master, your mina has earned ten minas.’ 17 And he said to him, (N)‘Well done, good servant; because you were (O)faithful in a very little, have authority over ten cities.’ 18 And the second came, saying, ‘Master, your mina has earned five minas.’ 19 Likewise he said to him, ‘You also be over five cities.’

20 “Then another came, saying, ‘Master, here is your mina, which I have kept put away in a handkerchief. 21 (P)For I feared you, because you are [f]an austere man. You collect what you did not deposit, and reap what you did not sow.’ 22 And he said to him, (Q)‘Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant. (R)You knew that I was an austere man, collecting what I did not deposit and reaping what I did not sow. 23 Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?’

24 “And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to him who has ten minas.’ 25 (But they said to him, ‘Master, he has ten minas.’) 26 ‘For I say to you, (S)that to everyone who has will be given; and from him who does not have, even what he has will be taken away from him. 27 But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”

The Triumphal Entry(T)

28 When He had said this, (U)He went on ahead, going up to Jerusalem. 29 (V)And it came to pass, when He drew near to [g]Bethphage and (W)Bethany, at the mountain called (X)Olivet, that He sent two of His disciples, 30 saying, “Go into the village opposite you, where as you enter you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Loose it and bring it here. 31 And if anyone asks you, ‘Why are you loosing it?’ thus you shall say to him, ‘Because the Lord has need of it.’ ”

32 So those who were sent went their way and found it just (Y)as He had said to them. 33 But as they were loosing the colt, the owners of it said to them, “Why are you loosing the colt?”

34 And they said, “The Lord has need of him.” 35 Then they brought him to Jesus. (Z)And they threw their own clothes on the colt, and they set Jesus on him. 36 And as He went, many spread their clothes on the road.

37 Then, as He was now drawing near the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to (AA)rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen, 38 saying:

(AB)‘Blessed is the King who comes in the name of the Lord!’
(AC)Peace in heaven and glory in the highest!”

39 And some of the Pharisees called to Him from the crowd, “Teacher, rebuke Your disciples.”

40 But He answered and said to them, “I tell you that if these should keep silent, (AD)the stones would immediately cry out.”

Jesus Weeps over Jerusalem

41 Now as He drew near, He saw the city and (AE)wept over it, 42 saying, “If you had known, even you, especially in this (AF)your day, the things that (AG)make for your (AH)peace! But now they are hidden from your eyes. 43 For days will come upon you when your enemies will (AI)build an embankment around you, surround you and close you in on every side, 44 (AJ)and level you, and your children within you, to the ground; and (AK)they will not leave in you one stone upon another, (AL)because you did not know the time of your visitation.”

Jesus Cleanses the Temple(AM)

45 (AN)Then He went into the temple and began to drive out those who [h]bought and sold in it, 46 saying to them, “It is written, (AO)‘My house [i]is a house of prayer,’ but you have made it a (AP)‘den of thieves.’

47 And He (AQ)was teaching daily in the temple. But (AR)the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him, 48 and were unable to do anything; for all the people were very attentive to (AS)hear Him.

Footnotes

  1. Luke 19:5 NU omits and saw him
  2. Luke 19:5 hurry
  3. Luke 19:6 hurried
  4. Luke 19:7 grumbled
  5. Luke 19:13 Gr. mna, same as Heb. minah, each worth about three months’ salary
  6. Luke 19:21 a severe
  7. Luke 19:29 M Bethsphage
  8. Luke 19:45 NU were selling, saying
  9. Luke 19:46 NU shall be

Zacchaeus meets Jesus

19 Jesus went into Jericho and he was walking through the city. There was a man there called Zacchaeus. He was a leader of the men who took taxes from people. He had become very rich. He was trying to see who Jesus was. There was a big crowd there and he was a small man. So he could not see Jesus. He ran on in front of the crowd and he climbed up a tree. He could see Jesus more easily from the tree, because Jesus would walk along that way. When Jesus came to the tree, he looked up at Zacchaeus. He said to him, ‘Zacchaeus, come down quickly. Today I must stay in your home.’

So Zacchaeus came down immediately and took Jesus into his home. He was very happy about this. The people saw what had happened. They were not happy, and they were saying, ‘Jesus has gone to stay in the home of a man that does bad things.’

Later, Zacchaeus stood up in front of everyone. He said to the Lord Jesus, ‘Listen, Master! I will give half of all the things that I have to poor people. I may have taken too much money from some people. I will give back to them four times as much as I took from them wrongly.’

Jesus said to him, ‘Today God has saved people in this home. Now Zacchaeus also belongs to the family of Abraham. 10 I, the Son of Man, came to look for people who are far away from God. They are in danger and I have come to save them.’

Jesus tells a story about 10 servants

11 While the people were still listening, Jesus told them a story. He did this because the people had wrong thoughts. He was now getting near to Jerusalem. So the people with him were thinking that God would begin to rule his people immediately.

12 Jesus said to them, ‘An important man left his home and he travelled a long way to another country. There he would receive authority to rule his own country. After that, he would return home and he would be king. 13 Before he left, he asked ten of his servants to come to him. He gave each of them ten pounds of silver.[a] “Use this money to get more money for me while I am away,” he said.[b]

14 But the people who were living in his country did not like the man. So they sent some of their people to the foreign country with a message. They said, “We do not want this man to rule over us.”

15 Then the man returned home and he was now their king. He asked those ten servants to come to him. He had given them each some money. Now he wanted to know how much more money they had now. They should have bought things with it and then they should have sold those things again for more money.

16 The first servant came to him and said, “Master, your money has made ten more pounds for you.” 17 The king was happy and said to his servant, “You have done well. You are a good servant that I can trust. You have used a small amount of money well. So now you will rule over ten cities.”

18 The second servant came and said, “Master, your money has made five more pounds.” 19 The king replied, “You will rule over five cities.”

20 Then another servant came. He said, “Master, here is your money. I put it away in a piece of cloth to keep it safe. 21 I did this because I was afraid of you. You tell people what they should do all the time. You take things that you did not work for. You take food from fields where you did not plant any seed.”

22 The king replied, “You are a very bad servant! I will use your own words to show you that you have done the wrong thing. You say that I tell people what they should do all the time. That I take things that I did not work for. That I take food from fields where I did not plant any seed. Did you know all that about me? 23 Then you should have put my money into the bank. When I came home, I would have received my money back, with extra money.”

24 Some other servants were standing near to their master. He said to them, “Take the money from this bad servant. Give it to the servant that has ten pounds.” 25 “But, master,” they replied, “that servant has ten pounds already.”

26 “Let me tell you this,” the king said. “Some people have received good things. They will all receive more. Some other people have nothing. Those people will lose even the little bit that they do have. 27 Now I must punish these other people that did not want me to rule over them. Bring them here and kill them in front of me.” ’[c]

Jesus goes into Jerusalem

28 When Jesus had said all this, he went on in front of them. He was going towards Jerusalem. 29 He was getting near to two villages called Bethphage and Bethany.[d] They were on the Mount of Olives.[e] Then Jesus sent two of his disciples to go further. 30 He told them, ‘Go into the village that is in front of you. When you arrive there, you will find a young donkey. Someone has tied it there. Nobody has yet ridden on it. Undo the rope and bring the donkey here to me. 31 Someone may ask you, “Why are you taking the donkey?” Then say to them, “The Master needs it.” ’

32 The two men went into the village. They saw everything there that Jesus had told them about. 33 While they were taking the young donkey, some men spoke to them. It was their own donkey. They asked, ‘Why are you taking the donkey?’ 34 ‘The Master needs it,’ the disciples replied.

35 They brought the donkey to Jesus. They put their coats on its back. Then they helped Jesus to sit on it. 36 While he was riding along, the people were putting their coats down on the road in front of him.

37 Jesus got near to the lowest part of the Mount of Olives. The whole crowd of his disciples were very happy. They began to praise God with loud voices. They thanked him for all the great things that they had seen. 38 They said:

‘May the Lord God bless the king who comes with his authority!
We want everything to be well in heaven. We praise our powerful God above!’

39 Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, ‘Teacher, stop your disciples from saying these things.’

40 ‘Let me tell you this,’ Jesus replied. ‘If these people were quiet, the stones of the city would shout out instead!’

41 When Jesus got near to the city, he looked at it. He cried because he felt very sorry for the people in it. 42 He said, ‘You need to know what would really help you. Then you could have lived without trouble. But now, you are unable to understand properly. 43 As a result, days of trouble will come to you. Your enemies will build a wall round you. They will shut you in completely, and they will not let you leave. 44 So your enemies will knock you down. They will completely destroy your city and all the people who live in it. They will not leave even one stone on top of another stone. You did not understand that God had come to save you at this time. That is why these bad things will happen to you.’[f]

Jesus teaches in the temple

45 Jesus went into the yard of the temple. Some people were selling things there. He began to make them all leave that place. 46 He said to them, ‘The Bible says, “God's house will be a place where people come to pray.” But you have changed it into a place where robbers meet.’

47 Jesus was teaching every day in the temple. The leaders of the priests and teachers of God's Law wanted to kill him. Some other important people also wanted to kill him. 48 But all the people were listening to him very carefully. They wanted to hear everything that he was saying. So those leaders did not know how they could kill him.

Footnotes

  1. 19:13 A man would receive 10 pounds of silver if he worked for 100 days. It was a lot of money.
  2. 19:13 Jesus was telling people that God gives gifts to us. We must use the gifts that he gives to us. One day we will have to tell him how we used them. Some people may not have used them. He will say that those people have done the wrong thing.
  3. 19:27 In the picture story, Jesus tells them that he is going away. And he tells them that he will return. The people that do not want Jesus to rule over them now will meet him again. Jesus was telling them what would happen to those people.
  4. 19:29 Bethphage and Bethany were on the east side of the Mount of Olives.
  5. 19:29 The Mount of Olives is very near Jerusalem, on the east side of the city. Many olive trees grow on it.
  6. 19:44 The people did not understand that Jesus had come from God with his authority. He had come to save them. Because they did not understand this, enemies would destroy their city. This happened about 40 years later. The Romans destroyed Jerusalem in the year AD 70.