路加福音 19
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
撒该悔改
19 耶稣进了耶利哥,正从城里经过。 2 有个人名叫撒该,是税吏长,家财丰厚。 3 他想看看耶稣,可是因为周围人多,他身材矮小,无法看见。 4 他便跑到前面,爬上一棵桑树观看,因为耶稣会从那里经过。
5 耶稣走到那里,抬头招呼他说:“撒该,快下来!今天我要住在你家。”
6 撒该连忙爬下来,兴高采烈地带耶稣回家。 7 百姓见状,都埋怨说:“祂怎么到一个罪人家里作客?”
8 撒该站起来对主说:“主啊,我要把我一半的财产分给穷人。我欺骗过谁,就还谁四倍。”
9 耶稣说:“今天救恩临到这家了,因为他也是亚伯拉罕的子孙。 10 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
十个奴仆的比喻
11 众人在听的时候,耶稣又为他们讲了一个比喻,因为祂快到耶路撒冷了,人们以为上帝的国马上就要降临了。
12 耶稣说:“有一位贵族要到远方去受封为王,然后返回。 13 临行前,他召集了十个奴仆,发给每人一千个银币,吩咐他们,‘你们在我出门期间要用这些钱做生意。’
14 “可是他的人民却憎恨他,他们随后派一个代表团去请愿说,‘我们不要这人做我们的王。’
15 “那贵族受封为王回来后,召齐十个奴仆,想知道他们做生意赚了多少。 16 第一个奴仆上前禀告说,‘主啊,我用你给我的一千个银币赚了一万个银币。’
17 “主人说,‘好,你真是个好奴仆!你既然在小事上忠心,就派你管理十座城。’
18 “第二个奴仆上前说,‘主啊,我用你给我的一千个银币赚了五千个银币。’
19 “主人说,‘我派你管理五座城。’
20 “另一个奴仆上前说,‘主啊,这是你先前给我的一千个银币,我一直把它包在手帕里。 21 因为你很严厉,没有存还要取,没有种还要收,所以我怕你。’
22 “主人听了,对那奴仆说,‘你这个恶奴仆!我要按你自己的话定你的罪。你既然知道我很严厉,没有存还要取,没有种还要收, 23 为什么不把我的银币存进钱庄,到我回来时可以连本带利收回来?’
24 “接着,他吩咐站在旁边的奴仆,‘收回他那一千个银币,赏给那个赚了一万银币的。’
25 “他们说,‘主啊,那个人已经有一万银币了。’
26 “主人答道,‘我告诉你们,凡有的,还要给他更多;凡没有的,连他仅有的也要夺走。 27 至于那些反对我做王的仇敌,把他们捉回来,在我面前处决。’”
骑驴进耶路撒冷
28 耶稣说完这个比喻,就走在众人前面上耶路撒冷去。
29 快到橄榄山附近的伯法其和伯大尼时,耶稣派了两个门徒,说: 30 “你们去前面的村庄,进村的时候,必看见一头从来没有人骑过的驴驹拴在那里,你们把它解开牵来。 31 若有人问你们为什么把它解开,就说,‘主要用它。’”
32 两个门徒出去后,所遇见的情形正如耶稣所说的。 33 当他们解开驴驹时,主人果然问他们:“你们为什么解开驴驹?”
34 他们说:“主要用它。”
35 他们牵着驴驹回去见耶稣,又把自己的外衣搭在驴背上,扶耶稣上驴。
36 耶稣骑着驴前行,众人用外衣为祂铺路。 37 祂正走下橄榄山,将近耶路撒冷的时候,众门徒因为以往所见的神迹奇事,就欢腾起来,高声赞美上帝:
38 “奉主名来的王当受称颂!
天上有平安,至高处有荣耀!”
39 百姓中有几个法利赛人对耶稣说:“老师,你要责备你的门徒。”
40 耶稣说:“我告诉你们,如果他们闭口不言,这些石头都要呼喊了!”
为耶路撒冷哀哭
41 耶稣快到耶路撒冷时,看见那城就哀哭, 42 说:“今天你若知道那能带给你平安的事就好了!可惜这事现在是隐藏的,你看不见! 43 因为有一天敌人要在你周围筑起壁垒把你团团围住,四面攻击你。 44 他们要把你夷为平地,毁灭你城墙里的儿女,不会留下两块叠在一起的石头,因为你没有认识到上帝眷顾你的时刻。”
耶稣洁净圣殿
45 耶稣进入圣殿赶走里面做买卖的人, 46 并对他们说:“圣经上说,‘我的殿要成为祷告的殿’,你们竟把它变成了贼窝。”
47 祂天天在圣殿教导人,祭司长、律法教师和百姓的官长都想杀祂, 48 只是无从下手,因为百姓都十分喜爱听祂讲道。
路加福音 19
Chinese New Version (Simplified)
税吏长撒该
19 耶稣进了耶利哥,正经过的时候, 2 有一个人名叫撒该,是税吏长,又很富有。 3 他想看看耶稣是怎么样的,因为人多,他又身材矮小,就看不见。 4 于是他跑到前头,爬上一棵桑树,要看看耶稣,因为耶稣就要从那里经过。 5 耶稣到了那里,往上一看,对他说:“撒该,快下来,今天我要住在你家里。” 6 他就赶快下来,欢欢喜喜地接待耶稣。 7 众人看见就纷纷议论说:“他竟到罪人家里去住宿!” 8 撒该站着对主说:“主啊,请看,我要把家财的一半分给穷人,我若敲诈了谁,就还他四倍。” 9 耶稣说:“今天救恩到了这家,他也是亚伯拉罕的子孙。 10 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
十个仆人的比喻(参(A)
11 众人听这些话的时候,因为耶稣已经接近耶路撒冷,又因他们以为 神的国快要出现,他就讲了一个比喻, 12 说:“有一个贵族往远方去要接受王位,然后回来。 13 他叫了自己的十个仆人来,给他们一千银币,说:‘你们拿去作生意,等到我回来。’ 14 他本国的人却恨他,就派使者跟着去说:‘我们不愿意这个人作王统治我们。’ 15 他得了王位回来,就吩咐把那些领了钱的仆人召来,要知道他们作生意赚了多少。 16 第一个走过来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了一千。’ 17 主人说:‘好,良善的仆人,你既然在最小的事上忠心,可以有权管理十座城。’ 18 第二个来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了五百。’ 19 主人说:‘你可以管理五座城。’ 20 另一个来说:‘主啊,你看,你的一百银币,我一直保存在手巾里, 21 因为我怕你,你一向是严厉的人,没有存的要提取,没有种的要收割。’ 22 主人说:‘可恶的仆人!我要凭你的口定你的罪。你知道我是严厉的人,没有存的要提取,没有种的要收割吗? 23 那你为甚么不把我的钱存入银行,等我回来的时候,把它连本带利取回来呢?’ 24 他就对侍卫说:‘夺过他的一百银币,给那有一千的。’ 25 他们说:‘主啊,他已经有一千银币了。’ 26 主人说:‘我告诉你们,凡是有的,还要给他;没有的,就算他有甚么也要拿去。 27 至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!’”
骑驴进耶路撒冷(B)
28 耶稣讲完这些话,就往前走,上耶路撒冷去。 29 将到伯法其和伯大尼,就在橄榄山那里,他差派两个门徒, 30 说:“你们往对面的村子里去,走进去的时候,就会看见一头从来没有人骑过的小驴,拴在那里,把牠解开牵来。 31 如果有人问为甚么解开牠,你们要这样说:‘主需要牠。’” 32 被差的人去了,发现和主所说的一样。 33 他们解开小驴的时候,主人问他们:“你们为甚么解开牠?” 34 他们说:“主需要牠。” 35 他们把小驴牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣上去。 36 耶稣前行的时候,众人把自己的衣服铺在路上。
37 他走近耶路撒冷,快要下橄榄山的时候,全体门徒因为所看见的一切神迹,就欢乐起来,大声赞美 神, 38 说:
“奉主名来的王,
是应当称颂的!
在天上有和平,
在至高之处有荣耀!”
39 群众中有几个法利赛人对他说:“先生,责备你的门徒吧!” 40 耶稣说:“我告诉你们,他们若不出声,石头都要呼叫了。”
为耶路撒冷哀哭
41 耶稣走近耶路撒冷的时候,看见了城,就为城哀哭, 42 说:“巴不得你在这日子,知道关于你平安的事,但现在这事在你眼前是隐藏的。 43 日子将到,你的仇敌必筑垒攻击你,周围环绕你,四面困住你, 44 要摧毁你和你里面的儿女,没有一块石头留在另一块石头上面,因为你不知道那眷顾你的时期。”
洁净圣殿(C)
45 耶稣进了圣殿,就赶走作买卖的人, 46 对他们说:“经上记着:
‘我的殿是祷告的殿’,
你们竟把它弄成贼窝了。”
47 他天天在圣殿里教导人,祭司长、经学家和民间的首领,都想杀害他; 48 但他们不知道要怎样下手,因为众人都围着他,听他的教训。
Luke 19
The Voice
19 Jesus enters Jericho and seems only to be passing through. 2 Living in Jericho is a man named Zaccheus. He’s the head tax collector and is very rich. 3 He is also very short. He wants to see Jesus as He passes through the center of town, but he can’t get a glimpse because the crowd blocks his view. 4 So he runs ahead of the crowd and climbs up into a sycamore tree so he can see Jesus when He passes beneath him.
5 Jesus comes along and looks up into the tree[, and there He sees Zaccheus].[a]
Jesus: Zaccheus, hurry down from that tree because I need to stay at your house tonight.
6 Zaccheus scrambles down and joyfully brings Jesus back to his house. 7 Now the crowd sees this, and they’re upset.
Crowd (grumbling): Jesus has become the houseguest of this fellow who is a notorious sinner.
Zaccheus: 8 Lord, I am giving half of my goods to the poor, and whomever I have cheated I will pay back four times what I took.
Jesus: 9 Today liberation has come to this house, since even Zaccheus is living as a son of Abraham. 10 For the Son of Man came to seek and to liberate the lost.
11 The crowd has been listening to all this, and everyone assumes that the kingdom of God is going to appear at any moment, since He’s nearing Jerusalem. So He tells them this parable:
Jesus: 12 A ruler once planned a journey to a distant country to take the throne of that country and then return home. 13 Before his departure, he called 10 of his servants and gave them each about three months of wages.[b] “Use this money to buy and sell until I return.” 14 After he departed, the people under his rule despised him and sent messengers with a clear message: “We do not want this man to rule over us.”
15 He successfully assumed kingship of the distant country and returned home. He called his 10 servants together and told them to give an account of their success in doing business with the money he had entrusted to them.
16 The first came before him and said, “Lord, I have made 10 times the amount you entrusted to me.” 17 The ruler replied, “Well done! You’re a good servant indeed! Since you have been faithful in handling a small amount of money, I’ll entrust you with authority over 10 cities in my new kingdom.”
18 The second came and said, “Lord, I’ve made five times the original amount.” 19 The ruler replied, “I’ll entrust you with authority over five cities.”
20 A third came and said, “Lord, I have successfully preserved the money you gave me. I wrapped it up in a napkin and hid it away 21 because I was afraid of you. After all, you’re a tough man. You have a way of taking a profit without making an investment and harvesting when you didn’t plant any seed.”
22 The ruler replied, “I will condemn you using your very own words, you worthless servant! So I’m a severe man, am I? So I take a profit without making an investment and harvest without planting seed? 23 Then why didn’t you invest my money in the bank so I could have at least gained some interest on it?” 24 The ruler told the onlookers, “Take the money I gave him, and give it to the one who multiplied my investment by 10.”
It is common to speculate about when the kingdom of God will fully arrive. But Jesus, through the previous parable, makes it clear that such speculation is a waste of time. Instead, people should be busy investing their lives in the kingdom of God. Earlier, in His encounter with the rich young ruler, Jesus invited the man to stop collaborating with the Roman Empire for his own benefit and to switch sides—so he could start working with the kingdom of God for the sake of the poor. The man refused; but soon after, a man named Zaccheus volunteered to do that very thing: to stop working for his own wealth by collaborating with Caesar’s kingdom and to start working for justice for the poor by collaborating with God’s kingdom. Speculation about the dates and times of the coming of the Kingdom can obscure the point—believers should live, starting now, in the way of the Kingdom.
25 Then the onlookers replied, “Lord, he already has 10 times the original amount!”
26 The ruler responded, “Listen, whoever has some will be given more, and whoever doesn’t have anything will lose what he thinks he has. 27 And these enemies of mine who didn’t want me to rule over them—bring them here and execute them in my presence.”
28 When He finished the parable, He pushed onward, climbing the steep hills toward Jerusalem.
29 He approached the towns of Bethphage and Bethany, which are near Mount Olivet. He sent two of the disciples ahead.
Jesus: 30 Go to the next village. When you enter, you will find a colt tied—a colt that has never been ridden before. Untie it and bring it here. 31 If anyone asks you why you’re untying it, just say, “The Lord needs it.”
32 So the two disciples found things just as He had told them. 33 When its owners did indeed ask why they were untying the colt, 34 the disciples answered as they had been instructed.
Disciples: The Lord needs it.
35 They brought the colt to Jesus, threw their coats on the colt’s back, and then sat Jesus on it. 36 As Jesus rode along, some people began to spread their garments on the road as a carpet. 37 When they passed the crest of Mount Olivet and began descending toward Jerusalem, a huge crowd of disciples began to celebrate and praise God with loud shouts, glorifying God for the mighty works they had witnessed.
Crowd of Disciples: 38 The King who comes in the name of the Eternal One is blessed![c]
Peace in heaven! Glory in the highest!
Pharisees (who were in the crowd): 39 Teacher, tell these people to stop making these wild claims and acting this way!
Jesus: 40 Listen—if they were silent, the very rocks would start to shout!
41 When Jerusalem came into view, He looked intently at the city and began to weep.
Jesus: 42 How I wish you knew today what would bring peace! But you can’t see. 43 Days will come when your enemies will build up a siege ramp, and you will be surrounded and contained on every side.[d] 44 Your enemies will smash you into rubble and not leave one stone standing on another, and they will cut your children down too, because you did not recognize the day when God’s Anointed One visited you.
In this powerful scene as Jesus comes into the city, echoing the words of Zechariah 9:9, Jesus shows how His kingdom is upside down compared to the kingdoms of this world. Caesar enters a town riding a white stallion, accompanied by dignitaries and soldiers with weapons. Jesus comes on a little donkey, cheered by common people tossing their coats in the donkey’s path. The contrast between the two ways, He suggests through tears, is the difference between violent destruction and peace.
45 He entered Jerusalem and went into the temple. He began driving out the temple merchants.
Jesus: 46 The Hebrew Scriptures say, “My house shall be a house of prayer,”[e] but you have turned it into a shelter for thieves.[f]
47 He came back day after day to teach in the temple. The chief priests, the religious scholars, and the leading men of the city wanted to kill Him, 48 but because He was so popular among the people—who hung upon each word He spoke—they were unable to do anything.
Footnotes
- 19:5 The earliest manuscripts omit this portion.
- 19:13 Literally, mina, Roman coins
- 19:38 Psalm 118:26
- 19:43 Ezekiel 4:2; 26:8
- 19:46 Isaiah 56:7
- 19:46 Jeremiah 7:11
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.